Marcos 3
Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs NVT
1 Falɛ ku lɛ, Zezu yḭ̀i a se ɓil *hul mbṵ́ kḭ Ziɓri ɓa kḭ rɔɓay. Lɛɛ, nzoɓ mbḭw ká ɗi ku na nduo-ɛ hu wǔɔ.
1 Em outra ocasião, Jesus entrou na sinagoga e notou que havia ali um homem com uma das mãos deformada.
2 Báyḭi lɛ, *Fariziri ká i ɗo zaɗɛ ku na i ŋga̰a Zezu zii ɓay kɔ́kɔ wa̰a, káʼa váa leɗban na ká síe nam mgbaka ta̰ram na lɛ? I kɔ ni munu, ɓay ḭi lɛ, i nzaa faa ɓay ɗáa ɓay ɓo tul-e.
2 Os inimigos de Jesus o observavam atentamente. Se ele curasse a mão do homem, planejavam acusá-lo, pois era sábado.
3 Báyḭi lɛ, Zezu ɓaa ha̰ nzoɓ ká nduo-ɛ hu wǔɔ na mii: «Úru siya mú vi ká nun ruɔ nzoɓri ku riw bele.»
3 Jesus disse ao homem com a mão deformada: “Venha e fique diante de todos”.
4 Falɛ ku lɛ, ka vbi ɓari ká i kɔ ni na mii: «Bol kusol naari na ɓaa mina lɛ? Ndaɗ ɓay ɗáa fe kere mase ndaɗ ɓay ɗáa ndaya ze ká síe nam mgbaka ta̰ram na lɛ? Ndaɗ ɓay ya̰aŋa nzoɓ mase ndaɗ ɓay pɔ́ŋ nzoɓ ha̰ ni hu lɛ?» Lɛɛ, i hii ɓay fɛ́rɛ nzi-ɛ ya.
4 Em seguida, voltou-se para seus críticos e perguntou: “O que a lei permite fazer no sábado? O bem ou o mal? Salvar uma vida ou destruí-la?”. Eles ficaram em silêncio.
5 Báyḭi lɛ, Zezu kɔ-kɔ́m rie falɛ gbuk ɓáy law fa̰a. Law-ɛ kara sɛ ni mgbuk mgbuk ɓay tul law-ri ká ŋgɔŋ na. Ze a ɓaa ha̰ leɗban na mii: «Ndáɗa nduo-ɔ!» Lɛɛ, leɗban na ndaɗa nduo-ɛ na, lɛ, nduo-ɛ na vaa ɓáy kere.
5 Jesus olhou para os que estavam ao seu redor, irado e muito triste pelo coração endurecido deles. Então disse ao homem: “Estenda a mão”. O homem estendeu a mão, e ela foi restaurada.
6 Zaɗka Fariziri kɔ Zezu ká vaa leɗban na ku báyḭi lɛ, i tḭi saa ɓil hul mbṵ́ kḭ í vǎa ziŋ Ziɓ ha̰nɛri ká i zuɔ fal Mbay *Eroɗ, a í nzaa faa ɓay ika Zezu.
6 No mesmo instante, os fariseus saíram e se reuniram com os membros do partido de Herodes para tramar um modo de matá-lo.
7 Báyḭi lɛ, Zezu ɓáy leɗ nduoɓal-ɛri i naa sùo-ri ká zaɗɛ ku í se ɓa nzaa kporombii ká Galele. Lɛɛ, ruɔ nzoɓri ŋgḭi ɓamba i se fal-ɛ. I uru saa kuɗu zaɗ ká Galele nda̰w, kuɗu zaɗ ká Zude nda̰w,
7 Jesus saiu para o mar com seus discípulos, e uma grande multidão os seguiu. Vinham de todas as partes da Galileia, da Judeia,
8 ŋgɛrɛpuo ká Zuruzalɛm nda̰w, tusiri Idume nda̰w, tusiri ká nzaa mbii Zurdɛ̰ fi kɛlu nda̰w, rɔɔ zaɗ ká ɗo maa ɓáy ŋgɛrɛpuo Tir ɓáy Sido̰n nda̰w na; i vi luo-ɛ, ɓay ḭi lɛ, i laa ɓay soro feri riw bele ká Zezu ɗaa na.
8 de Jerusalém, da Idumeia, do leste do rio Jordão e até de lugares distantes ao norte, como Tiro e Sidom. A notícia de seus milagres havia se espalhado para longe, e um grande número de pessoas vinha vê-lo.
9 Munu ká nzoɓri ruɔ ŋgḭi ɓamba na, Zezu ɓaa ha̰ leɗ nduoɓal-ɛri ɓay haŋa ri mgba tuo í siŋ ɗo fi mbḭw ha̰ ni, ɓay haŋa nzoɓri i tɔ́ɗ ni ya.
