1 Reis 7

VW-Edition 2006 (XXX) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 And Solomon took thirteen years to build his own house; and he finished all his house.
1 Porém a sua casa edificou Salomão em treze anos; e acabou toda a sua casa.
2 He also built the house of the Forest of Lebanon; its length was one hundred cubits, its width fifty cubits, and its height thirty cubits, with four rows of cedar pillars, and cedar beams on the pillars.
2 Também edificou a casa do bosque do Líbano de cem côvados de comprimento, e de cinqüenta côvados de largura, e de trinta côvados de altura, sobre quatro ordens de colunas de cedro, e vigas de cedro sobre as colunas.
3 And it was paneled with cedar above the beams that were on forty-five pillars, fifteen to a row.
3 E por cima estava coberta de cedro sobre as vigas, que estavam sobre quarenta e cinco colunas, quinze em cada ordem.
4 And he made a porch for the throne, the Porch of Judgment, where he judged; and it was paneled with cedar from floor to floor.
4 E havia três ordens de janelas; e uma janela estava defronte da outra janela, em três ordens.
5 And all the doorways and doorposts were squared; and window was opposite window in three tiers.
5 Também todas as portas e ombreiras quadradas eram de uma mesma vista; e uma janela estava defronte da outra, em três ordens.
6 He also made the porch of pillars: its length was fifty cubits, and its width thirty cubits; and in front of them was a porch with pillars, and a threshold in front of them.
6 Depois fez um pórtico de colunas de cinqüenta côvados de comprimento e de trinta côvados de largura; e o pórtico estava defronte delas, e as colunas com as grossas vigas defronte delas.
7 — ausente —
7 Também fez o pórtico para o trono onde julgava, isto é, o pórtico do juízo, que estava revestido de cedro de soalho a soalho.
8 And the house where he dwelt had another court inside the porch, of similar workmanship. Solomon also made a house like this porch for Pharaoh’s daughter, whom he had taken as wife.
8 E em sua casa, em que morava, havia outro pátio, por dentro do pórtico, de obra semelhante à deste; também para a filha de Faraó, que Salomão tomara por mulher, fez uma casa semelhante àquele pórtico.
9 All these were of costly stones cut to size, sawn with saws, inside and out, from the foundation to the coping, and also on the outside to the great court.
9 Todas estas coisas eram de pedras de grande valor, cortadas à medida, serradas à serra por dentro e por fora; e isto desde o fundamento até às beiras do teto, e por fora até ao grande pátio.
10 The foundation was of costly stones, large stones, stones of ten cubits and stones of eight cubits.
10 Também estava fundado sobre pedras finas, pedras grandes; sobre pedras de dez côvados e pedras de oito côvados.
11 And above were costly stones, hewn to size, and cedar.
11 E em cima delas pedras de grande valor, lavradas segundo as medidas, e madeira de cedro.
12 The great court was of three rows of hewn stones and a row of cedar beams. So were the inner court of the house of Jehovah and the porch of the house.
12 Havia três ordens de pedras lavradas, com uma ordem de vigas de cedro; assim era também o pátio interior da casa do Senhor e o pórtico daquela casa.
13 Now King Solomon sent and brought Hiram from Tyre.
13 E enviou o rei Salomão um mensageiro e mandou trazer a Hirão de Tiro.
14 He was the son of a widow woman from the tribe of Naphtali, and his father was a man of Tyre, engraving in bronze; he was filled with wisdom and understanding and skill to work in all workmanship in bronze. So he came to King Solomon and did all his work.
14 Era ele filho de uma mulher viúva, da tribo de Naftali, e fora seu pai um homem de Tiro, que trabalhava em cobre; e era cheio de sabedoria, e de entendimento, e de ciência para fazer toda a obra de cobre; este veio ao rei Salomão, e fez toda a sua obra.
15 And he cast two pillars of bronze, the height of one pillar was eighteen cubits, and a line of twelve cubits circled all the way around.
15 E formou duas colunas de cobre; a altura de cada coluna era de dezoito côvados, e um fio de doze côvados cercava cada uma das colunas.
16 And he made two capitals of cast bronze, to set on the tops of the pillars. The height of one capital was five cubits, and the height of the other capital was five cubits.
16 Também fez dois capitéis de fundição de cobre para pôr sobre as cabeças das colunas; de cinco côvados era a altura de um capitel, e de cinco côvados a altura do outro capitel.
17 He made a lattice network, with braids of chainwork, for the capitals on top of the pillars: seven for one capital and seven for the other capital.
17 As redes eram de malhas, as ligas de obra de cadeia para os capitéis que estavam sobre a cabeça das colunas, sete para um capitel e sete para o outro capitel.
18 And he made the pillars, and two rows of pomegranates above the network all around to cover the capitals on top; and thus he did for the other capital.
