1 Crônicas 11

VW-Edition 2006 (XXX) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And all Israel gathered to David at Hebron, saying, Behold we are your bone and your flesh.
1 Todo o povo de Israel foi encontrar-se com Davi em Hebrom e disse: — Nós pertencemos ao mesmo povo que você, ó rei.
2 Also, in time past, even when Saul was king, you were the one who led Israel out and brought them in; and Jehovah your God said to you, You shall shepherd My people Israel, and be ruler over My people Israel.
2 No passado, quando Saul era o nosso rei, você comandava o povo de Israel na batalha. E o Senhor , seu Deus, prometeu que você seria o protetor e o chefe do povo dele.
3 Therefore all the elders of Israel came to the king at Hebron, and David made a covenant with them at Hebron before Jehovah. And they anointed David king over Israel, according to the Word of Jehovah by the hand of Samuel.
3 Assim todos os líderes de Israel foram se encontrar com Davi em Hebrom. Davi fez um acordo sagrado com eles, eles o ungiram , e ele se tornou rei de Israel, como o Senhor Deus havia prometido por meio de Samuel.
4 And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus, where the Jebusites were, the inhabitants of the land.
4 O rei Davi e todos os israelitas foram atacar a cidade de Jerusalém. Nessa época a cidade se chamava Jebus, e os jebuseus, os primeiros moradores daquela terra, ainda moravam ali.
5 And the inhabitants of Jebus said to David, You shall not come in here. Nevertheless David took the stronghold of Zion; the City of David.
5 Os jebuseus disseram a Davi que ele nunca entraria na cidade, mas ele conquistou a fortaleza de Sião , e ela passou a se chamar Cidade de Davi.
6 And David said, Whoever strikes the Jebusites first shall be chief commander. And Joab the son of Zeruiah went up first, and became chief.
6 Davi disse: — O primeiro que matar um jebuseu será o comandante do exército. Joabe, cuja mãe era Zeruia, dirigiu o ataque e se tornou o comandante.
7 And David dwelt in the stronghold; therefore they called it the City of David.
7 Assim Davi ficou morando na fortaleza, e por isso ela foi chamada de “Cidade de Davi”.
8 And he built the city all around, from the Millo and all around. And Joab restored the rest of the city.
8 Ele construiu a cidade de novo, começando pelo lugar que havia sido aterrado no lado leste do monte Sião, e Joabe reconstruiu o resto da cidade.
9 And David went on, proceeding to greatness, for Jehovah of Hosts was with him.
9 Davi foi ficando cada vez mais forte porque o Senhor Todo-Poderoso estava com ele.
10 These were the heads of the mighty men with David, who strengthened themselves with him in his kingdom, with all Israel, to make him king, according to the Word of Jehovah concerning Israel.
10 Esta é a lista dos famosos soldados de Davi. Junto com o resto do povo de Israel, estes soldados ajudaram Davi a se tornar rei, como o Senhor Deus havia prometido, e conservaram forte o seu reino.
11 This is the number of David’s mighty men: Jashobeam the son of a Hachmonite, chief of the thirty; he had lifted up his spear against three hundred, killed at one time.
11 O primeiro foi Jasobeão, do grupo de famílias de Hacmoni. Jasobeão era o líder do grupo chamado “Os Três”. Com a sua lança ele lutou contra trezentos homens e os matou numa só batalha.
12 After him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was among the three mighty men.
12 Depois dele, entre os famosos “Três”, vinha Eleazar, filho de Dodo, do grupo de famílias de Aoí.
13 He was with David at Pasdammim. Now the Philistines had gathered there for battle, and there was a parcel of land full of barley; and the people had fled before the Philistines.
13 Eleazar lutou ao lado de Davi contra os filisteus na batalha de Pas-Damim. Ele estava numa plantação de cevada quando os israelitas começaram a fugir.
14 But they took their stand in the middle of that field, recovered it, and killed the Philistines. And Jehovah saved by a great deliverance.
14 Então Eleazar e os seus soldados ficaram no meio da plantação e lutaram contra os filisteus. E o Senhor lhe deu uma grande vitória.
15 And three of the thirty chief men went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the army of the Philistines was encamped in the Valley of Rephaim.
15 Um dia, três dos trinta oficiais foram até uma rocha perto da caverna de Adulã, onde Davi estava, enquanto que um bando de filisteus acampava no vale dos Gigantes.
16 David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
16 Um grupo de filisteus havia ocupado a cidade de Belém, e Davi se encontrava na fortaleza.
17 And David said longingly, Oh, that someone would give me a drink of water from the well of Bethlehem, which is by the gate.
