1 Samuel 10

VW-Edition 2006 (XXX) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Then Samuel took a flask of oil and poured it on his head, and kissed him and said: Is it not because Jehovah has anointed you ruler over His inheritance.
1 Samuel tomou um pequeno frasco de óleo e derramou-o na cabeça de Saul; beijou-o e disse: O Senhor te confere esta unção para que sejas chefe da sua herança.
2 When you depart from me today, you will find two men by Rachel’s tomb in the territory of Benjamin at Zelzah; and they will say to you, The donkeys which you went to look for have been found. And now your father has ceased speaking about the donkeys and has become concerned about you, saying, What shall I do about my son?
2 Quando te apartares hoje de mim, encontrarás dois homens junto do túmulo de Raquel, na terra de Benjamim, em Selsac. Eles te dirão: As jumentas que foste procurar foram encontradas. Teu pai não se inquieta mais por elas, mas tem cuidado por vós, e aflige-se perguntando o que poderá fazer por vós.
3 Then you shall go on farther and come to the plain of Tabor. There three men going up to God at Bethel will meet you, one carrying three young goats, another carrying three loaves of bread, and another carrying a skin of wine.
3 Seguirás o teu caminho até o carvalho de Tabor, onde se apresentarão a ti três homens que sobem a adorar a Deus em Betel, levando um três cabritos, outro três fatias de pão, e o terceiro um odre de vinho.
4 And they will greet you and give you two loaves of bread, which you shall receive from their hands.
4 Depois de te saudarem, dar-te-ão dois pães e tu os receberás de suas mãos.
5 After that you shall come to the hill of God where the Philistine garrison is. And it will happen, when you have come there to the city, that you will meet a group of prophets coming down from the high place with a lute, a tambourine, a flute, and a harp before them; and they will be prophesying.
5 Depois disso, chegarás a Gabaa-Eloim onde se encontra o governador dos filisteus. À entrada da cidade encontrarás um grupo de profetas descendo do lugar alto, precedidos de saltérios, de tímpanos, de flautas e de cítaras, profetizando.
6 And the Spirit of Jehovah will rush upon you, and you will prophesy with them and be turned into another man.
6 O Espírito do Senhor virá também sobre ti, profetizarás com eles e tornar-te-ás um outro homem.
7 And let it be, when these signs come to you, that you do as your hand finds to do; for God is with you.
7 Quando vires acontecer todos esses sinais, faze o que a circunstância te ditar, porque Deus estará contigo.
8 You shall go down before me to Gilgal; and behold, I will come down to you to offer burnt offerings and to sacrifice sacrifices of peace offerings. Seven days you shall wait, till I come to you and show you what you shall do.
8 Descerás antes de mim a Gálgala; irei ter contigo ali, para oferecer holocaustos e sacrifícios pacíficos. Esperarás sete dias até que eu chegue; então instruir-te-ei sobre o que deverás fazer.
9 And so it was, when he had turned his back to go from Samuel, that God changed him with another heart; and all those signs came to pass that day.
9 Logo que Saul voltou as costas, despedindo-se de Samuel, Deus transformou-lhe o coração. Todos esses sinais se cumpriram no mesmo dia.
10 When they came there to the hill, there was a group of prophets to meet him; and the Spirit of God rushed upon him, and he prophesied among them.
10 Chegando ele a Gabaa, veio-lhe ao encontro um grupo de profetas; o Espírito de Deus apoderou-se de Saul e ele pôs-se a profetizar no meio deles.
11 And it happened, when all who knew him formerly saw that behold he prophesied among the prophets, that the people said to one another, What is this that has come upon the son of Kish? Is Saul also among the prophets?
11 Todos os que o tinham conhecido antes, vendo-o cantar com os profetas, perguntavam uns aos outros: Que aconteceu ao filho de Cis? Porventura também Saul está entre os profetas?
12 And a man from there answered and said, But who is their father? Therefore it became a proverb: Is Saul also among the prophets?
12 Dentre a multidão, alguém perguntou: Quem é o pai dele? De onde o provérbio: Porventura também Saul está entre os profetas?
