Marcos 2
Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs ARA
1 Namri kal ká falɛ ku ndḭi rɔɔ, Zezu yḭ̀i a se Kapɛrnayum na ɓáy. Lɛɛ, zaɗka nzoɓri laa mii ka ɗo puɔ na báyḭi lɛ,
1 Dias depois, entrou Jesus de novo em Cafarnaum, e logo correu que ele estava em casa.
2 ruɔ nzoɓri mbṵ kḭ ŋgḭi ɓamba tasiri ká luo-ɛ ha̰ zaɗ tɔkɔ ɓal ká faa hul ká kɛlɛ kara tiya. Lɛɛ, Zezu ka-káa Ɓay Kere ha ri.
2 Muitos afluíram para ali, tantos que nem mesmo junto à porta eles achavam lugar; e anunciava-lhes a palavra.
3 Báyḭi lɛ, nzoɓ ha̰nɛri i víke ɓáy nzoɓ mbḭw ká sùo-ɛ hu wǔɔ luo Zezu; wa̰rari ɓa niŋ ze i soɓ ni.
3 Alguns foram ter com ele, conduzindo um paralítico, levado por quatro homens.
4 Zaɗka i tḭi luo-ɛ na báyḭi lɛ, i ziŋ faa ká ɓay séke ɓáy nzoɓ suosɛrɛm na ha̰ ni ya ɓay tul ruɔ nzoɓri. Ze í hil tul hul ká siya í vuo maa ɓáy zaɗ káw Zezu. Ɓáy faa ká i vuo na, i ɗǐrake nzoɓ ká sùo-ɛ hu wǔɔ na ɓáy híi ɓe za̰a ɓo pol Zezu.I ɗira nzoɓ ká sùo-ɛ hu wǔɔ na ɓo pol Zezu.|src="lb00305c.tif" size="span" loc="Mrk 2.4-12" copy="Louise Bass" ref="2.4"
4 E, não podendo aproximar-se dele, por causa da multidão, descobriram o eirado no ponto correspondente ao em que ele estava e, fazendo uma abertura, baixaram o leito em que jazia o doente.
5 Zaɗka Zezu kɔ law-ri ká i ɗaa ɓo tul-e na munu báyḭi lɛ, ka ɓaa ha̰ nzoɓ ká sùo-ɛ hu wǔɔ na mii: «Vu-i, feya̰a ɓori na mì nda bumake ziŋ mù ro.»
5 Vendo-lhes a fé, Jesus disse ao paralítico: Filho, os teus pecados estão perdoados.
6 Nzoɓ fére nzoɓri *bol kusol ha̰nɛri ká i kaw zaɗɛ nda̰w na, zaɗka i laa ɓay ká Zezu ɓaa na báyḭi lɛ, i ker ɓay ká ɓil law-ri mii:
6 Mas alguns dos escribas estavam assentados ali e arrazoavam em seu coração:
7 «Ɓay ḭi nda̰w rɔɔ, leɗban key na ɓaa ɓay munu a tḭ̌irike riŋ Ŋgɛrɛwṵru lɛ woo? Nzoɓ ve ze maa ɓay ndáka buma tul feya̰a nzoɓri lɛ? Ɓa Ŋgɛrɛwṵru huo-ɛ hɔy ya lɛ woo!»
7 Por que fala ele deste modo? Isto é blasfêmia! Quem pode perdoar pecados, senão um, que é Deus?
8 Zaɗka i ɗo kér ɓayke munu hɔy lɛ, ká zaɗɛ ku na Zezu kɔ kér ɓay ɓari a ɓaa ha ri mii: «Ɓay ḭi nda̰w rɔɔ kér ɓay ká mini key na ɗo ɓil law-rì lɛ?
8 E Jesus, percebendo logo por seu espírito que eles assim arrazoavam, disse-lhes: Por que arrazoais sobre estas coisas em vosso coração?
9 Ɓay ha̰a ze ɓáake sɛ ya ɓay ɓáa ha̰ nzoɓ ká sùo-ɛ hu wǔɔ na lɛ? “Mì nda buma feya̰a ɓori na ziŋ mù,” mase, “Úru siya mú mbi híi ɓo mú se-seɗ” lɛ?
9 Qual é mais fácil? Dizer ao paralítico: Estão perdoados os teus pecados, ou dizer: Levanta-te, toma o teu leito e anda?
