Romanos 13
Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs NAA
1 Nzoɓ ha̰a ha̰a lɛ, ka ɗaa vu mbom ɓo tul nzoɓ rewpuori, ɓay ḭi lɛ, rewpuo ha̰a ha̰a kara uru saa luo Ŋgɛrɛwṵru. Ɓari ká i kaw tul puori na, ɓa ɓe kḭ ze ka ɗaa ri kaw tul kariŋgaw mbay.
1 Que todos estejam sujeitos às autoridades superiores. Porque não há autoridade que não proceda de Deus, e as autoridades que existem foram por ele instituídas.
2 Ɓe mini ze, nzoɓ ká tuŋ ri ŋgereŋ lɛ, ka nda puu ɓay feri ká Ŋgɛrɛwṵru mbi nzi-ɛ ká ɗi na zu. A nzoɓri ká i nda puu ɓayke na, ɓa ɓari kḭ sùo-ri ze i a̰n ɓay ɓo tul-ri.
2 Assim, aquele que se opõe à autoridade resiste à ordenação de Deus, e os que resistem trarão sobre si mesmos condenação.
3 Tusuɛke lɛ, nzoɓri ká i ɗaa fe kere na, i ti ɗáa hḭɛ nzoɓ rewpuori ya, roo lɛ, ɓari ká i ɗaa fe ka̰aya ze i hḭ́ɛ ri. Wa̰a, mù hii ɓay haŋa hḭɛ nzoɓ rewpuori mgba mù ya lɛ? Munu zu lɛ, mu ɗaa fe kere, ɓo ha ri písi mù ká ɗi,
3 Porque os magistrados não são para temor, quando se faz o bem, e sim quando se faz o mal. Você quer viver sem medo da autoridade? Faça o bem e você terá louvor dela,
4 ɓay ḭi lɛ, Ŋgɛrɛwṵru ɗaa peɗke zuɔ nduo-ri ɓay haŋa ri sɔ́ke mù ha̰ mù ɗaa fe kere. Ze ɓo, zaɗka mù ɗaa fe ka̰aya laa lɛ, mu ha̰ hḭɛ ka mgba mù, ɓay ḭi lɛ, hṵrusuo ká Ŋgɛrɛwṵru ha ri na ɗo ɓay haŋa ri ɗáake fe sɛkɛ ziŋ nzoɓ fe ɗáa ka̰aya. I ɗaa peɗke na munu ɓay kíɛke hɛrɛ Ŋgɛrɛwṵru ká tul nzoɓ fe ɗáa ka̰ayari.
4 pois a autoridade é ministro de Deus para o seu bem. Mas, se você fizer o mal, então tenha medo, porque não é sem motivo que a autoridade traz a espada; pois é ministro de Deus, vingador, para castigar quem pratica o mal.
5 Sa̰wke mini ze, ndaɗ ɓay ɗáa vu mbom ɓo tul nzoɓ rewpuori. Mu ɗaa munu ɓay ɗúuke hɛrɛ Ŋgɛrɛwṵru hɔy ya, roo lɛ, mu ɗaa ɓáy faa kér ɓay ɓo ká ɓil law-a kḭ nda̰w rɔ!
5 Portanto, é necessário que vocês se sujeitem à autoridade, não somente por causa do temor da punição, mas também por dever de consciência.
6 Sa̰wke mini nda̰w ze, i púoke larimbuo, ɓay ḭi lɛ, ɓari ká i ɓa nzoɓ rewpuori ká i ha rì puo larimbuo na, ɓa peɗ ká Ŋgɛrɛwṵru kḭ ɗaa zuɔ nduo-ri ɓay haŋa ri ɗaa ɓáy faake.
6 É por isso também que vocês pagam impostos, porque as autoridades são ministros de Deus, atendendo constantemente a este serviço.
