Romanos 16
Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs NVI
1 Yṵ-iri, tinam naari Febe ká ɓa nzoɓ peɗ Ŋgɛrɛwṵru ká sakra nzoɓ mbika lawri ká i mbṵ tul kḭ ká Sankere na, ka se ɓa luo-rì vǎw.
1 Recomendo-lhes nossa irmã Febe, serva da igreja em Cencréia.
2 Zaɗkaʼa se lɛ, mì koɗ rì ɓay haŋa rì mgba ni ɓáy kere ɓáy riŋ Ŋgɛrɛmbay naari Zezu *Krisi faa mbḭw munu ká ɓaarì nzoɓ Ŋgɛrɛwṵruri i ɗáake ziŋ kḭ na. Ì sɔ ni ká tul feri riw bele káʼa se síeke ká luo-rì, ɓay ḭi lɛ, ɓe kḭ sùo-ɛ na, ka sɔ nzoɓri ŋgḭ-ŋgḭi nda̰w, a ɓi hɔy kara ka sɔ mì nda̰w pi.
2 Peço que a recebam no Senhor, de maneira digna dos santos, e lhe prestem a ajuda de que venha a necessitar; pois tem sido de grande auxílio para muita gente, inclusive para mim.
3 Ì hii soko ha̰ Prisil ɓáy waa ɓe Akilas ká i ɓa bǎw peɗ ɓi ká ɓil peɗ Zezu Krisi.
3 Saúdem Priscila e Áqüila, meus colaboradores em Cristo Jesus.
4 Ɓari na, i nzṵu sím ɓari ɗo guma nda̰w rɔɔ í yǎ̰ake mì. Ɓa ɓi huo-i hɔy ze mì yḭ̀i ɓáy taambɔl ha ri ya, roo lɛ, ɓa nzoɓ mbika lawri ká i mbṵ tul kḭ ɓáy zaɗri ɓoɗ ɓoɗ riw bele ká i ɓa sa̰w Ziɓ ya na kara, i ɗaa munu nda̰w.
4 Arriscaram a vida por mim. Sou grato a eles; não apenas eu, mas todas as igrejas dos gentios.
5 Ì hii soko ha̰ nzoɓ mbika lawri ká i mbṵ tul kḭ ká luo-ri na. Ì hii soko ha̰ Epaynɛɗ ká mì hii ni ɓamba na nda̰w. Ɓe na, ka ɓa titire nzoɓ káʼa mbi law-ɛ ha̰ Krisi ká kuɗu zaɗ ká Azi.
5 Saúdem também a igreja que se reúne na casa deles. Saúdem meu amado irmão Epêneto, que foi o primeiro convertido a Cristo na província da Ásia.
6 Ì hii soko ha̰ Mari ká ɗaa peɗ ɓamba ɓay tul-rì na.
6 Saúdem Maria, que trabalhou arduamente por vocês.
7 Andoronikus ɓáy Zuniyas ká i ɓa nzoɓ ini ɓi ká ɓúru kḭri ɓuru naa hul sal mbḭw na, ì hii soko ha ri. Ɓari na, i ɓa *nzoɓ ndáy nzaapeɗri ká nzoɓri ɗaa mbay ɓo tul-ri, a í mbi law-ri ha̰ Krisi pola ha̰ mì.
7 Saúdem Andrônico e Júnias, meus parentes que estiveram na prisão comigo. São notáveis entre os apóstolos, e estavam em Cristo antes de mim.
8 Ì hii soko ha̰ Ampiliyatus, ɓe ká mì kɔ ni ɓa nzoɓ nun-i ɓáy faa law ini Ŋgɛrɛmbay.
8 Saúdem Amplíato, meu amado irmão no Senhor.
9 Ì hii soko ha̰ Urbɛ̰, ɓe káʼa ɓa bǎw peɗ naari ká ɓil peɗ Krisi, rɔɔ Estakis ká mì hii ni ɓamba na.
9 Saúdem Urbano, nosso cooperador em Cristo, e meu amado irmão Estáquis.
10 Ì hii soko ha̰ Apelɛs; ká ɓil kɔ́kɔ sɛkɛ fe hɔy kara ka mgba mbika law-ɛ ŋgɔ-ŋgɔŋ ká tul Krisi na. Ì hii soko ha̰ nzoɓ ɓil hul Arisitobulri nda̰w.