18 Assim fez as colunas, juntamente com duas fileiras em redor sobre uma rede, para cobrir os capitéis que estavam sobre a cabeça das romãs, assim também fez com o outro capitel.
19 The capitals which were on top of the pillars in the hall were made like lilies, four cubits.
19 E os capitéis que estavam sobre a cabeça das colunas eram de obra de lírios no pórtico, de quatro côvados.
20 The capitals on the two pillars also had pomegranates above, by the belly which was next to the network; and there were two hundred such pomegranates in rows on the other capital all around.
20 Os capitéis, pois, sobre as duas colunas estavam também defronte, em cima da parte globular que estava junto à rede; e duzentas romãs, em fileiras em redor, estavam também sobre o outro capitel.
21 And he set up the pillars by the porch of the temple; he set up the pillar on the right and called its name Jachin, and he set up the pillar on the left and called its name Boaz.
21 Depois levantou as colunas no pórtico do templo; e levantando a coluna direita, pôs-lhe o nome de Jaquim; e levantando a coluna esquerda, pôs-lhe o nome de Boaz.
22 The tops of the pillars were made like lilies. Thus the work of the pillars was finished.
22 E sobre a cabeça das colunas estava a obra de lírios; e assim se acabou a obra das colunas.
23 And he made the cast sea of ten cubits from brim to brim; it was round all around. Its height was five cubits, and a line of thirty cubits made a circuit all the way around.
23 Fez mais o mar de fundição, de dez côvados de uma borda até à outra borda, perfeitamente redondo, e de cinco côvados de alto; e um cordão de trinta côvados o cingia em redor.
24 Below its brim round about were gourds all around, ten to a cubit, all the way around the sea. The gourds were cast in two rows when it was cast.
24 E por baixo da sua borda em redor havia botões que o cingiam; por dez côvados cercavam aquele mar em redor; duas ordens destes botões foram fundidas quando o mar foi fundido.
25 It stood on twelve oxen: three turned toward the north, three turned toward the west, three turned toward the south, and three turned toward the east; the sea was set on top of them, and all their back parts were inward.
25 E firmava-se sobre doze bois, três que olhavam para o norte, e três que olhavam para o ocidente, e três que olhavam para o sul, e três que olhavam para o oriente; e o mar estava em cima deles, e todas as suas partes posteriores para o lado de dentro.
26 Its thickness was a handbreadth; and its brim was made like the brim of a cup, like a lily blossom; and it could hold two thousand baths.
26 E a grossura era de um palmo, e a sua borda era como a de um copo, como de flor de lírios; ele levava dois mil batos.
27 And he made ten carts of bronze; four cubits the length of the one cart, and four cubits the breadth, and three cubits the height.
27 Fez também as dez bases de cobre; o comprimento de uma base de quatro côvados, e de quatro côvados a sua largura, e três côvados a sua altura.
28 And this was the work of the cart: they had borders, and there were borders between the stays.
28 E esta era a obra das bases; tinham cintas, e as cintas estavam entre as molduras.
29 And on the borders that were between the stays were lions, oxen, and cherubim. And a pedestal was on the stays above. And below the lions and oxen were wreaths of hanging work.
29 E sobre as cintas que estavam entre as molduras havia leões, bois, e querubins, e sobre as molduras uma base por cima; e debaixo dos leões e dos bois junturas de obra estendida.
30 And each cart had four wheels of bronze, and axles of bronze. And its four feet were supports to them; under the basin were cast supports with wreaths at each side.
30 E uma base tinha quatro rodas de metal, e lâminas de cobre; e os seus quatro cantos tinham suportes; debaixo da pia estavam estes suportes fundidos, do lado de cada uma das junturas.
31 And its opening within and above the capital was a cubit; and its opening was round like the work of a pedestal, a cubit and a half. And also on its opening were carvings; and their borders were square, not round.
31 E a boca da pia estava dentro da coroa, e de um côvado por cima; e era a sua boca redonda segundo a obra da base, de côvado e meio; e também sobre a sua boca havia entalhes, e as suas cintas eram quadradas, não redondas.
32 And the four wheels were under the borders. And the axles of the wheels were attached to the cart; and the height of a wheel was a cubit and a half.
32 E as quatro rodas estavam debaixo das cintas, e os eixos das rodas na base; e era a altura de cada roda de côvado e meio.
33 The workmanship of the wheels was like the workmanship of a chariot wheel; their axles, their rims, their spokes, and their hubs were all cast.
33 E era a obra das rodas como a obra da roda de carro; seus eixos, e suas cambas e seus cubos, e seus raios, todos eram fundidos.
