Tito 2
Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs NVT
1 A roo lɛ, ɓo na, mu fére nzoɓri fe ká maa ɓáy fe fére taa tusuɛ na ɓaŋguɔ.
1 Mas, quanto a você, que suas palavras reflitam o ensino verdadeiro.
2 Mu ɓaa ha̰ wa̰rari ká i ŋgɔ-ŋgɔŋ na, i nzɛ ɓáy sùo-ri nda̰w, í ɓa nzoɓ ká nzoɓri hḭɛ ri nda̰w, í ɓa nzoɓri ká i ɗoko ɓáy mbii ɓay nda̰w, í ɓa nzoɓ mgbaka mbika law ŋgɔ-ŋgɔŋ nda̰w, a í ɓa nzoɓ law ini ɓáy nzoɓ íki law nda̰w pi.
2 Os homens mais velhos devem exercitar o autocontrole, a fim de que sejam dignos de respeito e vivam com sabedoria. Devem ter uma fé sólida e ser cheios de amor e paciência.
3 Mu ɓaa ha̰ má̰yri ká i ŋgɔ-ŋgɔŋ na faa mbḭw munu nda̰w, ɓay haŋa ri se simseɗ ká *taŋ kaɗ kaɗ ká maa ɓáy nzoɓ taa Ŋgɛrɛwṵru. Ì ɓá má̰y rá̰aŋa ra̰mri ya nda̰w, má̰y ɗáa koy him ya nda̰w pi. I ɓá má̰y haŋa nzaa ɓoko kereri.
3 Semelhantemente, as mulheres mais velhas devem viver de modo digno. Não devem ser caluniadoras, nem beber vinho em excesso; antes, devem ensinar o que é bom.
4 Ɓe nda̰w rɔɔ, i kíɛke vu leɗ má̰yri faa híi waa ɓari ɓáy vu ɓari nda̰w,
4 Devem instruir as mulheres mais jovens a amar o marido e os filhos,
5 ɗoko ɓáy mbii ɓay, ɓáy law-ri ká taŋ kaɗ kaɗ nda̰w, i ɓá nzoɓ mgbaka sa̰w feri ká ɓil hul ɓari nḭm nḭm nda̰w, a í ɓa nzoɓ ɗáa vu mbom ɓo tul waa ɓari nda̰w pi. Ɓe nda̰w rɔɔ, nzoɓ mbḭw mini kara, a ɓáa ɓay ka̰aya se tul Ɓay Ŋgɛrɛwṵru na ya ɓáy.
5 a viver com sabedoria e pureza, a trabalhar no lar, a fazer o bem e a ser submissas ao marido. Assim, não envergonharão a palavra de Deus.
6 Mu ɓaa ha̰ leɗ kubanri faa mbḭw munu nda̰w, ɓay haŋa ri ɓa nzoɓri ká simseɗ ɓari a ɗoko ɓáy zaɗɛ ká tul feri riw bele.
6 Da mesma forma, incentive os homens mais jovens a viver com sabedoria.
7 A ɓo kḭ hɔy kara, ká ɓil feri riw bele ku na, mù ɗoko ɓa fe líe kḭ ɓáy faa peɗ ɗáa kere ɓori. Fe fére ɓo na, mu fére ɓáy law mbḭw ha̰ ni ka táŋ kaɗ kaɗ ɓáy faake.
7 Você mesmo deve ser exemplo da prática de boas obras. Tudo que fizer deve refletir a integridade e a seriedade de seu ensino.
8 Mu ɓaa ɓayri na ɓáy zaɗɛ ɓay haŋa nzoɓ mbḭw mini kara, ka ɓaa ziŋ mù ká ɗi ya. Ɓe nda̰w rɔɔ, nzoɓ tul ŋga̰ni ɓori ká i hii ɓay ɓáa ɓay ka̰aya se tul-a na, i kɔ fe ka̰aya mbḭw ká ɗi ya lɛ, sahoyke a sɛkɛ ri ɓáy.
