Marcos 3

Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Falɛ ku lɛ, Zezu yḭ̀i a se ɓil *hul mbṵ́ kḭ Ziɓri ɓa kḭ rɔɓay. Lɛɛ, nzoɓ mbḭw ká ɗi ku na nduo-ɛ hu wǔɔ.
1 Jesus foi outra vez à sinagoga . Estava ali um homem que tinha uma das mãos aleijada.
2 Báyḭi lɛ, *Fariziri ká i ɗo zaɗɛ ku na i ŋga̰a Zezu zii ɓay kɔ́kɔ wa̰a, káʼa váa leɗban na ká síe nam mgbaka ta̰ram na lɛ? I kɔ ni munu, ɓay ḭi lɛ, i nzaa faa ɓay ɗáa ɓay ɓo tul-e.
2 Estavam também na sinagoga algumas pessoas que queriam acusar Jesus de desobedecer à Lei ; por isso ficaram espiando Jesus com atenção para ver se ele ia curar o homem no sábado.
3 Báyḭi lɛ, Zezu ɓaa ha̰ nzoɓ ká nduo-ɛ hu wǔɔ na mii: «Úru siya mú vi ká nun ruɔ nzoɓri ku riw bele.»
3 Ele disse para o homem:
4 Falɛ ku lɛ, ka vbi ɓari ká i kɔ ni na mii: «Bol kusol naari na ɓaa mina lɛ? Ndaɗ ɓay ɗáa fe kere mase ndaɗ ɓay ɗáa ndaya ze ká síe nam mgbaka ta̰ram na lɛ? Ndaɗ ɓay ya̰aŋa nzoɓ mase ndaɗ ɓay pɔ́ŋ nzoɓ ha̰ ni hu lɛ?» Lɛɛ, i hii ɓay fɛ́rɛ nzi-ɛ ya.
4 E perguntou aos outros: Ninguém respondeu nada.
5 Báyḭi lɛ, Zezu kɔ-kɔ́m rie falɛ gbuk ɓáy law fa̰a. Law-ɛ kara sɛ ni mgbuk mgbuk ɓay tul law-ri ká ŋgɔŋ na. Ze a ɓaa ha̰ leɗban na mii: «Ndáɗa nduo-ɔ!» Lɛɛ, leɗban na ndaɗa nduo-ɛ na, lɛ, nduo-ɛ na vaa ɓáy kere.
5 Então Jesus olhou zangado e triste para eles porque não queriam entender. E disse para o homem: O homem estendeu a mão, e ela sarou.
6 Zaɗka Fariziri kɔ Zezu ká vaa leɗban na ku báyḭi lɛ, i tḭi saa ɓil hul mbṵ́ kḭ í vǎa ziŋ Ziɓ ha̰nɛri ká i zuɔ fal Mbay *Eroɗ, a í nzaa faa ɓay ika Zezu.
6 Logo depois os fariseus saíram dali e, junto com as pessoas do partido de Herodes , começaram a fazer planos para matar Jesus.
7 Báyḭi lɛ, Zezu ɓáy leɗ nduoɓal-ɛri i naa sùo-ri ká zaɗɛ ku í se ɓa nzaa kporombii ká Galele. Lɛɛ, ruɔ nzoɓri ŋgḭi ɓamba i se fal-ɛ. I uru saa kuɗu zaɗ ká Galele nda̰w, kuɗu zaɗ ká Zude nda̰w,
7 Jesus e os discípulos foram até o lago da Galileia. Junto com ele ia muita gente da Galileia, da Judeia,
8 ŋgɛrɛpuo ká Zuruzalɛm nda̰w, tusiri Idume nda̰w, tusiri ká nzaa mbii Zurdɛ̰ fi kɛlu nda̰w, rɔɔ zaɗ ká ɗo maa ɓáy ŋgɛrɛpuo Tir ɓáy Sido̰n nda̰w na; i vi luo-ɛ, ɓay ḭi lɛ, i laa ɓay soro feri riw bele ká Zezu ɗaa na.
8 de Jerusalém, da Idumeia, do lado leste do rio Jordão e da região de Tiro e de Sidom. Todos iam ao encontro de Jesus porque ouviam falar a respeito das coisas que ele fazia.
9 Munu ká nzoɓri ruɔ ŋgḭi ɓamba na, Zezu ɓaa ha̰ leɗ nduoɓal-ɛri ɓay haŋa ri mgba tuo í siŋ ɗo fi mbḭw ha̰ ni, ɓay haŋa nzoɓri i tɔ́ɗ ni ya.
