Romanos 13

Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nzoɓ ha̰a ha̰a lɛ, ka ɗaa vu mbom ɓo tul nzoɓ rewpuori, ɓay ḭi lɛ, rewpuo ha̰a ha̰a kara uru saa luo Ŋgɛrɛwṵru. Ɓari ká i kaw tul puori na, ɓa ɓe kḭ ze ka ɗaa ri kaw tul kariŋgaw mbay.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as que existem foram ordenadas por Deus.
2 Ɓe mini ze, nzoɓ ká tuŋ ri ŋgereŋ lɛ, ka nda puu ɓay feri ká Ŋgɛrɛwṵru mbi nzi-ɛ ká ɗi na zu. A nzoɓri ká i nda puu ɓayke na, ɓa ɓari kḭ sùo-ri ze i a̰n ɓay ɓo tul-ri.
2 Por isso quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos a condenação.
3 Tusuɛke lɛ, nzoɓri ká i ɗaa fe kere na, i ti ɗáa hḭɛ nzoɓ rewpuori ya, roo lɛ, ɓari ká i ɗaa fe ka̰aya ze i hḭ́ɛ ri. Wa̰a, mù hii ɓay haŋa hḭɛ nzoɓ rewpuori mgba mù ya lɛ? Munu zu lɛ, mu ɗaa fe kere, ɓo ha ri písi mù ká ɗi,
3 Porque os magistrados não são motivo de temor para os que fazem o bem, mas para os que fazem o mal. Queres tu, pois, não temer a autoridade? Faze o bem, e terás louvor dela;
4 ɓay ḭi lɛ, Ŋgɛrɛwṵru ɗaa peɗke zuɔ nduo-ri ɓay haŋa ri sɔ́ke mù ha̰ mù ɗaa fe kere. Ze ɓo, zaɗka mù ɗaa fe ka̰aya laa lɛ, mu ha̰ hḭɛ ka mgba mù, ɓay ḭi lɛ, hṵrusuo ká Ŋgɛrɛwṵru ha ri na ɗo ɓay haŋa ri ɗáake fe sɛkɛ ziŋ nzoɓ fe ɗáa ka̰aya. I ɗaa peɗke na munu ɓay kíɛke hɛrɛ Ŋgɛrɛwṵru ká tul nzoɓ fe ɗáa ka̰ayari.
4 porquanto ela é ministro de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, pois não traz debalde a espada; porque é ministro de Deus, e vingador em ira contra aquele que pratica o mal.
5 Sa̰wke mini ze, ndaɗ ɓay ɗáa vu mbom ɓo tul nzoɓ rewpuori. Mu ɗaa munu ɓay ɗúuke hɛrɛ Ŋgɛrɛwṵru hɔy ya, roo lɛ, mu ɗaa ɓáy faa kér ɓay ɓo ká ɓil law-a kḭ nda̰w rɔ!
5 Pelo que é necessário que lhe estejais sujeitos, não somente por causa da ira, mas também por causa da consciência.
6 Sa̰wke mini nda̰w ze, i púoke larimbuo, ɓay ḭi lɛ, ɓari ká i ɓa nzoɓ rewpuori ká i ha rì puo larimbuo na, ɓa peɗ ká Ŋgɛrɛwṵru kḭ ɗaa zuɔ nduo-ri ɓay haŋa ri ɗaa ɓáy faake.
6 Por esta razão também pagais tributo; porque são ministros de Deus, para atenderem a isso mesmo.
7 Feri riw bele ká ɗo ɓay haŋa rì puo nzoɓri na, ì puo ri: ì puo larimbuo ha̰ nzoɓ mbṵ́ larimbuori, a í puo tul feri ká i tuu ha rì na kara nda̰w pi. Nzoɓ ká ɗo nun hḭ́ɛ ni lɛ, ì hḭ́ɛ ni; a nzoɓ ká ɗo nun ɗáa mbay ɓo tul-e laa lɛ, ì ɗaa mbay ɓo tul-e.