9 Jesus instruiu seus discípulos a prepararem um barco para evitar que a multidão o esmagasse.
10 Tusuɛke lɛ, munu káʼa vaa nzoɓ suosɛrɛmri ŋgḭi ɓamba na, nzoɓri riw bele ká sɛm ɗaa nun-ri tuɔ síe na, i takra í tɔɗ fal ɓal kḭ mbɔ̌r mbɔ̌r ɓa luo-ɛ ɓay záa sùo-ɛ.
10 Havia curado muitos naquele dia, e os enfermos se empurravam para chegar até ele e tocá-lo.
11 A zaɗka temndayari kɔ ni na báyḭi lɛ, i ví naa pol-e gbǎ̰y í ɗaa fe ɓeleŋ ɓeleŋ mii: «Mù ɓa Vu Ŋgɛrɛwṵru!»
11 E, sempre que o viam, os espíritos impuros se atiravam no chão na frente dele e gritavam: “Você é o Filho de Deus!”.
12 Roo lɛ, Zezu baka ri ŋgɔ-ŋgɔŋ ɓay haŋa ri ɓaa ɓay ɓe ha̰ nzoɓri tuu ni ya.
12 Jesus, porém, lhes dava ordens severas para que não revelassem quem ele era.
13 Falɛ ku lɛ, Zezu se a hil tul kuo a kaw ɗi, rɔɔ a ɗi nzoɓri ká law-ɛ hii, lɛ, i vi luo-ɛ.
13 Depois, Jesus subiu a um monte e chamou aqueles que ele desejava que o acompanhassem, e eles foram.
14 Ka nan ri ɓa duɔ falɛ siɗi ká sakra ɓari ku a ɗi ri ɓa *nzoɓ ndáy nzaapeɗri ɓay haŋa ri ɗo ziŋ ni nda̰w, ɓay píe ri ha ri ka-káa Ɓay Kere,
14 Escolheu doze e os chamou seus apóstolos, para que o seguissem e fossem enviados para anunciar sua mensagem,
15 a ha ri hṵrusuo ká ɓay níike temndayari nda̰w pi.
15 e lhes deu autoridade para expulsar demônios.
16 Nzoɓri ká duɔ falɛ siɗi káʼa nan ri na ze ɗo key: Simo̰n (ɓe ká Zezu ɗi ni ɓa Piyɛr),
16 Estes foram os doze que ele escolheu: Simão, a quem ele chamou Pedro,
17 Zak ɓáy yṵ-ɛ Za̰a ká i ɓa vu Zebede (ká Zezu tuu riŋ ha ri ɓa Buanɛze, sa̰wke ɓaa mii, i ɗo munu ɓa mbam ká yḭw),
17 Tiago e João, filhos de Zebedeu, aos quais deu o nome de Boanerges, que significa “filhos do trovão”,
18 Andere nda̰w, Filiɓ nda̰w, Batelemi nda̰w, Matiye nda̰w, Toma nda̰w, Zak vu Alfe nda̰w, Tade nda̰w, Simo̰n ká hii nzoɓ ɓeri a ru-ruy ɓay tul-ri nda̰w,
18 André, Filipe, Bartolomeu, Mateus, Tomé, Tiago, filho de Alfeu, Tadeu, Simão, o cananeu,
19 rɔɔ Zudas Iskariyoɗ, ɓe káʼa mbika tul Zezu nda̰w pi.
19 Judas Iscariotes, que depois o traiu.
20 Falɛ ku lɛ, Zezu ɓáy leɗ nduoɓal-ɛri i ɗi saa tul kuo í se hula. Báyḭi lɛ, ruɔ nzoɓri mbṵ kḭ ŋgḭi ɓamba mɛr mɛr ha ri ziŋ faa sṵŋa fe ya.
20 Certo dia, Jesus entrou numa casa, e as multidões começaram a se juntar outra vez. Logo, ele e seus discípulos não tinham tempo nem para comer.
21 Zaɗka nzoɓ ini Zezuri laa ɓayke na báyḭi lɛ, i mbi faa í se ɓay vǎa su Zezu ɓay zɔ́lke, ɓay ḭi lɛ, i ker í ɓaa mii: «Tul-e fɛ-fɛrɛ.»
21 Quando os familiares de Jesus souberam o que estava acontecendo, tentaram impedi-lo de continuar. “Está fora de si”, diziam.
22 Lɛɛ, *nzoɓ fére nzoɓri bol kusolri ká i uru saa Zuruzalɛm í vi zaɗɛ na i ɓaa mii: «Bɛlzebul ká ɓa ŋgɛrɛtemndaya ɗo tul-e! Ɓa mbay tul temndayari na ze ha̰ ni hṵrusuo ɓay haŋa ni níike temndayakeri na ku.»
