1 Crônicas 5
VW-Edition 2006 (XXX) vs NVI
1 Now the sons of Reuben the firstborn of Israel (he was indeed the firstborn, but because he defiled his fathers bed, his birthright was given to the sons of Joseph, the son of Israel, for the genealogy to not be reckoned according to the birthright;
1 Estes são os filhos de Rúben, o filho mais velho de Israel. ( De fato, ele era o mais velho, mas, por ter desonrado o leito de seu pai, seus direitos de filho mais velho foram dados aos filhos de José, filho de Israel, de modo que não foi alistado nos registros genealógicos como o primeiro filho.
2 yet Judah has prevailed over his brothers, and from him is the chief ruler, although the birthright was Josephs);
2 Embora Judá tenha sido o mais poderoso de seus irmãos e dele tenha vindo um líder, os direitos de filho mais velho foram dados a José ).
3 the sons of Reuben the firstborn of Israel: Hanoch, Pallu, Hezron, and Carmi.
3 Os filhos de Rúben, filho mais velho de Israel, foram: Enoque, Palu, Hezrom e Carmi.
4 The sons of Joel: Shemaiah his son, Gog his son, Shimei his son,
4 Estes foram os descendentes de Joel: Seu filho Semaías, pai de Gogue, que foi o pai de Simei,
5 Micah his son, Reaiah his son, Baal his son,
5 pai de Mica, que foi o pai de Reaías, pai de Baal,
6 and Beerah his son, whom Tiglath-Pileser king of Assyria carried into captivity. He was chief of the Reubenites.
6 que foi o pai de Beera, a quem Tiglate-Pileser, rei da Assíria levou para o exílio. Beera era um líder da tribo de Rúben.
7 And his brethren by their families, when the genealogy of their generations was reckoned: the chief, Jeiel, and Zechariah,
7 Estes foram os parentes dele, de acordo com seus clãs, alistados conforme os seus registros genealógicos: Jeiel, o chefe, Zacarias
8 and Bela the son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel, who dwelt in Aroer, as far as Nebo and Baal Meon.
8 e Belá, filho de Azaz, neto de Sema e bisneto de Joel. Eles foram viver na região que vai desde Aroer até o monte Nebo e Baal-Meom.
9 Eastward they settled as far as the entrance of the wilderness this side of the River Euphrates, because their cattle had multiplied in the land of Gilead.
9 A leste ocuparam a terra que vai até o deserto que se estende na direção do rio Eufrates, pois os seus rebanhos tinham aumentado muito em Gileade.
10 Now in the days of Saul they made war with the Hagrites, who fell by their hand; and they dwelt in their tents before the east of Gilead.
10 Durante o reinado de Saul eles entraram em guerra contra os hagarenos e os derrotaram, passando a ocupar o acampamento deles por toda a região a leste de Gileade.
11 And the children of Gad dwelt next to them in the land of Bashan as far as Salcah:
11 Ao lado da tribo de Rúben ficou a tribo de Gade, desde a região de Basã até Salcá.
12 Joel was the chief, Shapham the next, then Jaanai and Shaphat in Bashan,
12 Joel foi o primeiro chefe de clãs em Basã, Safã, o segundo; os outros foram Janai e Safate.
13 and their brethren of their fathers house: Michael, Meshullam, Sheba, Jorai, Jachan, Zia, and Eber; seven.
13 Estes foram os parentes deles, por famílias: Micael, Mesulão, Seba, Jorai, Jacã, Zia e Héber. Eram sete ao todo.
14 These were the sons of Abihail the son of Huri, the son of Jaroah, the son of Gilead, the son of Michael, the son of Jeshishai, the son of Jahdo, the son of Buz:
14 Eles eram descendentes de Abiail, filho de Huri, neto de Jaroa, bisneto de Gileade e trineto de Micael, que foi filho de Jesisai, neto de Jado e bisneto de Buz.
15 Ahi the son of Abdiel, the son of Guni, was chief of their fathers house.
15 Aí, filho de Abdiel e neto de Guni, foi o chefe dessas famílias.
16 And they dwelt in Gilead, in Bashan and in its daughter-villages, and in all the common lands of Sharon within their borders.
16 A tribo de Gade habitou em Gileade, em Basã e seus povoados, e em toda a extensão das terras de pastagem de Sarom.
17 All these were reckoned by genealogies in the days of Jotham king of Judah, and in the days of Jeroboam king of Israel.
17 Todos esses entraram nos registros genealógicos durante os reinados de Jotão, rei de Judá, e de Jeroboão, rei de Israel.
18 The sons of Reuben, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh had forty-four thousand seven hundred and sixty valiant men, men able to bear shield and sword, shooting with the bow, and trained in war, going out to war.
18 As tribos de Rúben, Gade e a metade da tribo de Manassés tinham juntas quarenta e quatro mil e setecentos e sessenta homens de combate, capazes de empunhar escudo e espada, de usar o arco, e treinados para a guerra.
19 They made war with the Hagrites, Jetur, Naphish, and Nodab.
19 Eles entraram em guerra contra os hagarenos e seus aliados Jetur, Nafis e Nodabe.
20 And they were helped against them, and the Hagrites and all who were with them were delivered into their hand, for they cried out unto God in the battle; and He was entreated for them, because they had trusted in Him.
20 Durante a batalha clamaram a Deus, que os ajudou, entregando os hagarenos e todos os seus aliados nas suas mãos. Deus os atendeu, porque confiaram nele.
21 And they took away their livestock; fifty thousand camels, two hundred and fifty thousand sheep, and two thousand donkeys; and one hundred thousand souls of men;
21 Tomaram dos hagarenos o rebanho de cinqüenta mil camelos, duzentas e cinqüenta mil ovelhas e dois mil jumentos. Também fizeram cem mil prisioneiros.
22 for many fell down slain, because the war was of God. And they dwelt in their place until the captivity.
22 E muitos foram os inimigos mortos, pois a batalha era de Deus. Eles ocuparam aquela terra até a época do exílio.
23 Thus the children of the half-tribe of Manasseh dwelt in the land. They multiplied from Bashan to Baal Hermon, Senir and Mount Hermon.
23 A metade da tribo de Manassés era numerosa e se estabeleceu na região que vai de Basã a Baal-Hermom, isto é, até Senir, o monte Hermom.
24 These were the heads of their fathers houses: Epher, Ishi, Eliel, Azriel, Jeremiah, Hodaviah, and Jahdiel; mighty men of valor, famous men, and heads of their fathers houses.
24 Estes eram os chefes das famílias dessa tribo: Éfer, Isi, Eliel, Azriel, Jeremias, Hodavias e Jadiel. Eram soldados valentes, homens famosos, e chefes das famílias.
25 And they were unfaithful to the God of their fathers, and went whoring after the gods of the peoples of the land, whom God had destroyed before them.
25 Mas foram infiéis para com o Deus dos seus antepassados e se prostituíram, seguindo os deuses dos povos que Deus tinha destruído diante deles.
26 So the God of Israel stirred up the spirit of Pul king of Assyria, and the spirit of Tiglath-Pileser king of Assyria; and he carried the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh into captivity. He brought them to Halah, Habor, Hara, and the River Gozan to this day.
26 Por isso o Deus de Israel incitou Pul, que é Tiglate-Pileser, rei da Assíria, a levar as tribos de Rúben, de Gade e a metade da tribo de Manassés para Hala, para Habor, para Hara e para o rio Gozã, onde estão até hoje.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.