9 Jesus pediu aos discípulos que arranjassem um barco para ele a fim de não ser esmagado pela multidão.
10 Tusuɛke lɛ, munu káʼa vaa nzoɓ suosɛrɛmri ŋgḭi ɓamba na, nzoɓri riw bele ká sɛm ɗaa nun-ri tuɔ síe na, i takra í tɔɗ fal ɓal kḭ mbɔ̌r mbɔ̌r ɓa luo-ɛ ɓay záa sùo-ɛ.
10 Pois ele estava curando tanta gente, que todos os doentes se juntavam em volta dele para tocá-lo.
11 A zaɗka temndayari kɔ ni na báyḭi lɛ, i ví naa pol-e gbǎ̰y í ɗaa fe ɓeleŋ ɓeleŋ mii: «Mù ɓa Vu Ŋgɛrɛwṵru!»
11 E as pessoas que tinham espíritos maus, ao verem Jesus, caíam aos pés dele e gritavam: — O senhor é o Filho de Deus!
12 Roo lɛ, Zezu baka ri ŋgɔ-ŋgɔŋ ɓay haŋa ri ɓaa ɓay ɓe ha̰ nzoɓri tuu ni ya.
12 Mas Jesus proibiu duramente os espíritos de dizerem quem ele era.
13 Falɛ ku lɛ, Zezu se a hil tul kuo a kaw ɗi, rɔɔ a ɗi nzoɓri ká law-ɛ hii, lɛ, i vi luo-ɛ.
13 Jesus subiu um monte, chamou os que ele quis, e eles foram para perto dele.
14 Ka nan ri ɓa duɔ falɛ siɗi ká sakra ɓari ku a ɗi ri ɓa *nzoɓ ndáy nzaapeɗri ɓay haŋa ri ɗo ziŋ ni nda̰w, ɓay píe ri ha ri ka-káa Ɓay Kere,
14 Então escolheu doze homens para ficarem com ele e serem enviados para anunciar o evangelho . A esses doze ele chamou de apóstolos .
15 a ha ri hṵrusuo ká ɓay níike temndayari nda̰w pi.
15 Eles receberam autoridade para expulsar demônios.
16 Nzoɓri ká duɔ falɛ siɗi káʼa nan ri na ze ɗo key: Simo̰n (ɓe ká Zezu ɗi ni ɓa Piyɛr),
16 Os doze foram estes: Simão, a quem Jesus deu o nome de Pedro;
17 Zak ɓáy yṵ-ɛ Za̰a ká i ɓa vu Zebede (ká Zezu tuu riŋ ha ri ɓa Buanɛze, sa̰wke ɓaa mii, i ɗo munu ɓa mbam ká yḭw),
17 Tiago e João, filhos de Zebedeu (a estes ele deu o nome de Boanerges, que quer dizer “Filhos do Trovão”);
18 Andere nda̰w, Filiɓ nda̰w, Batelemi nda̰w, Matiye nda̰w, Toma nda̰w, Zak vu Alfe nda̰w, Tade nda̰w, Simo̰n ká hii nzoɓ ɓeri a ru-ruy ɓay tul-ri nda̰w,
18 André, Filipe, Bartolomeu, Mateus, Tomé, Tiago, filho de Alfeu; Tadeu, Simão, o nacionalista;
19 rɔɔ Zudas Iskariyoɗ, ɓe káʼa mbika tul Zezu nda̰w pi.
19 e Judas Iscariotes, que traiu Jesus.
20 Falɛ ku lɛ, Zezu ɓáy leɗ nduoɓal-ɛri i ɗi saa tul kuo í se hula. Báyḭi lɛ, ruɔ nzoɓri mbṵ kḭ ŋgḭi ɓamba mɛr mɛr ha ri ziŋ faa sṵŋa fe ya.
20 Quando Jesus foi para casa, uma grande multidão se ajuntou de novo, e era tanta gente, que ele e os discípulos não tinham tempo nem para comer.
21 Zaɗka nzoɓ ini Zezuri laa ɓayke na báyḭi lɛ, i mbi faa í se ɓay vǎa su Zezu ɓay zɔ́lke, ɓay ḭi lɛ, i ker í ɓaa mii: «Tul-e fɛ-fɛrɛ.»
21 Os parentes de Jesus souberam disso e foram buscá-lo porque algumas pessoas estavam dizendo que ele estava louco.
22 Lɛɛ, *nzoɓ fére nzoɓri bol kusolri ká i uru saa Zuruzalɛm í vi zaɗɛ na i ɓaa mii: «Bɛlzebul ká ɓa ŋgɛrɛtemndaya ɗo tul-e! Ɓa mbay tul temndayari na ze ha̰ ni hṵrusuo ɓay haŋa ni níike temndayakeri na ku.»
