1 Reis 14

VW-Edition 2006 (XXX) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 At that time Abijah the son of Jeroboam was sick.
1 Por aquele tempo, Abias, filho de Jeroboão, caiu doente. Jeroboão disse à sua mulher:
2 And Jeroboam said to his wife, Please arise, and disguise yourself, that they may not recognize you as the wife of Jeroboam, and go to Shiloh. Behold, Ahijah the prophet is there, who told me that I would be king over this people.
2 Disfarça-te, para que não conheçam que és minha mulher, e vai a Silo, onde está o profeta Aías, o qual me predisse que eu reinaria sobre este povo.
3 Also take with you ten loaves, some cakes, and a jar of honey, and go to him; he will tell you what shall become of the child.
3 Toma contigo dez pães, bolos e um pote de mel, e vai ter com ele. Ele te dirá o que vai acontecer com o menino.
4 And Jeroboam’s wife did so; she arose and went to Shiloh, and came to the house of Ahijah. But Ahijah could not see, for his eyes had become fixed by reason of his age.
4 Assim fez a mulher de Jeroboão: pôs-se a caminho para Silo, e foi à casa de Aías. Este já não podia ver, porque a velhice lhe tinha obscurecido os olhos.
5 And Jehovah had said to Ahijah, Behold, the wife of Jeroboam is coming to ask you something about her son, for he is sick. Thus and thus you shall say to her; for it will be, when she comes in, that she will pretend to be another woman.
5 Mas o Senhor disse-lhe: Eis que aí vem a mulher de Jeroboão para consultar-te a respeito de seu filho doente. Dir-lhe-ás isto e isto. Ao chegar, ela se fará passar por outra.
6 And so it was, when Ahijah heard the sound of her feet as she came in the door, that he said, Come in, wife of Jeroboam! Why do you pretend to be another person? For I am sent to you with a difficult message.
6 Ouvindo o ruído dos seus passos, ao entrar pela porta, Aías disse-lhe: Entra, mulher de Jeroboão; por que te queres fazer passar por outra? Tenho uma triste mensagem para ti.
7 Go, say to Jeroboam, Thus says Jehovah the God of Israel: Because I have exalted you from among the people, and appointed you ruler over My people Israel,
7 Vai e dize a Jeroboão: Eis o que diz o Senhor, Deus de Israel: Elevei-te do meio do povo, para fazer de ti o príncipe de meu povo de Israel.
8 and tore the kingdom away from the house of David, and gave it to you; and yet you have not been as My servant David, who kept My commandments and who walked after Me with all his heart, to do only what was right in My eyes;
8 Dividi o reino da casa de Davi para dar-te uma parte. Tu, porém, não seguiste o exemplo de meu servo Davi, que guardava os meus mandamentos e me seguia de todo o seu coração, fazendo sempre o que me era agradável.
9 but you have done more evil than all who were before you, for you have gone and made for yourself other gods and molten images to provoke Me to anger, and have cast Me behind your back;
9 Fizeste maiores males que todos os que te precederam, e chegaste até a fazer para ti deuses estranhos e figuras fundidas, provocando a minha ira; lançaste-me para trás das costas!
10 therefore behold, I am bringing calamity upon the house of Jeroboam, and will cut off from Jeroboam him who urinates against a wall, both bond and free in Israel; I will consume the remnant of the house of Jeroboam, as one takes away the dung for burning until it is all gone.
10 Por isso farei vir males maiores sobre a casa de Jeroboão; exterminarei de Israel toda a sua família, até o último dos varões, escravo ou livre; varrerei a casa de Jeroboão como se varre o lixo, até que não fique mais nada.
11 The dogs shall eat whoever of Jeroboam dies in the city, and the birds of the heavens shall eat whoever dies in the field; for Jehovah has spoken!
11 Todo membro da casa de Jeroboão que morrer na cidade será devorado pelos cães; e os que morrerem no campo serão comidos pelas aves do céu. É o Senhor quem o diz.
12 Arise therefore, go to your own house. When your feet enter the city, the child shall die.
12 Volta, pois, para a tua casa. Logo que puseres os pés na cidade, o menino morrerá.
13 And all Israel shall mourn for him and bury him, for he is the only one of Jeroboam who shall come to the grave; because out of the whole house of Jeroboam, only in him there is found something good toward Jehovah the God of Israel.
13 Todo o Israel o chorará e o sepultará, porque este será o único da família de Jeroboão que terá uma sepultura, visto ter sido o único desta família em quem o Senhor, Deus de Israel, encontrou algo de bom.
14 Moreover Jehovah shall raise up for Himself a king over Israel who shall cut off the house of Jeroboam that day. What? Even straightaway!
14 O Senhor suscitará em Israel um rei que exterminará a casa de Jeroboão. Mas que digo? Isto já acontece!
15 For Jehovah shall strike Israel, as a reed flutters in the water. He will uproot Israel from this good land which He has given to their fathers, and will scatter them beyond the River, because they have made their groves, provoking Jehovah to anger.