10 Saúdem Apeles, aprovado em Cristo. Saúdem os que pertencem à casa de Aristóbulo.
11 Ì hii soko ha̰ nzoɓ ini ɓi Eroɗio̰n. Ì hii soko ha̰ nzoɓ ɓil hul Narsiseri ká i ɗaa law-ri ɓo tul Ŋgɛrɛmbay naari.
11 Saúdem Herodião, meu parente. Saúdem os da casa de Narciso, que estão no Senhor.
12 Ì hii soko ha̰ Tirifɛn ɓáy Tirifoz, ɓari ká i ɗaa sùo-ri taa tom ká ɓil peɗ Ŋgɛrɛmbay, rɔɔ tinǎa Pɛrsiɗ, ɓe káʼa ɗaa peɗ ɓamba ha̰ Ŋgɛrɛmbay nda̰w na.
12 Saúdem Trifena e Trifosa, mulheres que trabalham arduamente no Senhor. Saúdem a amada Pérside, outra que trabalhou arduamente no Senhor.
13 Ì hii soko ha̰ Rufusi ká ɗaa peɗ ndaɗ ɓamba ha̰ Krisi, rɔɔ í hii soko ha̰ mi-ɛ ká ɗo munu ɓa máa nda̰w na.
13 Saúdem Rufo, eleito no Senhor, e sua mãe, que tem sido mãe também para mim.
14 Ì hii soko ha̰ Asinkriɗ nda̰w, Felego̰n nda̰w, Ɛrmɛs nda̰w, Patorobas nda̰w, Ɛrmɛs nda̰w, rɔɔ ɓáy yṵ-iri riw bele ká i ɗo ziŋ ri na nda̰w pi.
14 Saúdem Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que estão com eles.
15 Ì hii soko ha̰ Filolok ɓáy Zuli, Nere ɓáy tini-ɛ nda̰w, rɔɔ í hii soko ha̰ Olimpas ɓáy nzoɓ taa Ŋgɛrɛwṵruri riw bele ká i ɗo ziŋ ri na.
15 Saúdem Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, e também Olimpas e todos os santos que estão com eles.
16 Ì mgba kḭ gírik girik í úl suku kḭ, í hǐike soko lik lik ha̰ kḭ ɓa lie ɓa lew. Nzoɓ mbika lawri riw bele ká i mbṵ tul kḭ í kaw zaɗ ni key na, i hii soko ha rì.
16 Saúdem uns aos outros com beijo santo. Todas as igrejas de Cristo enviam-lhes saudações.
17 Yṵ-iri, mì ɓo rì ɓay haŋa rì nzɛ ɓáy sùo-rì ɓay tul nzoɓri ká i ɗaa ha̰ téke ɓil kḭ ɗo na. Nzoɓkeri ku na i ɗaa ha̰ nzoɓri wṵru faa kere ɓáy faa fe fere ɓari ká ɗo ɓoɗ ɓáy Ɓay Ŋgɛrɛwṵru ká ì ya̰a pola na. Ɓari na, ì mgbá̰ŋra ri ya,
17 Recomendo-lhes, irmãos, que tomem cuidado com aqueles que causam divisões e colocam obstáculos ao ensino que vocês têm recebido. Afastem-se deles.
18 ɓay ḭi lɛ, kḭri nzoɓri ká mini key na, i nzaa ɓil-ri kḭ hɔy ɓo, i ɗaa peɗ ha̰ Ŋgɛrɛmbay naari *Krisi ya. Ɓáy faa nzaa ráa ɓay ɓari nda̰w, ɓáy ɓay ká tḭi rɛ̰m rɛ̰m ká nzaa-ri nda̰w na, i ǔlake nzoɓri ká nun-ri nzɛ ya.
18 Pois essas pessoas não estão servindo a Cristo, nosso Senhor, mas a seus próprios apetites. Mediante palavras suaves e bajulação, enganam os corações dos ingênuos.
19 Ɓaarì laa lɛ, vu mbom ká ì ɗaa ɓo tul Ŋgɛrɛmbay na, nzoɓri riw bele kɔ-kɔ. Ɓe ze, mì ɗáake suoriya ɓay tul-rì, a mí hii ɓay haŋa rì ɓa nzoɓ nun nzɛmri ká se tul fe ɗáa kere, a í ɗo ɓa nzoɓri ká *taŋ kaɗ kaɗ se tul fe ka̰aya.
