Lucas 3
Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs BKJ
1 Fekeri ku na ɗo ɓáy mbiimbam duɔ falɛ ndeɓeke ká Mbay Tibɛr Sezar réke mbay ká tusiri Rɔm kɔɓ rɔɓay. Sewke ku na, Po̰s Pilaɗ ɓáke nzoɓ réke tul puori ká kuɗu zaɗ ká Zude. *Eroɗ re tul puori ká kuɗu zaɗ ká Galele. Yṵ-ɛ Filiɓ re tul puori ká tusiri Iture ɓáy Tarakonik. A Lizaniyas laa lɛ, re mbay ká tusiri Abilɛn.
1 Ora, no décimo quinto ano do reinado de Tibério César, sendo Pôncio Pilatos governador da Judeia, e Herodes sendo o tetrarca da Galileia, e seu irmão Filipe, tetrarca da Itureia e da região de Traconites, e Lisânias, tetrarca de Abilene,
2 Ká sakra Ziɓri laa lɛ, Anasi ɓáy Kayif i ɓa *ŋgɛrɛnzoɓ fe poyri. Sewke ku na Ŋgɛrɛwṵru ha̰ ɓay tɔɗɔ ɓo suku Za̰a ká ɓa vu Zakari ká ɗo ɓil law kɔr.
2 sendo Anás e Caifás sumos sacerdotes, veio a palavra de Deus até João, filho de Zacarias, no deserto.
3 Lɛɛ, Za̰a tii sa̰w séke ɓáy puori riw bele ká kiri mbii Zurdɛ̰ a ka-káa ha̰ nzoɓri mii: «Ì suo kér ɓay ɓaarì ɓo, í ɗaa tul-rì nduo mbii, lɛ, Ŋgɛrɛwṵru a ndáka buma ká tul feya̰a ɓaarì ziŋ rì.»
3 E ele percorreu toda a região ao redor do Jordão, pregando o batismo do arrependimento para remissão dos pecados;
4 Ɓe mini ze, ha̰ ɓay ká Ezay nzoɓ ya̰aŋa ɓay saa nzaa Ŋgɛrɛwṵru ɓaa pola ɗo ɓil mbeɗe ɓe na, ɗo munu ɓáy zaɗɛ. Ɓayke ɓaa mii:
4 conforme está escrito no livro das palavras do profeta Isaías, dizendo: A voz de um clamando no deserto: Preparai o caminho do Senhor, faça seus caminhos retos.
5 Kporori riw bele na i léke maa kḭ gba̰y gba̰y;
5 Todo vale se encherá, e todo monte e colina serão reduzidos; o que é torto será feito reto, e os caminhos acidentados serão aplanados;
6 Lɛɛ, nzoɓri riw bele i kɔ́kɔ faa ká Ŋgɛrɛwṵru leke
6 e toda carne verá a salvação de Deus.
7 Báyḭi lɛ, ruɔ nzoɓri vi luo Za̰a ɓay haŋa ni ka ɗaa tul-ri nduo mbii, lɛ, ka ɓaa ha ri mii: «Ɓaarì mḭiri kuɔtɔlri! A ve ze fere rì ɗúu hɛrɛ Ŋgɛrɛwṵru káʼa tḭ́i ɓáy nam kúŋ sal ɓay na lɛ?
7 Então, ele dizia às multidões que vinham para ser batizadas por ele: Ó geração de víboras, quem vos advertiu para fugir da ira vindoura?
8 Ì ɗaa peɗ ká ɗo ɓáy zaɗɛ ká kiɛ súo kér ɓay ɓaarì na nda̰w rɔ! Ì ɓaa sùo-rì hɔy mii: “Ɓuru ɓa vu bulu Abaraham” na munu ya, ɓay ḭi lɛ, mì ɓaa ha rì: tisawri ká ɗo key hɔy kara, Ŋgɛrɛwṵru maa ɓay fɛ́rɛ ri ha ri vi ɓa vu bulu Abarahamri!
8 Produzi, pois, frutos dignos de arrependimento, e não comeceis a dizer dentro de vós mesmos: Nós temos a Abraão por nosso pai; porque eu vos digo: Que destas pedras, Deus pode levantar filhos a Abraão.
