1 Crônicas 12

VW-Edition 2006 (XXX) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Now these were the ones who came to David at Ziklag while he was still restrained from before Saul the son of Kish; and they were among the mighty men, helping in the war,
1 Davi estava morando na cidade de Ziclague, para onde havia ido a fim de fugir do rei Saul. Ali foram juntar-se a ele alguns soldados corajosos e de confiança.
2 armed with bows, using both the right hand and the left in hurling stones and shooting arrows with the bow; Saul’s brethren from Benjamin.
2 Eles eram da tribo de Benjamim, como Saul era. Atiravam flechas com o arco e pedras com fundas , tanto com a mão direita como com a esquerda. Os soldados eram estes: Jeziel e Pelete, filhos de Azmavete; Beraca e Jeú, que era da cidade de Anatote; Ismaías, da cidade de Gibeão, soldado famoso e um dos líderes do grupo chamado “Os Trinta”; Jeremias, Jaaziel, Joanã e Jozabade, que era da cidade de Gedera; Eluzai, Jerimote, Bealias, Semarias e Sefatias, que era da cidade de Harife; Elcana, Issias, Azarel, Joezer e Jasobeão, que eram do grupo de famílias de Corá; Joela e Zebadias, filhos de Jeroão, da cidade de Gedor.
3 The chief: Ahiezer, then Joash, the sons of Shemaah the Gibeathite; Jeziel and Pelet the sons of Azmaveth; Berachah, and Jehu the Anathothite;
3 — ausente —
4 Ishmaiah the Gibeonite, a mighty man among the thirty, and over the thirty; Jeremiah, Jahaziel, Johanan, and Jozabad the Gederathite;
4 — ausente —
5 Eluzai, Jerimoth, Bealiah, Shemariah, and Shephatiah the Haruphite;
5 — ausente —
6 Elkanah, Jisshiah, Azarel, Joezer, and Jashobeam, the Korahites;
6 — ausente —
7 and Joelah and Zebadiah the sons of Jeroham of Gedor.
7 — ausente —
8 Some Gadites had separated over to David at the stronghold in the wilderness, mighty men of valor, men of war fit for battle, who could handle shield and spear, whose faces were like the faces of lions, and were as swift as gazelles on the mountains:
8 São estes os nomes dos soldados corajosos e treinados da tribo de Gade que foram juntar-se ao exército de Davi quando ele estava na fortaleza do deserto. Eles sabiam lutar com escudo e lança e eram ferozes como os leões e ligeiros como as gazelas . Ézer, Obadias, Eliabe, Mismana, Jeremias, Atai, Eliel, Joanã, Elzabade, Jeremias e Macbanai.
9 Ezer the first, Obadiah the second, Eliab the third,
9 — ausente —
10 Mishmannah the fourth, Jeremiah the fifth,
10 — ausente —
11 Attai the sixth, Eliel the seventh,
11 — ausente —
12 Johanan the eighth, Elzabad the ninth,
12 — ausente —
13 Jeremiah the tenth, and Machbanai the eleventh.
13 — ausente —
14 These were from the sons of Gad, chiefs of the army; the least was over a hundred, and the greatest was over a thousand.
14 Alguns desses homens da tribo de Gade comandavam mil homens, e outros, cem.
15 These are the ones who crossed over the Jordan in the first month, when it was overflowing all its banks; and they put to flight all those in the valleys, to the east and to the west.
15 Certa vez, no primeiro mês do ano, quando o Jordão alaga as suas margens, eles atravessaram o rio e puseram em fuga o povo que morava nos vales, tanto no lado leste como no lado oeste do rio.
16 And some of the sons of Benjamin and Judah came to David at the stronghold.
16 Também um grupo de homens das tribos de Benjamim e Judá foi até a fortaleza onde Davi estava.
17 And David went out to meet them, and answered and said to them, If you have come peaceably to me to help me, my heart will be united with you; but if to betray me to my enemies, since there is no wrong in my hands, may the God of our fathers see it and judge.
17 Davi saiu para encontrar-se com eles e disse: — Se vocês vieram como amigos, para me ajudar, aceito de todo o coração que façam parte do meu grupo. Mas, se vieram para me trair e me entregar aos meus inimigos, embora eu não tenha cometido nenhum crime, o Deus dos nossos antepassados ficará sabendo e castigará vocês.
18 And when the Spirit had clothed Amasai, chief of the thirty, he said: We are yours, O David; we are on your side, O son of Jesse. Peace, peace to you, and peace to your helpers. For your God helps you. So David received them, and assigned them to the chiefs among the troops.
18 Então o Espírito de Deus tomou conta de Amasai, que depois veio a ser o comandante dos “Trinta”, e ele gritou: — Davi, filho de Jessé, nós somos seus! Tudo de bom para você e para aqueles que o ajudam! Deus está do seu lado! Então Davi os recebeu e os colocou como oficiais do seu exército.
19 Some from Manasseh had fallen out to David when he was going with the Philistines to battle against Saul; but they did not help them, for the lords of the Philistines sent him away after taking counsel, saying, He may fall out to his master Saul with our heads.
19 Alguns soldados da tribo de Manassés passaram para o lado de Davi quando ele havia saído junto com os filisteus para lutar contra o rei Saul. Na verdade ele não ajudou os filisteus. Os seus governadores mandaram que Davi voltasse para Ziclague porque ficaram com medo que ele os entregasse ao seu antigo chefe, o rei Saul.