10 Roo lɛ, mì hii ɓay haŋa rì kɔ, ɓi *Vu Nzoɓ na, mì ɗo ɓáy hṵrusuo ká tusiri key ɓay ndáka buma ká tul feya̰a nzoɓri!»
10 Ora, para que saibais que o Filho do Homem tem sobre a terra autoridade para perdoar pecados — disse ao paralítico:
11 Báyḭi lɛ, ka ɓaa ha̰ nzoɓ ká sùo-ɛ hu wǔɔ na mii: «Mì ɓaa ha̰ mù, úru siya mú mbi hii ɓo a mú se puɔ!»
11 Eu te mando: Levanta-te, toma o teu leito e vai para tua casa.
12 Ká zaɗɛ ku hɔy lɛ, leɗban na uru siya, a mbi hii ɓe, a zɔl ká nun ruɔ nzoɓri. Zɔ́li ɓe na tuku nzoɓri riw bele ha ri pisi Ŋgɛrɛwṵru í ɓaa mii: «Fe ká ɗo mini key na, ɓuru kɔ ba mbḭw ya mgbaŋ!»
12 Então, ele se levantou e, no mesmo instante, tomando o leito, retirou-se à vista de todos, a ponto de se admirarem todos e darem glória a Deus, dizendo: Jamais vimos coisa assim!
13 Falɛ ku lɛ, Zezu yḭ̀i ɓa kḭ a se nzaa kporombii ká Galele. Lɛɛ, ruɔ nzoɓri vi luo-ɛ, a lɛ, ka fere ri fe.
13 De novo, saiu Jesus para junto do mar, e toda a multidão vinha ao seu encontro, e ele os ensinava.
14 Kali ɓe na báyḭi lɛ, ka kɔ Levi ká ɓa vu Alfe kaw hul ya̰aŋa larimbuo. Lɛɛ, ka ɓaa ha̰ ni mii: «Mu se fal-i!» Báyḭi lɛ, Levi na uru siya a se fal-ɛ.
14 Quando ia passando, viu a Levi, filho de Alfeu, sentado na coletoria e disse-lhe: Segue-me! Ele se levantou e o seguiu.
15 Falɛ ku lɛ, Zezu se hul Levi a kaw nzaa fe sṵm ziŋ ni. Lɛɛ, *nzoɓ ya̰aŋa larimbuori ɓáy nzoɓri ká soro ɓay ɓari mgba ndaya ká *Fariziri ɗi ri ɓa nzoɓ feya̰ari na, i ŋgḭi ɓamba kaw nzaa fe sṵm ziŋ Zezu ɓáy leɗ nduoɓal-ɛri, ɓay ḭi lɛ, nzoɓri ká i se fal Zezu ŋgḭi ɓamba na, ruɔkeri ɓa kḭri nzoɓri ká mini key.
15 Achando-se Jesus à mesa na casa de Levi, estavam juntamente com ele e com seus discípulos muitos publicanos e pecadores; porque estes eram em grande número e também o seguiam.
16 Zaɗka *nzoɓ fére nzoɓri bol kusolri ká i ɓa Fariziri na, i kɔ Zezu kaw nzaa fe sṵm ziŋ nzoɓ ya̰aŋa larimbuori ɓáy nzoɓri ká Fariziri ɗi ri ɓa nzoɓ feya̰ari na báyḭi lɛ, i vbi leɗ nduoɓal-ɛri mii: «Ɓay ḭi nda̰w rɔɔ, ka sṵ fe ziŋ nzoɓ ya̰aŋa larimbuori ɓáy nzoɓri ká soro ɓay ɓari mgba ndaya mini key lɛ?»
16 Os escribas dos fariseus, vendo-o comer em companhia dos pecadores e publicanos, perguntavam aos discípulos dele: Por que come [e bebe] ele com os publicanos e pecadores?
17 Báyḭi lɛ, Zezu laa ɓay ɓari na a ɓaa ha ri mii: «Nzoɓri ká sùo-ri ɗo ɓáy kere ɓáy na, i se síe nzoɓ haŋa sa̰wpuu váa nzoɓ ya. Roo lɛ, nzoɓ suosɛrɛmri ze se síe nzoɓ haŋa sa̰wpuu. Mì vi ɓay ɗika nzoɓri ká i ker mii, ɓari ɓa nzoɓ ɗáa fe ɓáy zaɗɛri na ya, roo lɛ, mì vi ɓay tul nzoɓri ká i kɔ sùo-ri ɓa nzoɓ feya̰ari.»
17 Tendo Jesus ouvido isto, respondeu-lhes: Os sãos não precisam de médico, e sim os doentes; não vim chamar justos, e sim pecadores.
18 Ká sewke ku na, leɗ nduoɓal Za̰a Batisri ɓáy leɗ nduoɓal *Fariziri i saŋ sùo-ri í sṵ fe ya. Báyḭi lɛ, nzoɓri ví vbi Zezu ɓay mii: «Wa̰a, ɓay ḭi nda̰w rɔɔ, leɗ nduoɓal Za̰ari ɓáy leɗ nduoɓal Fariziri saŋ sùo-ri, a pɔŋ leɗ nduoɓal-ari mǎa i ɗaa munu ya lɛ?»