7 Feri riw bele ká ɗo ɓay haŋa rì puo nzoɓri na, ì puo ri: ì puo larimbuo ha̰ nzoɓ mbṵ́ larimbuori, a í puo tul feri ká i tuu ha rì na kara nda̰w pi. Nzoɓ ká ɗo nun hḭ́ɛ ni lɛ, ì hḭ́ɛ ni; a nzoɓ ká ɗo nun ɗáa mbay ɓo tul-e laa lɛ, ì ɗaa mbay ɓo tul-e.
7 Paguem a todos o que lhes é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem respeito, respeito; a quem honra, honra.
8 Ì ha̰ mbɔl nzoɓ mbḭw kara ka ɗo tul-rì ya. Roo lɛ, mbɔl mgbaka ini ziŋ kḭ ze ka ɗo tul-rì ɓaŋguɔ. Nzoɓ ká hii yṵ-ɛri lɛ, ka ɗaa feri riw bele ká *bol kusol hii ɓayke na ɓáy zaɗɛ.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém, exceto o amor de uns para com os outros. Pois quem ama o próximo cumpre a lei.
9 Tusuɛke lɛ, bol kusolri ká mii: mù ti ɗáa nun pie ya, mù ti ika nzoɓ ya, mù ti ri-riiɓa ya, mù ti kɔ́kɔ nun fe ya, rɔɔ ɓáy bol kusol ha̰wri riw bele na, mbṵ tul-e mbḭw hɔy ká ɓil bol kusol ká ɓaa mii: «Mu híi kṵ-ɔ munu ká sùo-ɔ ɓo kḭ.»
9 Pois estes mandamentos: “Não cometa adultério”, “não mate”, “não furte”, “não cobice”, e qualquer outro mandamento que houver, todos se resumem nesta palavra: “Ame o seu próximo como você ama a si mesmo.”
10 Nzoɓ ká hii kṵ-ɛ na, ka ti ɗáa fe sɛkɛ ziŋ ni ya. Ɓe ze, híi kṵ-ɔ na ɓa ɗáa feri riw bele ká bol kusol hii ɓayke ɓáy zaɗɛ nzɛɗɛm.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o cumprimento da lei é o amor.
11 Ɓil namri ká náa kawri ɗi timbɛɗɛ key na, ndaɗ ɓay haŋa náa kɔ́ri ɓáy kere nda̰w rɔ! Ɓa nam túma saa tul nam ro, ɓay ḭi lɛ, nam ká Ŋgɛrɛwṵru a yá̰aŋake naari ŋgiɗ bele na, tɔ̀ŋ ɗi munu ɓa nam ká náa mbíkeri law naari na ku mbǎa ro.
11 E digo isto a vocês que conhecem o tempo: já é hora de despertarem do sono, porque a nossa salvação está agora mais perto do que quando no princípio cremos.
12 Suŋ tilo na ɗo ɗi ya ɓay zékre, a ha̰ zaɗ taŋa laa ro ze ɗo táŋ. Munu zu lɛ, náa pɔ́ŋri fe ɗáa ka̰aya ká ɓil suŋ tilo na riw bele ɓa fal, a náa fá̰ari fe remri ka zúɔ sùo naari, a náa rúkeri ruy ká ɓil zaɗ taŋa.
12 Vai alta a noite, e o dia vem chegando. Deixemos, pois, as obras das trevas e revistamo-nos das armas da luz.
13 Náa ɗáari fe ká ɗo ɓáy zaɗɛ munu ká nzoɓri ɗáake fe ká ɓisie. Náa nzɛ́ri ɓáy sùo naari ká tul ɗáa kɔn fe ka̰aya ɓáy koy him, ɗáa fe ḭ̌mri ɓáy fe ɗáa sahoy nda̰w, rɔɔ rɔɗ kḭ ɓáy ɗáa sere nda̰w pi.
13 Vivamos dignamente, como em pleno dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidades e libertinagem, não em discórdias e ciúmes.
14 Ì ha̰ Ŋgɛrɛmbay Zezu *Krisi ze ka re mbay ká tul-rì, a í pɔ́ŋ faa ha̰ kɔn naysuo kúɔ rì ha rì ɗaa fe ká law-ɛ hii na mbǎa.
14 Mas revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não façam nada que venha a satisfazer os desejos da carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.