1 Crônicas 5

VW-Edition 2006 (XXX) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Now the sons of Reuben the firstborn of Israel (he was indeed the firstborn, but because he defiled his father’s bed, his birthright was given to the sons of Joseph, the son of Israel, for the genealogy to not be reckoned according to the birthright;
1 Filhos de Rubem, primogênito de Israel. Com efeito, era ele o mais velho, mas como tinha manchado o leito de seu pai, seu direito de primogenitura foi dado aos filhos de José, filho de Israel. Mas José não foi inscrito como primogênito nas genealogias.
2 yet Judah has prevailed over his brothers, and from him is the chief ruler, although the birthright was Joseph’s);
2 Pois Judá foi poderoso entre seus irmãos e é dele que saiu o príncipe. Mas o direito de primogenitura pertence a José.
3 the sons of Reuben the firstborn of Israel: Hanoch, Pallu, Hezron, and Carmi.
3 Filhos de Rubem, primogênito de Israel: Enoc, Falu, Esron e Carmi.
4 The sons of Joel: Shemaiah his son, Gog his son, Shimei his son,
4 Filhos de Joel: Samia, seu filho, Gog, seu filho, Semei, seu filho;
5 Micah his son, Reaiah his son, Baal his son,
5 Mica, seu filho, Reia, seu filho, Baal, seu filho,
6 and Beerah his son, whom Tiglath-Pileser king of Assyria carried into captivity. He was chief of the Reubenites.
6 Beera, seu filho, que Teglatfalasar, rei da Assíria, levou cativo. Era ele príncipe dos filhos de Rubem.
7 And his brethren by their families, when the genealogy of their generations was reckoned: the chief, Jeiel, and Zechariah,
7 Irmãos de Beera, segundo suas famílias, assim como estão inscritos nas suas genealogias: o primeiro Jeiel, Zacarias,
8 and Bela the son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel, who dwelt in Aroer, as far as Nebo and Baal Meon.
8 Bala, filho de Azaz, filho de Sama, filho de Joel. Bala habitava em Aroer, e ia até Nebo e a Beel-Meon.
9 Eastward they settled as far as the entrance of the wilderness this side of the River Euphrates, because their cattle had multiplied in the land of Gilead.
9 Ao oriente, ocupava a terra até a entrada do deserto, que vai até o Eufrates, porque seus rebanhos eram numerosos na terra de Galaad.
10 Now in the days of Saul they made war with the Hagrites, who fell by their hand; and they dwelt in their tents before the east of Gilead.
10 No tempo de Saul, fizeram guerra contra os agareus que tombaram entre suas mãos. Habitaram suas tendas na costa oriental de Galaad.
11 And the children of Gad dwelt next to them in the land of Bashan as far as Salcah:
11 Os filhos de Galaad habitavam defronte deles na terra de Basã, até Selca.
12 Joel was the chief, Shapham the next, then Jaanai and Shaphat in Bashan,
12 Joel, o primeiro, Safã, o segundo, Janai e Safat em Basã.
13 and their brethren of their father’s house: Michael, Meshullam, Sheba, Jorai, Jachan, Zia, and Eber; seven.
13 Seus irmãos, segundo suas casas patriarcais, eram: Miguel, Mosolã, Sebe, Jorai, Jacã, Zie e Heber: sete.
14 These were the sons of Abihail the son of Huri, the son of Jaroah, the son of Gilead, the son of Michael, the son of Jeshishai, the son of Jahdo, the son of Buz:
14 Eles eram filhos de Abiail, filho de Huri, filho de Jara, filho de Galaad, filho de Miguel, filho de Jesesi, filho de Jedo, filho de Bus,
15 Ahi the son of Abdiel, the son of Guni, was chief of their father’s house.
15 Aqui, filho de Abdiel, filho de Guni, era o chefe de sua casa patriarcal.
16 And they dwelt in Gilead, in Bashan and in its daughter-villages, and in all the common lands of Sharon within their borders.
16 Habitavam em Galaad, em Basã e nas suas aldeias, até as extremidades das pastagens de Saron.
17 All these were reckoned by genealogies in the days of Jotham king of Judah, and in the days of Jeroboam king of Israel.
17 Todos foram registrados no tempo de Joatã, rei de Judá, e no tempo de Jeroboão, rei de Israel.
18 The sons of Reuben, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh had forty-four thousand seven hundred and sixty valiant men, men able to bear shield and sword, shooting with the bow, and trained in war, going out to war.
18 Os filhos de Rubem, de Gad, e da meia tribo de Manassés, tinham em suas fileiras homens valorosos, que traziam escudo e espada, manejavam o arco e eram muito aguerridos, em número de 44.760 homens aptos para o combate.
19 They made war with the Hagrites, Jetur, Naphish, and Nodab.
19 Fizeram guerra aos agareus, em Jetur, em Nafis, e em Nodab.
20 And they were helped against them, and the Hagrites and all who were with them were delivered into their hand, for they cried out unto God in the battle; and He was entreated for them, because they had trusted in Him.
20 Eles venceram, e os agareus com todos os seus aliados lhes foram entregues. Durante o combate, com efeito, eles tinham invocado Deus, que os ouviu, porque eles tinham posto nele sua confiança.
21 And they took away their livestock; fifty thousand camels, two hundred and fifty thousand sheep, and two thousand donkeys; and one hundred thousand souls of men;
21 Arrebataram seus rebanhos: 50.000 camelos, 250.000 ovelhas, 2.000 jumentos e 100.000 pessoas;
22 for many fell down slain, because the war was of God. And they dwelt in their place until the captivity.
22 muitos caíram mortos, pois essa guerra vinha de Deus. Estabeleceram-se no lugar dos vencidos até o cativeiro.
23 Thus the children of the half-tribe of Manasseh dwelt in the land. They multiplied from Bashan to Baal Hermon, Senir and Mount Hermon.
23 Os filhos da meia tribo de Manassés moravam na terra desde Basã, até o Baal-Hermon, o Sanir e a montanha do Hermon; eram numerosos.
24 These were the heads of their fathers’ houses: Epher, Ishi, Eliel, Azriel, Jeremiah, Hodaviah, and Jahdiel; mighty men of valor, famous men, and heads of their fathers’ houses.
24 Eis os chefes de suas famílias patriarcais: Efer, Jesi, Eliel, Ezriel, Jeremias, Odoia e Jediel, homens valentes e poderosos, célebres chefes de suas casas patriarcais.
25 And they were unfaithful to the God of their fathers, and went whoring after the gods of the peoples of the land, whom God had destroyed before them.
25 Mas foram infiéis ao Deus de seus pais, e prostituíram-se, adorando os deuses dos povos que Deus tinha destruído diante deles.
26 So the God of Israel stirred up the spirit of Pul king of Assyria, and the spirit of Tiglath-Pileser king of Assyria; and he carried the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh into captivity. He brought them to Halah, Habor, Hara, and the River Gozan to this day.
26 O Deus de Israel suscitou o espírito de Ful, rei da Assíria, e o espírito de Teglatfalasar, rei da Assíria, que levou cativos os filhos de Rubem, os filhos de Gad e a meia tribo de Manassés: ele os deportou para Hala, para Habor, para Ara e para o rio de Gozã, onde permaneceram até o dia de hoje.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.