20 When he went to Ziklag, those of Manasseh who had fallen out to him: Adnah, Jozabad, Jediael, Michael, Jozabad, Elihu, and Zillethai; heads of thousands from Manasseh.
20 São estes os soldados da tribo de Manassés que passaram para o lado de Davi quando ele estava voltando para lá: Adna, Jozabade, Jediael, Micael, Jozabade, Eliú e Ziletai. Em Manassés todos eles haviam sido comandantes de grupos de mil homens.
21 And they helped David against the bands of raiders, for they were all mighty men of valor, and they were commanders in the army;
21 Eles serviram Davi como oficiais das suas tropas porque eram soldados capazes. Mais tarde, eles foram oficiais do exército israelita.
22 for at that time they came to David day by day to help him, until it was a great camp, like the host of God.
22 Quase todos os dias, novos homens vinham juntar-se ao grupo de Davi, e por isso em pouco tempo o seu exército ficou enorme. Da Da tribo de Simeão: sete mil e cem homens bem-treinados. Da tribo de Levi: quatro mil e seiscentos homens; seguidores de Joiada, descendente de Arão: três mil e setecentos homens; e Zadoque, um soldado jovem e capaz, veio com vinte e dois chefes do seu grupo de famílias. Da tribo de Benjamim, a tribo de Saul: só três mil homens, pois a maior parte do povo de Benjamim continuava fiel a Saul. Da tribo de Efraim: vinte mil e oitocentos homens valentes, que eram famosos nos seus grupos de famílias. Da tribo de Manassés do Oeste: dezoito mil homens que foram escolhidos para irem fazer Davi rei. Da tribo de Issacar: duzentos líderes e os homens comandados por eles. Esses líderes sabiam o que o povo de Israel devia fazer e a melhor ocasião para fazê-lo. Da tribo de Zebulom: cinquenta mil homens fiéis e de confiança, treinados para usar todos os tipos de armas e prontos para lutar. Da tribo de Naftali: mil líderes e mais trinta e sete mil homens armados com escudos e lanças. Da tribo de Dã: vinte e oito mil e seiscentos homens treinados. Da tribo de Aser: quarenta mil homens preparados para a batalha. Das tribos que ficavam a leste do rio Jordão, isto é, Rúben, Gade e Manassés do Leste: cento e vinte mil homens treinados para usar todos os tipos de armas.
23 These were the numbers of the divisions that were equipped for war, who had come to David at Hebron to turn over the kingdom of Saul to him, according to the mouth of Jehovah:
23 — ausente —
24 of the sons of Judah bearing shield and spear, six thousand eight hundred armed for war;
24 — ausente —
25 of the sons of Simeon, mighty men of valor fit for war, seven thousand one hundred;
25 — ausente —
26 of the sons of Levi four thousand six hundred;
26 — ausente —
27 Jehoiada, the leader of the Aaronites, and with him three thousand seven hundred;
27 — ausente —
28 Zadok, a young man mighty in valor, and from his father’s house twenty-two commanders;
28 — ausente —
29 of the sons of Benjamin, kindred of Saul, three thousand (for until then the greater number of them were keeping the charge of guarding the house of Saul);
29 — ausente —
30 of the sons of Ephraim twenty thousand eight hundred, mighty men of valor, famous men throughout the house of their fathers;
30 — ausente —
31 of the half-tribe of Manasseh eighteen thousand, who had been designated by name to come and make David king;
31 — ausente —
32 of the sons of Issachar who had understanding of the times, to know what Israel ought to do, their chiefs were two hundred; and all their brethren were at their command;
32 — ausente —
33 of Zebulun there were fifty thousand who could go out to war and set the battle in array with all implements of war, to help with undivided heart;
33 — ausente —
34 of Naphtali one thousand commanders, and with them thirty-seven thousand with shield and spear;
34 — ausente —
35 of the Danites who could draw up in battle formation, twenty-eight thousand six hundred;
35 — ausente —
36 of Asher, those who could go out to war and draw up in battle formation, forty thousand;
36 — ausente —
37 of the Reubenites and the Gadites and the half-tribe of Manasseh, from the other side of the Jordan, one hundred and twenty thousand armed for battle with every kind of implement of war.
37 — ausente —
38 All these men of war, who could keep ranks, came to Hebron with a perfect heart, to make David king over all Israel; and all the rest of Israel were of one heart to make David king.
38 Todos esses soldados preparados para a batalha foram até Hebrom, resolvidos a fazerem Davi rei de todos os israelitas. Todo o resto do povo de Israel estava unido no mesmo propósito.
39 And they were there with David three days, eating and drinking, for their brethren had prepared for them.
39 Eles ficaram três dias ali com Davi, comendo e bebendo aquilo que os seus irmãos israelitas haviam preparado para eles.
40 Moreover those who were near to them, from as far away as Issachar and Zebulun and Naphtali, were bringing food on donkeys and camels, on mules and oxen; provisions of flour and cakes of figs and cakes of raisins, wine and oil and oxen and sheep abundantly, for there was joy in Israel.
40 De bem longe, até das tribos de Issacar, Zebulom e Naftali, no Norte, vieram pessoas trazendo jumentos, camelos, mulas e bois carregados de comida, isto é, farinha de trigo, figos, passas, vinho e azeite. Também trouxeram gado e ovelhas para matar e comer. Tudo isso mostrava a alegria que havia em todo o país.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.