13 And when he had finished prophesying, he came to the high place.
13 Acabados esses cânticos proféticos, foi Saul para o lugar alto.
14 And Saul’s uncle said to him and his servant, Where did you go? And he said, To seek the donkeys. When we saw that they were nowhere to be found, we came to Samuel.
14 Seu tio disse-lhe então, e ao seu servo: Aonde fostes? Saul respondeu: À procura das jumentas; mas não as encontramos e, por isso, fomos ter com Samuel.
15 And Saul’s uncle said, Please tell me what Samuel has said to you.
15 Conta-me, replicou o tio, o que vos disse Samuel.
16 And Saul said to his uncle, He reported to make known to us that the donkeys had been found. But about the matter of the kingdom, he did not tell him what Samuel had said.
16 Saul disse-lhe: Declarou-nos que as jumentas tinham já sido encontradas; mas nada lhe contou do que tinha dito o vidente relativamente ao reino.
17 And Samuel called the people together to Jehovah at Mizpah,
17 Samuel convocou o povo diante do Senhor, em Masfa:
18 and said to the children of Israel, Thus says Jehovah the God of Israel: I brought up Israel out of Egypt, and delivered you from the hand of the Egyptians and from the hand of all kingdoms and from those oppressing you.
18 Assim, disse ele aos israelitas, fala o Senhor, Deus de Israel: Eu vos tirei do Egito, livrei-vos das mãos dos egípcios e de todos os reis que vos oprimiam.
19 But you have today rejected your God, who Himself delivered you out of all your adversities and your afflictions; and you have said to Him, No, set a king over us! Now therefore, present yourselves before Jehovah by your tribes and by your thousands.
19 Vós, porém, rejeitastes hoje o vosso Deus que vos salvou de todos os males e de todas as tribulações, e dissestes: Estabelecei um rei sobre nós. Pois bem: ponde-vos por ordem de tribos e de milhares e apresentai-vos diante do Senhor.
20 And when Samuel had caused all the tribes of Israel to come near, the tribe of Benjamin was taken.
20 Samuel mandou que se aproximassem todas as tribos de Israel, e a tribo de Benjamim foi designada {pela sorte}.
21 When he had caused the tribe of Benjamin to come near by their families, the family of Matri was chosen. And Saul the son of Kish was taken. But when they sought him, he could not be found.
21 Mandou vir a tribo de Benjamim por famílias, e a família de Metri foi designada. E a escolha caiu, enfim, sobre Saul, filho de Cis. Procuraram-no, mas não o encontraram.
22 Therefore they inquired of Jehovah further, Has the man come here yet? And Jehovah answered, Behold, he is hiding himself among the equipment.
22 Consultaram então de novo o Senhor: Haverá ainda alguém que tenha vindo aqui? O Senhor respondeu: Ele escondeu-se no meio das bagagens.
23 So they ran and brought him from there; and when he stood among the people, he was taller than any of the people from his shoulders upward.
23 Correram a buscá-lo e colocaram-no no meio da multidão, a qual ele excedia em altura do ombro para cima.
24 And Samuel said to all the people, Do you see him whom Jehovah has chosen, that there is no one like him among all the people? And all the people shouted and said, Long live the king!
24 Samuel disse ao povo: Vedes aquele que o Senhor escolheu? Não há em todo o povo quem lhe seja semelhante. E todos o aclamaram, dizendo: Viva o rei!
25 Then Samuel explained to the people the ordinances of the king’s office, and wrote it in a book and set it before Jehovah. And Samuel sent all the people away, every man to his house.
25 Samuel expôs em seguida ao povo os direitos do rei, consignou-os em um livro que depositou diante do Senhor, e despediu todo o povo, cada um para a sua casa.
26 And Saul also went to his house to Gibeah; and mighty men went with him, whose hearts God had touched.
26 Saul voltou também para sua casa, em Gabaa, acompanhado de homens valentes, cujos corações tinham sido tocados por Deus.
27 But the sons of worthlessness said, How can this man deliver us? So they despised him, and brought him no gifts. But he kept silent.
27 Houve, porém, alguns homens maus que disseram: Que poderá este fazer por nós? Por isso desprezaram-no e não lhe levaram presente algum. Mas Saul não fez caso disso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.