9 Timbɛɗɛ key hɔy kara, tikal ɗo sa̰w puuri ro. Puu ha̰a ha̰a ká lie ndaya lɛ, Ŋgɛrɛwṵru a kúŋ ni ɓáy sa̰wke nzɛɗ a vbu ni ɓo huu.»
9 E também agora está posto o machado à raiz das árvores; toda árvore, portanto, que não produz bom fruto é cortada, e lançada no fogo.
10 Báyḭi lɛ, ruɔ nzoɓri vbi ni ɓay mii: «A munu ku wa̰a, ɓuru ɗáa mina ɓáy sùo ɓuru lɛ woo?»
10 E o povo perguntava-lhe, dizendo: Então, o que nós faremos?
11 Lɛɛ, ka yḭiŋra ɓáy ɓay ha ri mii: «Nzoɓ ká ɗo ɓáy gari ndúo ɗo sùo-ɛ ɓa siɗi lɛ, ka wál mbḭw a ha̰ yṵ-ɛ ha̰y ká tike ya. A nzoɓ ká ɗo ɓáy fe sṵm na, ndaɗ ɓay haŋa ni ka ɗaa faa mbḭw munu na nda̰w.»
11 Ele respondendo, disse-lhes: Aquele que tiver duas túnicas, reparta com o que não tem; e aquele que tem alimentos, faça o mesmo.
12 Báyḭi lɛ, nzoɓ ya̰aŋa larimbuo ha̰nɛri laa ro, i vi luo Za̰a ɓay haŋa ni ka ɗaa tul-ri nduo mbii, ze í vbi ni mii: «Mbay, a ɓuru na wa̰a, ɓuru ɗáa mina ɓáy sùo ɓuru lɛ woo?»
12 Então, vieram também os publicanos para serem batizados e disseram-lhe: Mestre, o que nós faremos?
13 Lɛɛ, ka yḭiŋra ɓáy ɓay ha ri mii: «Ì ya̰a fe kḭ ka kal tul fe ká *bol kusol fere rì na ya.»
13 E ele disse-lhes: Não cobreis além daquilo que vos foi designado.
14 Báyḭi lɛ, nzoɓ yṵmri laa ro i ví vbi ni ɓay mii: «A ɓuru na wa̰a, ɓuru ɗáa mina ɓáy sùo ɓuru lɛ woo?» Lɛɛ, ka yḭiŋra ɓáy ɓay ha ri mii: «Ɓaarì na, ì ya̰a fe nzoɓ ɓáy hṵrusuo ya nda̰w, í ɗaa ɓay gɔɓ ka ɓo tul nzoɓ ya nda̰w. Fe ká i púoke rì ká ɓa fe tunduo ɓaarì na, ì ɗaa law-rì ka ɓo ɗi ɓo, ì nzaa kḭ ka nde tul-e ya.»
14 E também os soldados perguntaram-lhe, dizendo: E nós, o que faremos? E ele lhes disse: Não pratiqueis violência a nenhum homem, nem acuseis ninguém falsamente, e contentai-vos com o vosso salário.
15 Lɛɛ, nzoɓri riw bele ká i ɗo zaɗɛ ku na, i ɗaa law-ri nzokɗo te tul Za̰a í ker í ɓaa mii, kɔ ya lɛ, Za̰a ze ɓa *Krisi, nzoɓ ká Ŋgɛrɛwṵru waa ɓay píe ni ví ya̰a nzoɓri na.
15 E, enquanto o povo estava em expectativa, e todos os homens meditavam em seus corações sobre João, se ele era o Cristo ou não,
16 Báyḭi lɛ, Za̰a mbi ɓay a ɓaa ha ri riw bele mii: «Ɓi na, mbii ze mì ɗaa tul-rì nduo ɗi, roo lɛ, nzoɓ káʼa ví fal-i vuku na, hṵrusuo-ɛ kal tul-i pavbaɗ. Mì maa ɓay hina sal dikɔn ká ɓal-ɛ ya. Ɓe na, a ɗáa rì nduo ɓil Tem Law Pie ɓáy huu.