7 Dai a cada um o que lhe é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Ì ha̰ mbɔl nzoɓ mbḭw kara ka ɗo tul-rì ya. Roo lɛ, mbɔl mgbaka ini ziŋ kḭ ze ka ɗo tul-rì ɓaŋguɔ. Nzoɓ ká hii yṵ-ɛri lɛ, ka ɗaa feri riw bele ká *bol kusol hii ɓayke na ɓáy zaɗɛ.
8 A ninguém devais coisa alguma, senão o amor recíproco; pois quem ama ao próximo tem cumprido a lei.
9 Tusuɛke lɛ, bol kusolri ká mii: mù ti ɗáa nun pie ya, mù ti ika nzoɓ ya, mù ti ri-riiɓa ya, mù ti kɔ́kɔ nun fe ya, rɔɔ ɓáy bol kusol ha̰wri riw bele na, mbṵ tul-e mbḭw hɔy ká ɓil bol kusol ká ɓaa mii: «Mu híi kṵ-ɔ munu ká sùo-ɔ ɓo kḭ.»
9 Com efeito: Não adulterarás; não matarás; não furtarás; não cobiçarás; e se há algum outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Nzoɓ ká hii kṵ-ɛ na, ka ti ɗáa fe sɛkɛ ziŋ ni ya. Ɓe ze, híi kṵ-ɔ na ɓa ɗáa feri riw bele ká bol kusol hii ɓayke ɓáy zaɗɛ nzɛɗɛm.
10 O amor não faz mal ao próximo. De modo que o amor é o cumprimento da lei.
11 Ɓil namri ká náa kawri ɗi timbɛɗɛ key na, ndaɗ ɓay haŋa náa kɔ́ri ɓáy kere nda̰w rɔ! Ɓa nam túma saa tul nam ro, ɓay ḭi lɛ, nam ká Ŋgɛrɛwṵru a yá̰aŋake naari ŋgiɗ bele na, tɔ̀ŋ ɗi munu ɓa nam ká náa mbíkeri law naari na ku mbǎa ro.
11 E isso fazei, conhecendo o tempo, que já é hora de despertardes do sono; porque a nossa salvação está agora mais perto de nós do que quando nos tornamos crentes.
12 Suŋ tilo na ɗo ɗi ya ɓay zékre, a ha̰ zaɗ taŋa laa ro ze ɗo táŋ. Munu zu lɛ, náa pɔ́ŋri fe ɗáa ka̰aya ká ɓil suŋ tilo na riw bele ɓa fal, a náa fá̰ari fe remri ka zúɔ sùo naari, a náa rúkeri ruy ká ɓil zaɗ taŋa.
12 A noite é passada, e o dia é chegado; dispamo-nos, pois, das obras das trevas, e vistamo-nos, pois, das obras das trevas, e vistamo-nos das armas da luz.
13 Náa ɗáari fe ká ɗo ɓáy zaɗɛ munu ká nzoɓri ɗáake fe ká ɓisie. Náa nzɛ́ri ɓáy sùo naari ká tul ɗáa kɔn fe ka̰aya ɓáy koy him, ɗáa fe ḭ̌mri ɓáy fe ɗáa sahoy nda̰w, rɔɔ rɔɗ kḭ ɓáy ɗáa sere nda̰w pi.
13 Andemos honestamente, como de dia: não em glutonarias e bebedeiras, não em impudicícias e dissoluções, não em contendas e inveja.
14 Ì ha̰ Ŋgɛrɛmbay Zezu *Krisi ze ka re mbay ká tul-rì, a í pɔ́ŋ faa ha̰ kɔn naysuo kúɔ rì ha rì ɗaa fe ká law-ɛ hii na mbǎa.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo; e não tenhais cuidado da carne em suas concupiscências.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.