22 Então os mestres da lei, que tinham vindo de Jerusalém, disseram: “Está possuído por Belzebu, príncipe dos demônios. É dele que recebe poder para expulsar demônios”.
23 Báyḭi lɛ, Zezu ɗi ri a ɓaa ɓay ɓáy faa law ɓay ha ri mii: «Wa̰a, *Satan a ɗaa mina a nii Satan lɛ?
23 Jesus os chamou e respondeu com uma comparação: “Como é possível Satanás expulsar Satanás?”, perguntou.
24 Zaɗka puoruo mbḭw, rɔɔ nzoɓkeri te ɓil kḭ lɛ, puoruoke ku na ti séke seɗ ya.
24 “Um reino dividido internamente será destruído.
25 A zaɗka nzoɓ iniri te ɓil kḭ sùo-ri lɛ, i ɓíɛ kḭ.
25 Da mesma forma, uma família dividida contra si mesma se desintegrará.
26 Ɗo faa mbḭw munu nda̰w, zaɗka Satan ruu ziŋ sùo-ɛ sùo-ɛ, rɔɔ téke ɓil kḭ ɗo puoruo ɓe na lɛ, hṵrusuo-ɛ ti tiika ya ha̰ puoruo ɓe na gbṵ.
26 E, se Satanás está dividido e luta contra si mesmo, não pode se manter de pé; está acabado.
27 «Ì kɔ, nzoɓ mbḭw maa ɓay ríi hul nzoɓ hṵrusuo ɓay fá̰a fe ɓeri ya, roo lɛ, ndaɗ ɓay síŋ ni pola nda̰w rɔɔ, a fa̰a feri ká ɓil hul ɓe na ɓáy.
27 Quem tem poder para entrar na casa de um homem forte e saquear seus bens? Somente alguém ainda mais forte, alguém capaz de amarrá-lo e saquear sua casa.
28 Mì ɓaa ha rì ta-taŋ ɓa tusuɛ kḭ: feya̰a nzoɓri riw bele ɓáy tḭ́iri Ŋgɛrɛwṵru riw bele ká nzoɓri ɗaa na, Ŋgɛrɛwṵru a máa ndáka bumake ziŋ ri.
28 “Eu lhes digo a verdade: todo pecado e toda blasfêmia podem ser perdoados,
29 Roo lɛ, nzoɓ ká tḭiri Tem Law Pie na, ka ti ndáka bumake ziŋ ni ya mgbaŋ. Ɓay feya̰a ɓe na ɗo tul-e ɓaŋguɔ.»
29 mas quem blasfemar contra o Espírito Santo jamais será perdoado. Esse é um pecado com consequências eternas.”
30 Zezu ɓaa ɓay key mini ha ri, ɓay ḭi lɛ, nzoɓ fére nzoɓri bol kusolri ɓaa mii: «Temndaya ɗo tul-e.»
30 Ele disse isso porque afirmavam: “Está possuído por um espírito impuro”.
31 Báyḭi lɛ, máa Zezu ɓáy yṵ-ɛri i ví ɗo faa hul ká kɛlɛ, í pie nzoɓ ɓay haŋa ni vǎa ɗi Zezu ká hula ha ri.
31 Então a mãe e os irmãos de Jesus foram vê-lo. Ficaram do lado de fora e mandaram alguém avisá-lo para sair e falar com eles.
32 Lɛɛ, ruɔ nzoɓri kaw sa̰w ɓal Zezu í kiri ni gbuk a í ɓaa ha̰ ni mii: «Mu laa key! Máa-ŋa ɓáy yṵ-ɔri i ɗo kɛlu í vbi ɓay ɓo ɓay kɔ́kɔ mù.»
32 Havia muitas pessoas sentadas ao seu redor, e alguém disse: “Sua mãe e seus irmãos estão lá fora e o procuram”.
33 Báyḭi lɛ, Zezu yḭiŋra ɓáy ɓay ha ri mii: «Nzoɓ ve ze ɓa máa, mase nzoɓ veri ze i ɓa yṵ-iri lɛ?»
33 Jesus respondeu: “Quem é minha mãe? Quem são meus irmãos?”.
34 Falɛ ku lɛ, ka kɔ-kɔ́m ɓa tul ruɔ nzoɓri ká i kiri ni gbuk na a ɓaa mii: «Ì kɔ! Máa ɓáy yṵ-iri na ze ɗo key.
34 Então olhou para aqueles que estavam ao seu redor e disse: “Vejam, estes são minha mãe e meus irmãos.
35 Nzoɓ ká ɗaa law hiiya Ŋgɛrɛwṵru ze ɓa yṵ-i, mase tinǎa, mase máa.»
35 Quem faz a vontade de Deus é meu irmão, minha irmã e minha mãe”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.