22 Alguns mestres da Lei, que tinham vindo de Jerusalém, diziam: — Ele está dominado por
23 Báyḭi lɛ, Zezu ɗi ri a ɓaa ɓay ɓáy faa law ɓay ha ri mii: «Wa̰a, *Satan a ɗaa mina a nii Satan lɛ?
23 Então Jesus chamou todos e começou a ensiná-los por meio de parábolas. Ele dizia:
24 Zaɗka puoruo mbḭw, rɔɔ nzoɓkeri te ɓil kḭ lɛ, puoruoke ku na ti séke seɗ ya.
24 O país que se divide em grupos que lutam entre si certamente será destruído.
25 A zaɗka nzoɓ iniri te ɓil kḭ sùo-ri lɛ, i ɓíɛ kḭ.
25 Se uma família se divide, e as pessoas que fazem parte dela começam a lutar entre si, ela será destruída.
26 Ɗo faa mbḭw munu nda̰w, zaɗka Satan ruu ziŋ sùo-ɛ sùo-ɛ, rɔɔ téke ɓil kḭ ɗo puoruo ɓe na lɛ, hṵrusuo-ɛ ti tiika ya ha̰ puoruo ɓe na gbṵ.
26 Se o reino de Satanás se dividir em grupos, e esses grupos lutarem entre si, o reino não continuará a existir, mas será destruído.
27 «Ì kɔ, nzoɓ mbḭw maa ɓay ríi hul nzoɓ hṵrusuo ɓay fá̰a fe ɓeri ya, roo lɛ, ndaɗ ɓay síŋ ni pola nda̰w rɔɔ, a fa̰a feri ká ɓil hul ɓe na ɓáy.
27 — Ninguém pode entrar na casa de um homem forte e roubar os seus bens, sem primeiro amarrá-lo. Somente assim essa pessoa poderá levar o que ele tem em casa.
28 Mì ɓaa ha rì ta-taŋ ɓa tusuɛ kḭ: feya̰a nzoɓri riw bele ɓáy tḭ́iri Ŋgɛrɛwṵru riw bele ká nzoɓri ɗaa na, Ŋgɛrɛwṵru a máa ndáka bumake ziŋ ri.
28 — Eu afirmo a vocês que isto é verdade: os pecados que as pessoas cometem ou as
29 Roo lɛ, nzoɓ ká tḭiri Tem Law Pie na, ka ti ndáka bumake ziŋ ni ya mgbaŋ. Ɓay feya̰a ɓe na ɗo tul-e ɓaŋguɔ.»
29 Mas as blasfêmias contra o Espírito Santo nunca serão perdoadas porque a culpa desse pecado dura para sempre.
30 Zezu ɓaa ɓay key mini ha ri, ɓay ḭi lɛ, nzoɓ fére nzoɓri bol kusolri ɓaa mii: «Temndaya ɗo tul-e.»
30 Jesus falou assim porque diziam que ele estava dominado por um espírito mau.
31 Báyḭi lɛ, máa Zezu ɓáy yṵ-ɛri i ví ɗo faa hul ká kɛlɛ, í pie nzoɓ ɓay haŋa ni vǎa ɗi Zezu ká hula ha ri.
31 Em seguida a mãe e os irmãos de Jesus chegaram; eles ficaram do lado de fora e mandaram chamá-lo.
32 Lɛɛ, ruɔ nzoɓri kaw sa̰w ɓal Zezu í kiri ni gbuk a í ɓaa ha̰ ni mii: «Mu laa key! Máa-ŋa ɓáy yṵ-ɔri i ɗo kɛlu í vbi ɓay ɓo ɓay kɔ́kɔ mù.»
32 Muita gente estava sentada em volta dele, e algumas pessoas lhe disseram: — Escute! A sua mãe e os seus irmãos estão lá fora, procurando o senhor.
33 Báyḭi lɛ, Zezu yḭiŋra ɓáy ɓay ha ri mii: «Nzoɓ ve ze ɓa máa, mase nzoɓ veri ze i ɓa yṵ-iri lɛ?»
33 Jesus perguntou:
34 Falɛ ku lɛ, ka kɔ-kɔ́m ɓa tul ruɔ nzoɓri ká i kiri ni gbuk na a ɓaa mii: «Ì kɔ! Máa ɓáy yṵ-iri na ze ɗo key.
34 Aí olhou para as pessoas que estavam sentadas em volta dele e disse:
35 Nzoɓ ká ɗaa law hiiya Ŋgɛrɛwṵru ze ɓa yṵ-i, mase tinǎa, mase máa.»
35 Pois quem faz a vontade de Deus é meu irmão, minha irmã e minha mãe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.