16 João respondeu, dizendo a todos: Em verdade, eu vos batizo com água, mas vem o que é mais poderoso do que eu, do qual não sou digno de desatar as correias de seus calçados; ele vos batizará com o Espírito Santo e com fogo;
17 Fe vɛkɛ naŋ ɗo nduo-ɛ kɛk, kaʼa vɛkɛke naŋ ɓe na taŋ peɗeɗe, a fa̰a pa̰rɛ a ɗaa zuɔ ɓil pul ɓe. Roo lɛ, mbṵyke na, kaʼa nzúŋ ɓáy huu ká sɛ a ru-ruma ya ɓaŋguɔ.»
17 cuja a pá está em sua mão, e ele limpará cuidadosamente a sua eira, e recolherá o trigo ao seu celeiro; mas ele queimará a palha no fogo inextinguível.
18 Ɓe mini ze, Za̰a ɓaa ɓay ɓáy nzaa ɓoko kḭri ɓoɗ ɓoɗ ŋgḭi ɓamba, a káake káa Ɓay Kere ha̰ nzoɓri.
18 E muitas outras coisas em sua exortação ele pregava ao povo.
19 Báyḭi lɛ, Za̰a yḭw Eroɗ nzoɓ réke tul puori ká kuɗu zaɗ ká Galele, ɓay ḭi lɛ, ka ya̰a Eroɗiade ká ɓa má̰y yṵ-ɛ, a ɗaa fe ka̰ayari ŋgḭi ɓamba ɓoɗ ɓoɗ nda̰w.
19 Mas Herodes, o tetrarca, sendo repreendido por ele, por causa de Herodias, esposa de seu irmão Filipe, e por todas as maldades que Herodes havia feito,
20 Lɛɛ, Eroɗ ɗaa fe ka̰aya kḭ mbḭw rɔɓay nde tul-e taa ha̰wri, a ha ri mgba Za̰a ɓo hul sal.
20 acrescentou a todas elas ainda esta, a de prender João na prisão.
21 Falɛ ká Za̰a ɗaa tul nzoɓri nduo mbii riw bele na, Zezu kara ha̰ ni ɗaa tul-e nduo mbii nda̰w. Zaɗka Zezu ɗo ɓil mbii kɔɓ a ɗo ɗáa nzaa ɓay kere na báyḭi lɛ, nulue mgbuɗa ɓoloŋ
21 Ora, quando todo o povo fora batizado, aconteceu que Jesus também foi batizado, e orando, o céu foi aberto,
22 ha̰ Tem Law Pie ɗì zà̰a munu ká bɛɗɛ pie a ví mgba tul-e kɔkrɔ a kaw ɗi. Báyḭi lɛ, kusol nzoɓ mgba ɓeleŋ ká nulue mii: «Mù ɓa vu-i; mì kɔ mù ɓa nzoɓ nun-i. Ɓa ɓo na ze sùo-i rii mì ɓamba ká tul-a.»
22 e o Espírito Santo desceu como uma pomba em forma corpórea sobre ele, e uma voz veio do céu, dizendo: Tu és o meu Filho amado, em ti eu me comprazo.
23 Zaɗka Zezu tii sa̰w ɗáa peɗ na, ka ɗaa mbiimbam maa síŋ sayri munu. Ká ɓil kér ɓay nzoɓri lɛ, i ɓaa mii, ka ɓa vu Zezeɓ. Zezeɓ ɓa vu Heli,
23 E Jesus, ele mesmo, iniciou em seus quase trinta anos de idade, sendo (como se supunha) o filho de José, que era filho de Eli,
24 Heli ɓa vu Mataɗ, Mataɗ ɓa vu Levi, Levi ɓa vu Mɛlsi, Mɛlsi ɓa vu Zanay, Zanay ɓa vu Zezeɓ,
24 que era filho de Matate, que era filho de Levi, que era filho de Melqui, que era filho de Janai, que era filho de José,
25 Zezeɓ ɓa vu Matatiyas, Matatiyas ɓa vu Amos, Amos ɓa vu Nayum, Nayum ɓa vu Esli, Esli ɓa vu Nagay, Nagay ɓa vu
25 que era filho de Matatias, que era filho de Amós, que era filho de Naum, que era filho de Esli, que era filho de Nagai,
26 Mat, Mat ɓa vu Matatiyas, Matatiyas ɓa vu Semey, Semey ɓa vu Zosɛk, Zosɛk ɓa vu Zoda,
26 que era filho de Maate, que era filho de Matatias, que era filho de Semei, que era filho de José, que era filho de Judá,