15 O Senhor vai ferir Israel. Como o caniço é levado pelas águas, assim o Senhor os tirará dessa boa terra que ele deu aos seus pais e os dispersará para além do Eufrates, porque fabricaram para si ídolos que provocam a cólera do Senhor.
16 And He will give Israel up because of the sins of Jeroboam, who has sinned and has made Israel sin.
16 O Senhor abandonará Israel, por causa dos pecados de Jeroboão, que pecou e arrastou também Israel ao seu pecado.
17 And Jeroboam’s wife arose and departed, and came to Tirzah. And as she was entering the threshold of the house, the boy died.
17 A mulher de Jeroboão levantou-se e partiu. Ao entrar em Tersa, no momento em que entrava pela porta da casa, o menino morreu.
18 And they buried him; and all Israel mourned for him, according to the Word of Jehovah which He had spoken by the hand of His servant Ahijah the prophet.
18 Sepultaram-no e todo o Israel o pranteou, assim como o Senhor o predisse pelo seu servo, o profeta Aías.
19 Now the rest of the acts of Jeroboam, how he made war and how he reigned, behold they are written in the book of the Chronicles of the kings of Israel.
19 O resto das ações de Jeroboão, a história de suas campanhas e de seu governo, tudo isto está consignado no livro das crônicas dos reis de Israel.
20 The days that Jeroboam reigned were twenty-two years. And he rested with his fathers, and Nadab his son reigned in his place.
20 O seu reinado durou vinte e dois anos. Depois disso, adormeceu com seus pais, e seu filho Nadab sucedeu-lhe no trono.
21 And Rehoboam the son of Solomon reigned in Judah. Rehoboam was forty-one years old when he became king. He reigned seventeen years in Jerusalem, the city which Jehovah had chosen out of all the tribes of Israel, to put His name there. His mother’s name was Naamah, an Ammonitess.
21 Roboão, filho de Salomão, reinou sobre Judá. Tinha quarenta e um anos quando começou a reinar, e reinou dezessete anos em Jerusalém, a cidade que o Senhor escolheu entre todas as tribos de Israel para ali estabelecer o seu nome. Sua mãe chamava-se Naama, a amonita.
22 And Judah did evil in the eyes of Jehovah, and they provoked Him to jealousy with their sins which they sinned, more than all that their fathers had done.
22 O povo de Judá fez o mal diante do Senhor, e com os seus pecados excitaram-lhe o zelo mais do que tinham feito os seus pais.
23 For they also built for themselves high places, sacred pillars, and groves on every high hill and under every green tree.
23 Edificaram para si lugares altos, estelas e ídolos asserás sobre todas as colinas e debaixo de tudo que fosse árvore verde.
24 And there were also male temple prostitutes in the land. They did according to all the abominations of the nations which Jehovah had cast out before the children of Israel.
24 Até prostitutas {sagradas} houve na terra. Imitaram todas as abominações dos povos que o Senhor tinha expulsado de diante dos israelitas.
25 And it came to pass in the fifth year of King Rehoboam that Shishak king of Egypt came up against Jerusalem.
25 No quinto ano do reinado de Roboão, Sesac, rei do Egito, atacou Jerusalém
26 And he took away the treasures of the house of Jehovah and the treasures of the king’s house; he took away everything. He also took away all the gold shields which Solomon had made.
26 e tomou os tesouros do templo do Senhor, os do palácio real, roubou tudo, até mesmo os escudos de ouro que Salomão tinha mandado fazer.
27 And King Rehoboam made bronze shields in their place, and committed them to the hands of the chief runners who guarded the door to the king’s house.
27 Em sua substituição, o rei Roboão mandou fazer escudos de bronze, e os entregou aos chefes da guarda da porta do palácio real.
28 And whenever the king went to the house of Jehovah, the runners carried them, then brought them back into the guardroom.
28 Cada vez que o rei se dirigia ao templo do Senhor, os guardas levavam esses escudos; depois tornavam a colocá-los no corpo da guarda.
29 Now the rest of the acts of Rehoboam, and all that he did, are they not written in the book of the Chronicles of the kings of Judah.
29 O resto da história de Roboão e seus atos, tudo está consignado no livro das Crônicas dos reis de Judá.
30 And there was war between Rehoboam and Jeroboam all their days.
30 Jeroboão e Roboão estiveram continuamente em hostilidades.
31 So Rehoboam rested with his fathers, and was buried with his fathers in the City of David. His mother’s name was Naamah, an Ammonitess. And Abijam his son reigned in his place.
31 Roboão adormeceu com os seus pais e foi sepultado com eles na cidade de Davi. Sua mãe chamava-se Naama, a amonita. Seu filho Abião sucedeu-lhe no trono.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.