34 And there were four supports at the four corners of each cart; its supports were part of the cart itself.
34 E havia quatro suportes aos quatro cantos de cada base; seus suportes saíam da base.
35 On the top of the cart was a round compass a half cubit in height. And on the top of the cart, its stays and its supports were of the same casting.
35 E no alto de cada base havia uma peça redonda de meio côvado de altura; também sobre o alto de cada base havia asas e cintas, que saíam delas.
36 On the plates of its stays and on its borders he engraved cherubim, lions, and palm trees, wherever there was a clear space on each, with wreaths all around.
36 E nas placas de seus esteios e nas suas cintas lavrou querubins, leões, e palmas, segundo o espaço de cada uma, e outros adornos em redor.
37 Thus he made the ten carts. All of them were of the same cast, one measure, and one shape.
37 Conforme a esta fez as dez bases; todas tinham uma mesma fundição, uma mesma medida, e um mesmo entalhe.
38 And he made ten basins of bronze; each basin could hold forty baths, and each basin was four cubits. On each of the ten carts was a basin.
38 Também fez dez pias de cobre; em cada pia cabiam quarenta batos, e cada pia era de quatro côvados, e sobre cada uma das dez bases estava uma pia.
39 And he put five carts on the right side of the house, and five on the left side of the house. He set the sea on the right side of the house eastward toward the south.
39 E pôs cinco bases à direita da casa, e cinco à esquerda da casa; porém o mar pôs ao lado direito da casa para o lado do oriente, da parte do sul.
40 Hiram made the basins, the shovels and the bowls. Thus Hiram finished doing all the work that he did for King Solomon for the house of Jehovah:
40 Depois fez Hirão as pias, e as pás, e as bacias; e acabou Hirão de fazer toda a obra que fez para o rei Salomão, para a casa do Senhor.
41 the two pillars, the two bowls of the capitals that were on top of the two pillars; the two networks covering the two bowls of the capitals which were on top of the pillars;
41 A saber: as duas colunas, e os globos dos capitéis que estavam sobre a cabeça das duas colunas; e as duas redes, para cobrir os dois globos dos capitéis que estavam sobre a cabeça das colunas.
42 four hundred pomegranates for the two networks (two rows of pomegranates for each network, to cover the two bowls of the capitals that were on top of the pillars);
42 E as quatrocentas romãs para as duas redes, a saber: duas carreiras de romãs para cada rede, para cobrirem os dois globos dos capitéis que estavam em cima das colunas.
43 the ten carts, and ten basins on the carts;
43 Juntamente com as dez bases, e as dez pias sobre as bases;
44 the one sea, and twelve oxen under the sea;
44 Como também um mar, e os doze bois debaixo daquele mar;
45 the pots, the shovels, and the bowls. All these articles which Hiram made for King Solomon for the house of Jehovah were of burnished bronze.
45 E os caldeirões, e as pás, e as bacias, e todos estes objetos que fez Hirão para o rei Salomão, para a casa do Senhor, todos eram de cobre polido.
46 In the plain of Jordan the king had them cast in the clay ground between Succoth and Zaretan.
46 Na planície do Jordão, o rei os fundiu em terra barrenta; entre Sucote e Zaretã.
47 And Solomon did not weigh all the articles, because there were so very many; the weight of the bronze was not determined.
47 E deixou Salomão de pesar todos os objetos, pelo seu excessivo número; nem se averiguou o peso do cobre.
48 Thus Solomon had all the articles made for the house of Jehovah: the altar of gold, and the table of gold on which was the Bread of the Presence;
48 Também fez Salomão todos os objetos que convinham à casa do Senhor; o altar de ouro, e a mesa de ouro, sobre a qual estavam os pães da proposição.
49 the lampstands of pure gold, five on the right side and five on the left in front of the inner sanctuary, with the flowers and the lamps and the tongs of gold;
49 E os castiçais, cinco à direita e cinco à esquerda, diante do oráculo, de ouro finíssimo; e as flores, e as lâmpadas, e os espevitadores, também de ouro.
50 the basins, the snuffers, the bowls, the spoons, and the censers of pure gold; and the hinges of gold, both for the doors of the inner house (the Holy of Holies) and for the doors of the house of the temple.
50 Como também os vasos, e os apagadores, e as bacias, e as colheres, e os perfumadores, de ouro finíssimo; e as dobradiças para as portas da casa interior para o lugar santíssimo, e as das portas da casa do templo, também de ouro.
51 Thus all the work that King Solomon had done for the house of Jehovah was finished; and Solomon brought in the things which his father David had consecrated: the silver and the gold and the articles, and He put them in the treasuries of the house of Jehovah.
51 Assim se acabou toda a obra que fez o rei Salomão para a casa do Senhor; então trouxe Salomão as coisas que seu pai Davi havia consagrado; a prata, e o ouro, e os objetos pôs entre os tesouros da casa do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.