18 Ora, os discípulos de João e os fariseus estavam jejuando. Vieram alguns e lhe perguntaram: Por que motivo jejuam os discípulos de João e os dos fariseus, mas os teus discípulos não jejuam?
19 Lɛɛ, Zezu yḭiŋra ɓáy ɓay ha ri mii: «Nam ká nzoɓ ya̰a má̰y fie na, zaɗka nzoɓ má̰y fie na ɗo ziŋ ri kɔɓ ɓáy lɛ, nzoɓri káʼa ɗi ri vi zaɗ suoriya ya̰aŋa kḭ na, i sáŋ sùo-ri í sṵ fe ya mina lɛ? Munu ya mgbaŋ! Zaɗka nzoɓ má̰y fie ɗo ziŋ ri kɔɓ rɔɓay na, i ti sáŋ sùo-ri ya.
19 Respondeu-lhes Jesus: Podem, porventura, jejuar os convidados para o casamento, enquanto o noivo está com eles? Durante o tempo em que estiver presente o noivo, não podem jejuar.
20 Roo lɛ, namri káʼa ví vuku na, i náa nzoɓ má̰y fie ká sakra ɓari; namke na ku nda̰w rɔɔ, i sáŋ sùo-ri ɓáy.
20 Dias virão, contudo, em que lhes será tirado o noivo; e, nesse tempo, jejuarão.
21 «Nzoɓ mbḭw ti kúŋ gari fie a sa̰a ɗo tul tá̰w gari ya. Zaɗka nzoɓ ɗaa munu lɛ, nzaa gari fieke na, a haŋa tá̰w gari na gɔɗɔ tir tir ha̰ gɔ́ɗɔ garike ku na mba taa pola ku rɔɓay.
21 Ninguém costura remendo de pano novo em veste velha; porque o remendo novo tira parte da veste velha, e fica maior a rotura.
22 Rɔɓay nzoɓ mbḭw ti áŋ him fie zuɔ tá̰w ɓɔl huɔri ya. Zaɗka nzoɓ ɗaa munu lɛ, him na a lóŋ a fuo ɓɔl huɔri na, ha̰ him nda̰w, ɓɔl nda̰w na ɓa fe ká ɓiɛ siɗi bele. Munu zu lɛ, ndaɗ ɓay áŋ him fie zuɔ ɓɔl huɔ fieri.»
22 Ninguém põe vinho novo em odres velhos; do contrário, o vinho romperá os odres; e tanto se perde o vinho como os odres. Mas põe-se vinho novo em odres novos.
23 Nam mbḭw munu ká ɓa *nam mgbaka ta̰ram Ziɓri na, Zezu ɓáy leɗ nduoɓal-ɛri i saka ɓáy ɓil wáa fe payri. Lɛɛ, ɓáy seɗ ɓari ku na, leɗ nduoɓal-ɛri tii sa̰w háw tul fe pay na ɓay sṵŋa.
23 Ora, aconteceu atravessar Jesus, em dia de sábado, as searas, e os discípulos, ao passarem, colhiam espigas.
24 Báyḭi lɛ, *Fariziri kɔ munu ro í vbi Zezu mii: «Mu kɔ, ɓay ḭi nda̰w rɔɔ leɗ nduoɓal-ari ɗaa fe ká *bol kusol naari haa faa ɗáake ká síe nam mgbaka ta̰ram na lɛ?»
24 Advertiram-no os fariseus: Vê! Por que fazem o que não é lícito aos sábados?
25 — ausente —
25 Mas ele lhes respondeu: Nunca lestes o que fez Davi, quando se viu em necessidade e teve fome, ele e os seus companheiros?
26 — ausente —
26 Como entrou na Casa de Deus, no tempo do sumo sacerdote Abiatar, e comeu os pães da proposição, os quais não é lícito comer, senão aos sacerdotes, e deu também aos que estavam com ele?
27 Zezu ɓaa ha ri na rɔɓay mii: «Ŋgɛrɛwṵru ɗaa nam mgbaka ta̰ram ɓo ɓay tul nzoɓri, ɓo nzoɓ ɗo ɓay tul nam mgbaka ta̰ram ya.
27 E acrescentou: O sábado foi estabelecido por causa do homem, e não o homem por causa do sábado;
28 Munu zu lɛ, ɓi *Vu Nzoɓ na, nam mgbaka ta̰ram kara mì ɓa mbayke.»
28 de sorte que o Filho do Homem é senhor também do sábado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.