Romanos 4

Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ì kér se tul bulu naari *Abaraham na í kɔ. Wa̰a, fe ḭi ze Ŋgɛrɛwṵru ɗaa ɓay tul-e lɛ?
1 Do ponto de vista humano, Abraão foi o fundador de nossa nação. O que descobriu ele?
2 Zaɗka peɗ ɗáa kere Abaraham na ɗaa ha̰ Ŋgɛrɛwṵru kɔ́ke ni ɓa nzoɓ ká ɗo ɓáy zaɗɛ nzɛɗɛm ká nun-ɛ na lɛ, kaʼa máa ndáka giri sùo-ɛ ká ɗi. Roo lɛ, ka maa ɗáa munu ká pol Ŋgɛrɛwṵru ya, ɓay ḭi lɛ,
2 Se suas boas obras o tivessem tornado justo, ele teria motivo para se vangloriar, mas não perante Deus.
3 mbeɗe Ŋgɛrɛwṵru ɓaa ta-taŋ mii: «Abaraham na ɗaa law-ɛ ɓo tul Ŋgɛrɛwṵru, ɓe ze Ŋgɛrɛwṵru kḭ́ike fal mbika law ɓe, a kɔ́ke ni ɓa nzoɓ ká ɗo ɓáy zaɗɛ nzɛɗɛm ká nun-ɛ.»
3 Pois as Escrituras dizem: “Abraão creu em Deus, e assim foi considerado justo”.
4 Ì kɔ, nzoɓ ká ɗaa peɗ na, a ya̰aŋa lari peɗ ɓe. Larike ku na ɗo ɓa fe haŋa ká hɔy hɔy ya; ɓa fe ká ɗo ɓay tul nzoɓ peɗke.
4 O salário daquele que trabalha não é um presente, mas um direito.
5 Roo lɛ, nzoɓ ká ɗaa law-ɛ ɓo tul peɗ ɗáa ɓe ya, rɔɔ a ɗaa law-ɛ ɓo tul Ŋgɛrɛwṵru ká nda buma ziŋ nzoɓ feya̰a lɛ, Ŋgɛrɛwṵru kḭi fal mbika law ɓe, a naa ɓay ká tul-e a kɔ́ke ni ɓa nzoɓ ká ɗo ɓáy zaɗɛ nzɛɗɛm ká nun-ɛ.
5 Contudo, ninguém é considerado justo com base em seu trabalho, mas sim por meio de sua fé em Deus, que declara justos os pecadores.
6 Ɓe mini ze, Mbay *Daviɗ ɓaa ɓay suoriya nzoɓ ká Ŋgɛrɛwṵru kɔ ni ɓa nzoɓ ká ɗo ɓáy zaɗɛ nzɛɗɛm ká nun-ɛ taŋ kḭiŋa fal peɗ ɗáa ɓeri. Ka ɗaa ɗo ɓil mbeɗe mii:
6 Davi também falou a esse respeito quando descreveu a felicidade daqueles que são considerados justos sem terem trabalhado para isso:
7 «Nzoɓri ká Ŋgɛrɛwṵru nda buma ziŋ ri ká tul fe ɗáa ka̰aya ɓari,
7 “Como são felizes aqueles cuja desobediência é perdoada, cujos pecados são cobertos!
8 Nzoɓ ká Ŋgɛrɛwṵru kḭi fal feya̰a ɓe ya na,
8 Sim, como são felizes aqueles cujo pecado o Senhor não leva mais em conta!”.
9 Suoriyake ku na wa̰a, ɗo ɓay tul Ziɓri ká i ɓa nzoɓ *kúŋ ŋgori huo-ri hɔy mase, ɓay tul sa̰w nzoɓri ká i kuŋ ŋgori ya nda̰w lɛ? Ì kér í kɔ, náa ɓaari timbɛɗɛ key mii: «Ŋgɛrɛwṵru kḭi fal mbika law Abaraham, a kɔ́ke ni ɓa nzoɓ ká ɗo ɓáy zaɗɛ nzɛɗɛm ká nun-ɛ.»
9 Por acaso essa bênção é apenas para os judeus, ou se estende também aos gentios incircuncidados? Já dissemos que Deus considerou Abraão justo por meio de sua fé.
10 Wa̰a, feke ku na kal ɓáy sew ḭi zu lɛ? Pola ɗɔɗ nda̰w rɔɔ Abaraham kuŋ ŋgori ɓáy mase, ká fal lɛ? Pola ɗɔɗ hɔy ɓo, ká fal ya!
10 Mas como isso aconteceu? Ele foi considerado justo somente depois de ter sido circuncidado, ou antes disso? Está claro que foi antes de ele ser circuncidado.
