Tito 2
Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs ACF
1 A roo lɛ, ɓo na, mu fére nzoɓri fe ká maa ɓáy fe fére taa tusuɛ na ɓaŋguɔ.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 Mu ɓaa ha̰ wa̰rari ká i ŋgɔ-ŋgɔŋ na, i nzɛ ɓáy sùo-ri nda̰w, í ɓa nzoɓ ká nzoɓri hḭɛ ri nda̰w, í ɓa nzoɓri ká i ɗoko ɓáy mbii ɓay nda̰w, í ɓa nzoɓ mgbaka mbika law ŋgɔ-ŋgɔŋ nda̰w, a í ɓa nzoɓ law ini ɓáy nzoɓ íki law nda̰w pi.
2 Os velhos, que sejam sóbrios, graves, prudentes, sãos na fé, no amor, e na paciência;
3 Mu ɓaa ha̰ má̰yri ká i ŋgɔ-ŋgɔŋ na faa mbḭw munu nda̰w, ɓay haŋa ri se simseɗ ká *taŋ kaɗ kaɗ ká maa ɓáy nzoɓ taa Ŋgɛrɛwṵru. Ì ɓá má̰y rá̰aŋa ra̰mri ya nda̰w, má̰y ɗáa koy him ya nda̰w pi. I ɓá má̰y haŋa nzaa ɓoko kereri.
3 As mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias no seu viver, como convém a santas, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras no bem;
4 Ɓe nda̰w rɔɔ, i kíɛke vu leɗ má̰yri faa híi waa ɓari ɓáy vu ɓari nda̰w,
4 Para que ensinem as mulheres novas a serem prudentes, a amarem seus maridos, a amarem seus filhos,
5 ɗoko ɓáy mbii ɓay, ɓáy law-ri ká taŋ kaɗ kaɗ nda̰w, i ɓá nzoɓ mgbaka sa̰w feri ká ɓil hul ɓari nḭm nḭm nda̰w, a í ɓa nzoɓ ɗáa vu mbom ɓo tul waa ɓari nda̰w pi. Ɓe nda̰w rɔɔ, nzoɓ mbḭw mini kara, a ɓáa ɓay ka̰aya se tul Ɓay Ŋgɛrɛwṵru na ya ɓáy.
5 A serem moderadas, castas, boas donas de casa, sujeitas a seus maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 Mu ɓaa ha̰ leɗ kubanri faa mbḭw munu nda̰w, ɓay haŋa ri ɓa nzoɓri ká simseɗ ɓari a ɗoko ɓáy zaɗɛ ká tul feri riw bele.
6 Exorta semelhantemente os jovens a que sejam moderados.
7 A ɓo kḭ hɔy kara, ká ɓil feri riw bele ku na, mù ɗoko ɓa fe líe kḭ ɓáy faa peɗ ɗáa kere ɓori. Fe fére ɓo na, mu fére ɓáy law mbḭw ha̰ ni ka táŋ kaɗ kaɗ ɓáy faake.
7 Em tudo te dá por exemplo de boas obras; na doutrina mostra incorrupção, gravidade, sinceridade,
8 Mu ɓaa ɓayri na ɓáy zaɗɛ ɓay haŋa nzoɓ mbḭw mini kara, ka ɓaa ziŋ mù ká ɗi ya. Ɓe nda̰w rɔɔ, nzoɓ tul ŋga̰ni ɓori ká i hii ɓay ɓáa ɓay ka̰aya se tul-a na, i kɔ fe ka̰aya mbḭw ká ɗi ya lɛ, sahoyke a sɛkɛ ri ɓáy.
8 Linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário se envergonhe, não tendo nenhum mal que dizer de nós.
9 Mu ɓaa ha̰ koyri ha ri ɗaa vu mbom ka ɓo tul bǎa gaŋ ɓari ká tul feri riw bele, a í ɗaa feri riw bele ká rii law-ri. Ɗo nun haŋa ri ma̰y ɓay ka zíŋ ri ya nda̰w,
9 Exorta os servos a que se sujeitem a seus senhores, e em tudo agradem, não contradizendo,
10 a í rii fe ɓari mbḭw ya nda̰w pi. Roo lɛ, ɗo nun haŋa ri ɗaa fe kereri ze ɓaŋguɔ ɓay haŋa bǎa káw ɓari na kɔ́ke ri ɓa nzoɓri ká i ɗaa fe ɓáy zaɗɛ. Zaɗka i ɗaa munu na nda̰w rɔɔ, nzoɓri ɗáa vu mbom ɓo tul fe fére naari ká náa fereri se tul Ŋgɛrɛwṵru Nzoɓ Ya̰aŋa naari na ɓáy.
10 Não defraudando, antes mostrando toda a boa lealdade, para que em tudo sejam ornamento da doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Ɓa tusuɛ kḭ, law kere Ŋgɛrɛwṵru ká ɓa sa̰w pam nzoɓri riw bele na, tina sùo-ɛ ɗo kɛlɛ kaɗ kaɗ ro.
11 Porque a graça salvadora de Deus se há manifestado a todos os homens,
12 Law kereke ku na, fere naari ɓay haŋa náa pɔ́ŋri simseɗ ha̰y ká ka̰aya ɓáy kɔn feri ká tukɛlɛ key, ɓay séke simseɗ ká timbɛɗɛ ká rii law Ŋgɛrɛwṵru, a náa ɗáakeri fe kere ɓáy fe ká ɗo ɓáy zaɗɛ.
12 Ensinando-nos que, renunciando à impiedade e às concupiscências mundanas, vivamos neste presente século sóbria, e justa, e piamente,
13 Ɓe ze, náa gíyaŋkeri nam suoriya ká náa ɗáari law naari te ɗi nzokɗo na. Namke ku na riŋ ɗika Ŋgɛrɛwṵru Nzoɓ Luye ɓáy Nzoɓ Ya̰aŋa naari Zezu *Krisi na, a tína sùo-ɛ ká ɗi kaɗ kaɗ ɓa kɛlɛ.
13 Aguardando a bem-aventurada esperança e o aparecimento da glória do grande Deus e nosso Senhor Jesus Cristo;
14 Ɓe na, ka pɔŋ sùo-ɛ ha̰ huɗ ɓay tul naari ɓay tínake naari saa ɓil fe ka̰aya ká ɓáy nzi-ɛ nzi-ɛ na riw bele, a wàa naari taŋ kaɗ kaɗ, ha̰ náa víri ɓa nzoɓ taa ɓeri, a náa ndúɔri kiyaw kiyaw ɓay ɗáa fe kereri ɓaŋguɔ.
14 O qual se deu a si mesmo por nós para nos remir de toda a iniqüidade, e purificar para si um povo seu especial, zeloso de boas obras.
15 Ɓe ze, ɓa fe fére ká ndaɗ ɓay fére nzoɓri ɓáy hṵrusuo Ŋgɛrɛwṵru riw bele, ɓay ɓókoke ri nda̰w, mase ɓay yḭ́wke ri nda̰w pi. Mu pɔ́ŋ faa ha̰ nzoɓ mbḭw mini kara, ka ndɔ́lɔ mù ká tul fe fére ɓo ya.
15 Fala disto, e exorta e repreende com toda a autoridade. Ninguém te despreze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.