17 Então ele suspirou e disse: — Como eu gostaria que alguém me trouxesse um pouco da água do poço que fica perto do portão de Belém!
18 So the three broke through the camp of the Philistines, drew water from the well of Bethlehem by the gate, and took it and brought it to David. But David would not drink it, but poured it out to Jehovah,
18 Então “Os Três” passaram pelo meio do acampamento dos filisteus, tiraram água do poço e levaram para Davi. Mas ele não quis beber daquela água; em vez disso, a derramou como oferta a Deus
19 and said, Far be it from me, O my God, to do this. Shall I drink the blood of these men with their souls? For at the risk of their lives they have brought it. Therefore he would not drink it. These things were done by the three mighty men.
19 e disse: — Ó Deus, eu não poderia beber desta água! Isso seria o mesmo que beber o sangue destes homens que arriscaram a sua vida para trazê-la! E assim ele não tomou daquela água. Foram essas as coisas que fizeram os famosos “Três”.
20 Abishai the brother of Joab was chief of another three. He had lifted up his spear against three hundred men, killed them, and had a name among the three.
20 Abisai, irmão de Joabe, era o líder dos famosos “Trinta”. Com a sua lança ele lutou contra trezentos homens e os matou, ficando famoso entre “Os Trinta”.
21 Of the three he was more honored than the other two; therefore he became their commander. However he did not attain to the first three.
21 Abisai foi o mais famoso dos “Trinta” e se tornou o seu líder, mas ele não foi tão famoso quanto “Os Três”.
22 Benaiah was the son of Jehoiada, the son of a valiant man from Kabzeel, who had done many deeds. He had killed two lion-like ones of Moab. He also had gone down and killed a lion in the midst of a pit on a snowy day.
22 Benaías, filho de Jeoiada, da cidade de Cabzeel, foi um soldado famoso e praticou muitos atos de coragem. Ele matou dois grandes soldados moabitas. Num dia de neve, um leão caiu numa cova. Benaías desceu lá e o matou.
23 And he killed an Egyptian, a man five cubits in stature. In the Egyptian’s hand was a spear like a weaver’s beam; and he went down to him with a staff, wrested the spear out of the Egyptian’s hand, and killed him with his own spear.
23 Matou também um egípcio, um homem muito grande, de dois metros e vinte de altura, que estava armado com uma lança enorme, muito grande e pesada. Benaías atacou o egípcio com o seu bastão, arrancou a lança da mão dele e o matou com ela.
24 These things Benaiah the son of Jehoiada did, and won a name among the three mighty men.
24 Esses foram os atos de coragem de Benaías, que foi um dos “Trinta”.
25 Behold, he was honored among the thirty, but he did not attain to the first three. And David appointed him over his guard.
25 Ele tinha uma posição de destaque entre “Os Trinta”, mas não foi tão famoso quanto os “Três”. Davi o pôs como chefe da sua guarda pessoal. Asael, irmão de Joabe; Elanã, filho de Dodo, da cidade de Belém; Samote, da cidade de Harode; Heres, da cidade de Pelete; Ira, filho de Iques, da cidade de Tecoa; Abiezer, da cidade de Anatote; Sibecai, da cidade de Husa; Ilai, da cidade de Aoí; Helede, filho de Baaná, e Maarai, os dois da cidade de Netofa; Itai, filho de Ribai, da cidade de Gibeá, no território da
26 And the mighty ones of the army were Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
26 — ausente —
27 Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
27 — ausente —
28 Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Anathothite,
28 — ausente —
29 Sibbechai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
29 — ausente —
30 Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,
30 — ausente —
31 Ithai the son of Ribai of Gibeah of the sons of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
31 — ausente —
32 Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,
32 — ausente —
33 Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
33 — ausente —
34 the sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shage the Hararite,
34 — ausente —
35 Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur,
35 — ausente —
36 Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
36 — ausente —
37 Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai,
37 — ausente —
38 Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Hagri,
38 — ausente —
39 Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite (the armorbearer of Joab the son of Zeruiah),
39 — ausente —
40 Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
40 — ausente —
41 Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,
41 — ausente —
42 Adina the son of Shiza the Reubenite (a chief of the Reubenites, and thirty with him),
42 — ausente —
43 Hanan the son of Maachah, Joshaphat the Mithnite,
43 — ausente —
44 Uzzia the Ashterathite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite,
44 — ausente —
45 Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,
45 — ausente —
46 Eliel the Mahavite, Jeribai and Joshaviah the sons of Elnaam, Ithmah the Moabite,
46 — ausente —
47 Eliel, Obed, and Jaasiel the Mezobaite.
47 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.