11 Kúŋ ŋgori Abaraham na ɓa fe káʼa ɗaa ká fal law-ɛ káʼa ɗaa ɓo tul Ŋgɛrɛwṵru ɓay kíɛke mii, Ŋgɛrɛwṵru kɔ ni ɓa nzoɓ ká ɗo ɓáy zaɗɛ nzɛɗɛm ká nun-ɛ ɓáy faa mbika law. Ɓe mini ze, ha̰ Abaraham na víke ɓa bǎa ɓari riw bele ká i ɗaa law-ri ɓo tul Zezu *Krisi, ká Ŋgɛrɛwṵru kɔ ri ɓa nzoɓri ká i ɗo ɓáy zaɗɛ nzɛɗɛm ká nun-ɛ taŋ haŋa ri kuŋ ri ŋgori.
11 A circuncisão era um sinal de que Abraão já possuía fé e de que Deus já o havia declarado justo, mesmo antes de ele ser circuncidado. Portanto, Abraão é o pai daqueles que têm fé mas não foram circuncidados. Eles são considerados justos por causa de sua fé.
12 Ka ɓa bǎa nzoɓri ká i kuŋ ŋgori nda̰w pi. Ɓa ɓari ká i kuŋ ŋgori ká naysuo kɛlɛ key hɔy ya, roo lɛ, ɓa ɓari ká mbika law ɓari ɗo munu ká bǎa naari Abaraham ɗǒke pola nda̰w rɔɔ, i kuŋ ni ŋgori ɓáy na.
12 E Abraão também é o pai daqueles que foram circuncidados, mas somente se tiverem o mesmo tipo de fé que Abraão tinha antes de ser circuncidado.
13 Tusuɛke lɛ, Ŋgɛrɛwṵru waa ziŋ *Abaraham ɓáy vu bul-eri ɓay haŋa ri tusiri na ɓa taa ɓari. Ɓay vu mbom ká Abaraham ɗaa ɓo tul *bol kusol ze Ŋgɛrɛwṵru wáake ɓay ziŋ ni ya, roo lɛ, munu ká Abaraham ɗaa law-ɛ ɓo tul-e na, ɓe ze ha̰ Ŋgɛrɛwṵru wáake ɓay ziŋ ni a kɔ́ke ni ɓa nzoɓ ká ɗo ɓáy zaɗɛ nzɛɗɛm ká nun-ɛ.
13 A promessa de que Abraão e seus descendentes herdariam toda a terra não se baseou em sua obediência à lei de Deus, mas sim no fato de ele ter sido considerado justo quando teve fé.
14 Zaɗka fe kereri ká Ŋgɛrɛwṵru waa na ɗo ɓay tul nzoɓri ká i ɗaa vu mbom ɓo tul bol kusol na lɛ, ɗáa law ɓo tul-e na ɗo ɓa fe ká gɔr hɔy; wáa ɓay ɓe na kara, ɗaa fe mbḭw ya nda̰w pi.
14 Portanto, se a herança prometida é apenas para aqueles que obedecem à lei, a fé é desnecessária, e a promessa, anulada.
15 Tusuɛke lɛ, bol kusol ká nzoɓri waɗ na ŋgakla hɛrɛ Ŋgɛrɛwṵru. Roo lɛ, zaɗ ká bol kusol ti ɗi ya na, wáɗ tul bol kusol hɔy kara ti ɗi ya nda̰w.
15 Pois a lei traz ira sobre aqueles que tentam obedecer a ela. A única forma de não quebrar a lei é não ter lei nenhuma para quebrar!
16 Ɓe mini ze, fe ká Ŋgɛrɛwṵru waa na, ɗo ɓay tul nzoɓri ká i ɗaa law-ri ɓo tul-e, ɓay haŋa ɓo ka ha ri feke na ɓáy law kere ɓe. Fe káʼa waa na ɗo ɓay tul vu bulu Abarahamri riw bele. Ɗo ɓay tul nzoɓri ká Ŋgɛrɛwṵru ha ri bol kusol na huo-ri hɔy ya, roo lɛ, ɓay tul ɓari ká i ɗaa law-ri ɓo tul-e munu ká Abaraham na. Ɓe na ka ɓa bǎa naari riw bele,
16 É por isso que a promessa vem pela fé, para que ela seja segundo a graça e, assim, alcance toda a descendência de Abraão, não somente os que vivem sob a lei, mas todos que têm fé como a que teve Abraão. Pois ele é o pai de todos que creem.