8 Sua mensagem deve ser tão correta a ponto de ninguém a criticar. Então os que se opõem a nós ficarão envergonhados e nada terão de ruim para dizer a nosso respeito.
9 Mu ɓaa ha̰ koyri ha ri ɗaa vu mbom ka ɓo tul bǎa gaŋ ɓari ká tul feri riw bele, a í ɗaa feri riw bele ká rii law-ri. Ɗo nun haŋa ri ma̰y ɓay ka zíŋ ri ya nda̰w,
9 Quanto aos escravos, devem sempre obedecer a seu senhor e fazer todo o possível para agradá-lo. Não devem ser respondões,
10 a í rii fe ɓari mbḭw ya nda̰w pi. Roo lɛ, ɗo nun haŋa ri ɗaa fe kereri ze ɓaŋguɔ ɓay haŋa bǎa káw ɓari na kɔ́ke ri ɓa nzoɓri ká i ɗaa fe ɓáy zaɗɛ. Zaɗka i ɗaa munu na nda̰w rɔɔ, nzoɓri ɗáa vu mbom ɓo tul fe fére naari ká náa fereri se tul Ŋgɛrɛwṵru Nzoɓ Ya̰aŋa naari na ɓáy.
10 nem roubar, mas devem mostrar-se bons e inteiramente dignos de confiança. Assim, tornarão atraente em todos os sentidos o ensino a respeito de Deus, nosso Salvador.
11 Ɓa tusuɛ kḭ, law kere Ŋgɛrɛwṵru ká ɓa sa̰w pam nzoɓri riw bele na, tina sùo-ɛ ɗo kɛlɛ kaɗ kaɗ ro.
11 Pois a graça de Deus foi revelada e a todos traz salvação.
12 Law kereke ku na, fere naari ɓay haŋa náa pɔ́ŋri simseɗ ha̰y ká ka̰aya ɓáy kɔn feri ká tukɛlɛ key, ɓay séke simseɗ ká timbɛɗɛ ká rii law Ŋgɛrɛwṵru, a náa ɗáakeri fe kere ɓáy fe ká ɗo ɓáy zaɗɛ.
12 Somos instruídos a abandonar o estilo de vida ímpio e os prazeres pecaminosos. Neste mundo perverso, devemos viver com sabedoria, justiça e devoção,
13 Ɓe ze, náa gíyaŋkeri nam suoriya ká náa ɗáari law naari te ɗi nzokɗo na. Namke ku na riŋ ɗika Ŋgɛrɛwṵru Nzoɓ Luye ɓáy Nzoɓ Ya̰aŋa naari Zezu *Krisi na, a tína sùo-ɛ ká ɗi kaɗ kaɗ ɓa kɛlɛ.
13 enquanto aguardamos esperançosamente o dia em que será revelada a glória de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 Ɓe na, ka pɔŋ sùo-ɛ ha̰ huɗ ɓay tul naari ɓay tínake naari saa ɓil fe ka̰aya ká ɓáy nzi-ɛ nzi-ɛ na riw bele, a wàa naari taŋ kaɗ kaɗ, ha̰ náa víri ɓa nzoɓ taa ɓeri, a náa ndúɔri kiyaw kiyaw ɓay ɗáa fe kereri ɓaŋguɔ.
14 Ele entregou sua vida para nos libertar de todo pecado, para nos purificar e fazer de nós seu povo, inteiramente dedicado às boas obras.
15 Ɓe ze, ɓa fe fére ká ndaɗ ɓay fére nzoɓri ɓáy hṵrusuo Ŋgɛrɛwṵru riw bele, ɓay ɓókoke ri nda̰w, mase ɓay yḭ́wke ri nda̰w pi. Mu pɔ́ŋ faa ha̰ nzoɓ mbḭw mini kara, ka ndɔ́lɔ mù ká tul fe fére ɓo ya.
15 Ensine essas coisas e encoraje os irmãos a praticá-las. Corrija-os com autoridade. Não deixe que ignorem o que você diz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.