1 Crônicas 5
VW-Edition 2006 (XXX) vs NTLH
1 Now the sons of Reuben the firstborn of Israel (he was indeed the firstborn, but because he defiled his fathers bed, his birthright was given to the sons of Joseph, the son of Israel, for the genealogy to not be reckoned according to the birthright;
1 São estes os descendentes de Rúben, o filho mais velho de Jacó. (Por ter tido relações com uma concubina do seu pai, Rúben havia perdido os direitos que eram dele como filho mais velho. Esses direitos foram dados a José.
2 yet Judah has prevailed over his brothers, and from him is the chief ruler, although the birthright was Josephs);
2 Foi a tribo de Judá que, de fato, se tornou a mais forte, e dela saiu um governador para todas as tribos.)
3 the sons of Reuben the firstborn of Israel: Hanoch, Pallu, Hezron, and Carmi.
3 Rúben, o filho mais velho de Jacó, foi pai de quatro filhos: Enoque, Palu, Hezrom e Carmi.
4 The sons of Joel: Shemaiah his son, Gog his son, Shimei his son,
4 Joel foi pai de Semaías, Semaías foi pai de Gogue, Gogue foi pai de Simei,
5 Micah his son, Reaiah his son, Baal his son,
5 Simei foi pai de Mica, Mica foi pai de Reaías, Reaías foi pai de Baal,
6 and Beerah his son, whom Tiglath-Pileser king of Assyria carried into captivity. He was chief of the Reubenites.
6 Baal foi pai de Beera. Beera, o chefe da tribo, foi levado como prisioneiro por Tiglate-Pileser, rei da Assíria.
7 And his brethren by their families, when the genealogy of their generations was reckoned: the chief, Jeiel, and Zechariah,
7 Foram escritos numa lista os nomes dos seguintes chefes de grupos de famílias da tribo de Rúben: Jeiel, Zacarias,
8 and Bela the son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel, who dwelt in Aroer, as far as Nebo and Baal Meon.
8 Belá, filho de Azaz e neto de Sema, do grupo de famílias de Joel. Esse grupo de famílias morava em Aroer e na região que ia para o Norte até Nebo e Baal-Meom.
9 Eastward they settled as far as the entrance of the wilderness this side of the River Euphrates, because their cattle had multiplied in the land of Gilead.
9 Eles tinham grandes rebanhos na região de Gileade e por isso ocuparam a terra na direção leste até o deserto que termina no rio Eufrates.
10 Now in the days of Saul they made war with the Hagrites, who fell by their hand; and they dwelt in their tents before the east of Gilead.
10 No tempo do rei Saul, a tribo de Rúben atacou e matou os hagaritas e ocupou a terra deles na parte leste de Gileade.
11 And the children of Gad dwelt next to them in the land of Bashan as far as Salcah:
11 A tribo de Gade morou ao norte das terras da tribo de Rúben, na região de Basã, até Salca, no leste.
12 Joel was the chief, Shapham the next, then Jaanai and Shaphat in Bashan,
12 Joel foi o fundador do principal grupo de famílias, e Safã foi o fundador do segundo mais importante grupo de famílias. Janai e Safate foram fundadores de outros grupos de famílias em Basã.
13 and their brethren of their fathers house: Michael, Meshullam, Sheba, Jorai, Jachan, Zia, and Eber; seven.
13 Os outros membros da tribo pertenciam aos seguintes sete grupos de famílias: Micael, Mesulã, Seba, Jorai, Jacã, Zia e Héber.
14 These were the sons of Abihail the son of Huri, the son of Jaroah, the son of Gilead, the son of Michael, the son of Jeshishai, the son of Jahdo, the son of Buz:
14 Eles eram descendentes de Abiail, filho de Huri, filho de Jaroa, filho de Gileade, filho de Micael, filho de Jesisai, filho de Jado, filho de Buz.
15 Ahi the son of Abdiel, the son of Guni, was chief of their fathers house.
15 Aí, filho de Abdiel e neto de Guni, era o chefe desses grupos de famílias.
16 And they dwelt in Gilead, in Bashan and in its daughter-villages, and in all the common lands of Sharon within their borders.
16 Eles moravam nas regiões de Basã e de Gileade, nas cidades dali e por todas as terras de pastagens de Sarom.
17 All these were reckoned by genealogies in the days of Jotham king of Judah, and in the days of Jeroboam king of Israel.
17 (Estes registros foram feitos no tempo do rei Jotão, de Judá, e do rei Jeroboão, de Israel.)
18 The sons of Reuben, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh had forty-four thousand seven hundred and sixty valiant men, men able to bear shield and sword, shooting with the bow, and trained in war, going out to war.
18 Nas tribos de Rúben, de Gade e de Manassés do Leste havia quarenta e quatro mil setecentos e sessenta soldados bem-treinados no uso de escudos , espadas e arco e flechas.
19 They made war with the Hagrites, Jetur, Naphish, and Nodab.
19 Eles fizeram guerra contra as tribos hagaritas de Jetur, Nafis e Nodabe.
20 And they were helped against them, and the Hagrites and all who were with them were delivered into their hand, for they cried out unto God in the battle; and He was entreated for them, because they had trusted in Him.
20 Pediram a ajuda de Deus e confiaram nele, e por isso ele respondeu às suas orações e lhes deu a vitória sobre os hagaritas e os seus aliados.
21 And they took away their livestock; fifty thousand camels, two hundred and fifty thousand sheep, and two thousand donkeys; and one hundred thousand souls of men;
21 Eles tomaram dos inimigos cinquenta mil camelos, duzentas e cinquenta mil ovelhas e dois mil jumentos e levaram cem mil prisioneiros de guerra.
22 for many fell down slain, because the war was of God. And they dwelt in their place until the captivity.
22 Mataram muitos inimigos porque a guerra era da vontade de Deus. E ficaram morando naquela região até a época em que o povo foi levado como prisioneiro para fora da sua terra .
23 Thus the children of the half-tribe of Manasseh dwelt in the land. They multiplied from Bashan to Baal Hermon, Senir and Mount Hermon.
23 O povo de Manassés do Leste ficou morando na região de Basã até as cidades de Baal-Hermom e Senir e o monte Hermom, no norte. Eles aumentaram muito em número.
24 These were the heads of their fathers houses: Epher, Ishi, Eliel, Azriel, Jeremiah, Hodaviah, and Jahdiel; mighty men of valor, famous men, and heads of their fathers houses.
24 Estes foram os chefes dos seus grupos de famílias: Éfer, Isi, Eliel, Azriel, Jeremias, Hodavias e Jadiel. Todos eram soldados valentes e chefes famosos dos seus grupos de famílias.
25 And they were unfaithful to the God of their fathers, and went whoring after the gods of the peoples of the land, whom God had destroyed before them.
25 Mas o povo não foi fiel ao Deus dos seus antepassados e o abandonou para adorar os deuses das nações que Deus havia expulsado da terra.
26 So the God of Israel stirred up the spirit of Pul king of Assyria, and the spirit of Tiglath-Pileser king of Assyria; and he carried the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh into captivity. He brought them to Halah, Habor, Hara, and the River Gozan to this day.
26 Por isso, Deus fez com que Pul, rei da Assíria, que também era conhecido como Tiglate-Pileser, invadisse a terra deles. Ele levou embora as tribos de Rúben, de Gade e de Manassés do Leste e as fez morar nas cidades de Hala, Habor e Hara e na beira do rio Gozã, onde estão até hoje .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.