Tito 2
Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs NAA
1 A roo lɛ, ɓo na, mu fére nzoɓri fe ká maa ɓáy fe fére taa tusuɛ na ɓaŋguɔ.
1 Mas você ensine o que está de acordo com a sã doutrina.
2 Mu ɓaa ha̰ wa̰rari ká i ŋgɔ-ŋgɔŋ na, i nzɛ ɓáy sùo-ri nda̰w, í ɓa nzoɓ ká nzoɓri hḭɛ ri nda̰w, í ɓa nzoɓri ká i ɗoko ɓáy mbii ɓay nda̰w, í ɓa nzoɓ mgbaka mbika law ŋgɔ-ŋgɔŋ nda̰w, a í ɓa nzoɓ law ini ɓáy nzoɓ íki law nda̰w pi.
2 Quanto aos homens idosos, que sejam moderados, respeitáveis, sensatos, sadios na fé, no amor e na perseverança.
3 Mu ɓaa ha̰ má̰yri ká i ŋgɔ-ŋgɔŋ na faa mbḭw munu nda̰w, ɓay haŋa ri se simseɗ ká *taŋ kaɗ kaɗ ká maa ɓáy nzoɓ taa Ŋgɛrɛwṵru. Ì ɓá má̰y rá̰aŋa ra̰mri ya nda̰w, má̰y ɗáa koy him ya nda̰w pi. I ɓá má̰y haŋa nzaa ɓoko kereri.
3 Do mesmo modo, quanto às mulheres idosas, que tenham conduta reverente, não sejam caluniadoras, nem escravizadas a muito vinho. Que sejam mestras do bem,
4 Ɓe nda̰w rɔɔ, i kíɛke vu leɗ má̰yri faa híi waa ɓari ɓáy vu ɓari nda̰w,
4 a fim de instruírem as jovens recém-casadas a amar o marido e os filhos,
5 ɗoko ɓáy mbii ɓay, ɓáy law-ri ká taŋ kaɗ kaɗ nda̰w, i ɓá nzoɓ mgbaka sa̰w feri ká ɓil hul ɓari nḭm nḭm nda̰w, a í ɓa nzoɓ ɗáa vu mbom ɓo tul waa ɓari nda̰w pi. Ɓe nda̰w rɔɔ, nzoɓ mbḭw mini kara, a ɓáa ɓay ka̰aya se tul Ɓay Ŋgɛrɛwṵru na ya ɓáy.
5 a serem sensatas, puras, boas donas de casa, bondosas, sujeitas ao marido, para que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Mu ɓaa ha̰ leɗ kubanri faa mbḭw munu nda̰w, ɓay haŋa ri ɓa nzoɓri ká simseɗ ɓari a ɗoko ɓáy zaɗɛ ká tul feri riw bele.
6 Do mesmo modo, quanto aos mais jovens, exorte-os para que, em todas as coisas, sejam moderados.
7 A ɓo kḭ hɔy kara, ká ɓil feri riw bele ku na, mù ɗoko ɓa fe líe kḭ ɓáy faa peɗ ɗáa kere ɓori. Fe fére ɓo na, mu fére ɓáy law mbḭw ha̰ ni ka táŋ kaɗ kaɗ ɓáy faake.
7 Seja você mesmo um exemplo de boas obras. No ensino, mostre integridade, reverência,
8 Mu ɓaa ɓayri na ɓáy zaɗɛ ɓay haŋa nzoɓ mbḭw mini kara, ka ɓaa ziŋ mù ká ɗi ya. Ɓe nda̰w rɔɔ, nzoɓ tul ŋga̰ni ɓori ká i hii ɓay ɓáa ɓay ka̰aya se tul-a na, i kɔ fe ka̰aya mbḭw ká ɗi ya lɛ, sahoyke a sɛkɛ ri ɓáy.
8 linguagem sadia e irrepreensível, para que o adversário seja envergonhado, não tendo nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 Mu ɓaa ha̰ koyri ha ri ɗaa vu mbom ka ɓo tul bǎa gaŋ ɓari ká tul feri riw bele, a í ɗaa feri riw bele ká rii law-ri. Ɗo nun haŋa ri ma̰y ɓay ka zíŋ ri ya nda̰w,
9 Quanto aos servos, que sejam, em tudo, obedientes ao seu senhor, dando-lhe motivo de satisfação. Que não sejam respondões,
10 a í rii fe ɓari mbḭw ya nda̰w pi. Roo lɛ, ɗo nun haŋa ri ɗaa fe kereri ze ɓaŋguɔ ɓay haŋa bǎa káw ɓari na kɔ́ke ri ɓa nzoɓri ká i ɗaa fe ɓáy zaɗɛ. Zaɗka i ɗaa munu na nda̰w rɔɔ, nzoɓri ɗáa vu mbom ɓo tul fe fére naari ká náa fereri se tul Ŋgɛrɛwṵru Nzoɓ Ya̰aŋa naari na ɓáy.
10 nem furtem, mas que deem prova de toda a fidelidade, a fim de que, em todas as coisas, manifestem a beleza da doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Ɓa tusuɛ kḭ, law kere Ŋgɛrɛwṵru ká ɓa sa̰w pam nzoɓri riw bele na, tina sùo-ɛ ɗo kɛlɛ kaɗ kaɗ ro.
11 Porque a graça de Deus se manifestou, trazendo salvação a todos.
12 Law kereke ku na, fere naari ɓay haŋa náa pɔ́ŋri simseɗ ha̰y ká ka̰aya ɓáy kɔn feri ká tukɛlɛ key, ɓay séke simseɗ ká timbɛɗɛ ká rii law Ŋgɛrɛwṵru, a náa ɗáakeri fe kere ɓáy fe ká ɗo ɓáy zaɗɛ.
12 Ela nos educa para que, renegadas a impiedade e as paixões mundanas, vivamos neste mundo de forma sensata, justa e piedosa,
13 Ɓe ze, náa gíyaŋkeri nam suoriya ká náa ɗáari law naari te ɗi nzokɗo na. Namke ku na riŋ ɗika Ŋgɛrɛwṵru Nzoɓ Luye ɓáy Nzoɓ Ya̰aŋa naari Zezu *Krisi na, a tína sùo-ɛ ká ɗi kaɗ kaɗ ɓa kɛlɛ.
13 aguardando a bendita esperança e a manifestação da glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 Ɓe na, ka pɔŋ sùo-ɛ ha̰ huɗ ɓay tul naari ɓay tínake naari saa ɓil fe ka̰aya ká ɓáy nzi-ɛ nzi-ɛ na riw bele, a wàa naari taŋ kaɗ kaɗ, ha̰ náa víri ɓa nzoɓ taa ɓeri, a náa ndúɔri kiyaw kiyaw ɓay ɗáa fe kereri ɓaŋguɔ.
14 Ele deu a si mesmo por nós, a fim de nos remir de toda iniquidade e purificar, para si mesmo, um povo exclusivamente seu, dedicado à prática de boas obras.
15 Ɓe ze, ɓa fe fére ká ndaɗ ɓay fére nzoɓri ɓáy hṵrusuo Ŋgɛrɛwṵru riw bele, ɓay ɓókoke ri nda̰w, mase ɓay yḭ́wke ri nda̰w pi. Mu pɔ́ŋ faa ha̰ nzoɓ mbḭw mini kara, ka ndɔ́lɔ mù ká tul fe fére ɓo ya.
15 Ensine estas coisas. Também exorte e repreenda com toda a autoridade. Que ninguém despreze você.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.