19 Todos têm ouvido falar da obediência de vocês, por isso estou muito alegre; mas quero que sejam sábios em relação ao que é bom, e sem malícia em relação ao que é mau.
20 Ŋgɛrɛwṵru ká ɓa nzoɓ haŋa ɗɛkɛkɛ ha̰ nzoɓ na, waka ya hɔy lɛ, kaʼa ɓíɛ hṵrusuo *Satan ha rì rɛ̰ŋ ni ɓáy ɓal-rì. Ndaɗ ɓay haŋa law huoke Ŋgɛrɛmbay naari Zezu Krisi ka sáɗ ziŋ rì!
20 Em breve o Deus da paz esmagará Satanás debaixo dos pés de vocês. A graça de nosso Senhor Jesus seja com vocês.
21 Timote ká ɓa bǎw peɗ ɓi na, ka hii soko ha rì, rɔɔ nzoɓ ini ɓiri ká ɓa Lusiyus ɓáy Zaso̰n rɔɔ Sosipatɛr hɔy kara, i hii soko ha rì nda̰w pi.
21 Timóteo, meu cooperador, envia-lhes saudações, bem como Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus parentes.
22 A ɓi Tɛrtus ká Pol ha̰ mì vbie mbeɗe key kara, mì hii soko ha rì ɓáy riŋ Ŋgɛrɛmbay ká mbṵ naari mbḭw hɔy na.
22 Eu, Tércio, que redigi esta carta, saúdo vocês no Senhor.
23 Gayus ká ya̰a mì naa hul ɓe na, ka hii soko ha rì nda̰w. Ká puo ɓe ze nzoɓ mbika lawri mbṵ kḭ ká ɗi. Erasi, ɓe káʼa ɓa nzoɓ kɔ́rɔ lari ká ɓil ŋgɛrɛpuo key na, ka hii soko ha rì nda̰w, yṵ naari Kartus kara hii soko ha rì nda̰w pi.
23 Gaio, cuja hospitalidade eu e toda a igreja desfrutamos, envia-lhes saudações. Erasto, administrador da cidade, e nosso irmão Quarto enviam-lhes saudações.
24 [Ndaɗ ɓay haŋa law kere Ŋgɛrɛmbay naari Zezu Krisi ka sáɗ ziŋ rì riw bele. Ndaɗ ɓay haŋa ni ka ɗo munu na kḭ.]
24 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês todos. Amém.
25 Náa ɗáari riŋ ɗika ɓo tul Ŋgɛrɛwṵru! Ɓe na, ka maa ɓay haŋa hṵrusuo ha rì ɗǒke tul mbika law ɓaarì, munu ká ɓayke ɗo ɓil káa Ɓay Kere ká mì kaa na. Ɓa káa Ɓay Kere ká se tul Zezu *Krisi, a kiɛ naari fe ká Ŋgɛrɛwṵru ɗaa ɗo zaɗ muni ɓa ɗḭ̌ɛ lew hɔy.
25 Ora, àquele que tem poder para confirmá-los pelo meu evangelho e pela proclamação de Jesus Cristo, de acordo com a revelação do mistério oculto nos tempos passados,
26 A roo lɛ, timbɛɗɛ ka tina feke ɗo zaɗ hie gbay gbay ɓáy faa ɓay ká *nzoɓ ya̰aŋa ɓayri saa nzaa Ŋgɛrɛwṵru ɗaa ɗo ɓil mbeɗe na, maa ɓáy bol nzaa Ŋgɛrɛwṵru Nzoɓ Káw Ɓaŋguɔ, ɓay haŋa sa̰w nzoɓri riw bele tǔuke ni ɓo, í ɗáake law-ri ɓo tul-e a í ɗáake vu mbom ɓo tul-e nda̰w.
26 mas agora revelado e dado a conhecer pelas Escrituras proféticas por ordem do Deus eterno, para que todas as nações venham a crer nele e a obedecer-lhe,
27 Ŋgɛrɛwṵru huo-ɛ ká ɓa nzoɓ nun nzɛm na, riŋ ɗika ɓa taa ɓe mbiimbam ɓáy mbiimbam ɓaŋguɔ ɓáy faa Zezu Krisi. Amɛm! Ndaɗ ɓay haŋa ni ka ɗo munu na kḭ.
27 ao único Deus sábio seja dada glória para todo o sempre, por meio de Jesus Cristo. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.