17 munu ká Ŋgɛrɛwṵru ɓaa ɗo ɓil mbeɗe ɓe mii: «Mì ha̰ mù ɗo ɓa bǎa sa̰w puo nzoɓri ɓoɗ ɓoɗ ŋgḭi ɓamba tasiri.» Abaraham na ɓa bǎa naari ká pol Ŋgɛrɛwṵru, ɓay ḭi lɛ, ka ɗaa law-ɛ ɓo tul-e, ɓe káʼa tuma nzoɓ huɗeri ha ri kaw ɓáy kumnun nda̰w, a fe ká tiya na hɔy kara, ka ɗaa ha̰ ni ɗo nda̰w na.
17 Conforme aparece nas Escrituras: “Eu o fiz pai de muitas nações”. Isso aconteceu porque Abraão creu no Deus que traz os mortos de volta à vida e cria coisas novas do nada.
18 Ɓay ká Ŋgɛrɛwṵru waa ká nzoɓri maa ɓay kér se ɗi mbǎa na, Abaraham ɗaa law-ɛ te ɗi nzokɗo. Ɓe ze, ka vi ɓa bǎa sa̰w puo nzoɓri ɓoɗ ɓoɗ ŋgḭi ɓamba tasiri munu ká Ŋgɛrɛwṵru waa ziŋ ni mii: «Vu bul-ari i rúɔ ɓamba» na.
18 Mesmo quando não havia motivo para ter esperança, Abraão a manteve, crendo que se tornaria o pai de muitas nações. Pois Deus lhe tinha dito: “Esse é o número de descendentes que você terá!”.
19 Ɓe na, ka ɗaa mbiimbam maa isɔɗri munu, a kɔ sùo-ɛ ɓa nzoɓ ká fṵmra ṵ́y ṵ́y; má̰y ɓe *Saara hɔy kara ɗi tá̰w a maa ɓay mbóŋ nzoɓ mbǎa nda̰w. Ɓe nu ku hɔy kara, Abaraham na ɗo tul mbika law ɓe na ɓaŋguɔ.
19 E sua fé não se enfraqueceu, embora ele soubesse que, aos cem anos, seu corpo, bem como o ventre de Sara, já não tinham vigor.
20 Ɓay ká Ŋgɛrɛwṵru waa ziŋ ni na, ka ma̰y ɓay ká ɗi ya nda̰w, a mbika law ɓe hɔy kara huo ya, roo lɛ, mbika law ɓe na ha̰ ni hṵrusuo ɓa pola pola ha̰ ni písike Ŋgɛrɛwṵru.
20 Em nenhum momento a fé de Abraão na promessa de Deus vacilou. Na verdade, ela se fortaleceu e, com isso, ele deu glória a Deus.
21 Ka kɔ ká ɓil law-ɛ ɓa tusuɛ kḭ mii, Ŋgɛrɛwṵru ɗo ɓáy hṵrusuo, a maa ɓay ɗáa fe káʼa waa na.
21 Abraão estava plenamente convicto de que Deus é poderoso para cumprir tudo que promete.
22 Sa̰wke mini ze, ɓáy faa law-ɛ káʼa ɗaa ɓo tul Ŋgɛrɛwṵru na, Ŋgɛrɛwṵru kɔ́ke ni ɓa nzoɓ ká ɗo ɓáy zaɗɛ nzɛɗɛm ká nun-ɛ.
22 Por isso, por sua fé, ele foi considerado justo.
23 Rɔɓay, ɓay ká i ɗaa ɗo ɓil mbeɗe mii: «Ŋgɛrɛwṵru kḭi fal mbika law ɓe, a kɔ́ke ni ɓa nzoɓ ká ɗo ɓáy zaɗɛ nzɛɗɛm ká nun-ɛ» na ɗo ɓay tul-e huo-ɛ hɔy ya.
23 E, quando Deus considerou Abraão justo, não o fez apenas para benefício dele. As Escrituras dizem
24 Ɓayke ku na, ɗo ɓay tul naari nda̰w, naari ká Ŋgɛrɛwṵru a náa ɓay ká tul naari ha̰ náa ɗori ɓáy zaɗɛ nzɛɗɛm ká nun-ɛ. Ɓa naari ká náa ɗáari law naari ɓo tul ɓe káʼa tina Ŋgɛrɛmbay naari Zezu saa sakra nzoɓ huɗeri na.
24 que foi também para nosso benefício, pois elas garantem que também seremos considerados justos por crermos naquele que ressuscitou dos mortos a Jesus, nosso Senhor.
25 Ka pɔŋ ni ha̰ huɗ ɓay tul feya̰a naari, a tina ni saa sakra nzoɓ huɗeri ha̰ ni kaw ɓáy kumnun, ɓay haŋa ɓo náa ɓári nzoɓri ká ɓay ti tul naari ya, a náa ɗori ɓáy zaɗɛ nzɛɗɛm ká nun-ɛ.
25 Ele foi entregue à morte por causa de nossos pecados e foi ressuscitado para que fôssemos declarados justos diante de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.