27 Zoda ɓa vu Yohana, Yohana ɓa vu Reza, Reza ɓa vu Zorobabɛl, Zorobabɛl ɓa vu Salasiyɛl, Salasiyɛl ɓa vu Neri, Neri ɓa vu
27 que era filho de Joanã, que era filho de Resá, que era filho de Zorobabel, que era filho de Salatiel, que era filho de Neri,
28 Mɛlsi, Mɛlsi ɓa vu Adi, Adi ɓa vu Kosam, Kosam ɓa vu Elmadam, Elmadam ɓa vu Ɛr, Ɛr ɓa vu
28 que era filho de Melqui, que era filho de Adi, que era filho de Cosã, que era filho de Elmadã, que era filho de Er,
29 Zezu, Zezu ɓa vu Eliyezɛr, Eliyezɛr ɓa vu Zorim, Zorim ɓa vu Mataɗ, Mataɗ ɓa vu Levi, Levi ɓa vu
29 que era filho de Josué, que era filho de Eliézer, que era filho de Jorim, que era filho de Matate, que era filho de Levi,
30 Simeo̰n, Simeo̰n ɓa vu Zuda, Zuda ɓa vu Zezeɓ, Zezeɓ ɓa vu Zonam, Zonam ɓa vu Eliyakim, Eliyakim ɓa vu
30 que era filho de Simeão, que era filho de Judá, que era filho de José, que era filho de Jonã, que era filho de Eliaquim,
31 Meleya, Meleya ɓa vu Mena, Mena ɓa vu Matata, Matata ɓa vu Natan, Natan ɓa vu *Daviɗ, Daviɗ ɓa vu
31 que era filho de Meleá, que era filho de Mená, que era filho de Matatá, que era filho de Natã, que era filho de Davi,
32 Zese, Zese ɓa vu Obɛɗ, Obɛɗ ɓa vu Boaz, Boaz ɓa vu Salmo̰n, Salmo̰n ɓa vu Naason, Naason ɓa vu
32 que era filho de Jessé, que era filho de Obede, que era filho de Boaz, que era filho de Salmom, que era filho de Naassom,
33 Aminadaɓ, Aminadaɓ ɓa vu Admḭn, Admḭn ɓa vu Arni, Arni ɓa vu Esrɔm, Esrɔm ɓa vu Farɛs, Farɛs ɓa vu Zuda, Zuda ɓa vu
33 que era filho de Aminadabe, que era filho de Arão, que era filho de Esrom, que era filho de Perez, que era filho de Judá,
34 *Zakoɓ, Zakoɓ ɓa vu Izak, Izak ɓa vu *Abaraham, Abaraham ɓa vu Tara, Tara ɓa vu Nakɔr, Nakɔr ɓa vu
34 que era filho de Jacó, que era filho de Isaque, que era filho de Abraão, que era filho de Terá, que era filho de Nacor,
35 Seruk, Seruk ɓa vu Rago, Rago ɓa vu Falɛk, Falɛk ɓa vu Ebɛr, Ebɛr ɓa vu Sala, Sala ɓa vu
35 que era filho de Serugue, que era filho de Ragaú, que era filho de Faleque, que era filho de Eber, que era filho de Salá,
36 Kaynam, Kaynam ɓa vu Arfazaɗ, Arfazaɗ ɓa vu Sɛm, Sɛm ɓa vu *Noe, Noe ɓa vu Lamɛk, Lamɛk ɓa vu
36 que era filho de Cainã, que era filho de Arfaxade, que era filho de Sem, que era filho de Noé, que era filho de Lameque,
37 Matusala, Matusala ɓa vu Enok, Enok ɓa vu Zarɛɗ, Zarɛɗ ɓa vu Maleleyɛl, Maleleyɛl ɓa vu Kaynan, Kaynan ɓa vu
37 que era filho de Matusalém, que era filho de Enoque, que era filho de Jarede, que era filho de Maalalel, que era filho de Cainã,
38 Enos, Enos ɓa vu Sɛɗ, Sɛɗ ɓa vu *Adam, Adam ɓa vu Ŋgɛrɛwṵru.
38 que era filho de Enos, que era filho de Sete, que era filho de Adão, que era filho de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.