Judas 1
Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs NTLH
1 Ɓi Zud ká mì ɓa yṵ Zak a mí ɓa koy peɗ Zezu *Krisi na, mì ɗaa mbeɗe key na ha̰ ɓari ká Ŋgɛrɛwṵru Bǎa ɗi ri ha ri ɗo ɓil law ini ɓe, ɓari ká Zezu Krisi kɔrɔ ri na.
1 Eu, Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago , escrevo esta carta aos que foram chamados , isto é, aqueles a quem Deus, o Pai, ama e a quem Jesus Cristo protege.
2 Ndaɗ ɓay haŋa kɔ́kɔ nun síe nda̰w, ɗɛkɛkɛ nda̰w, rɔɔ ɓáy law ini nda̰w na, Ŋgɛrɛwṵru ka ha rì ka̰y tul kḭ ɓa pola pola.
2 Que vocês tenham mais e mais a misericórdia, a paz e o amor de Deus!
3 Ɓaarì nzoɓ buɔ-iri ká mì kɔ rì ɓa nzoɓ nun-i na, kɔn ɗáa mbeɗe se tul pam ká náa mbṵ́ri kḭ mbḭw hɔy ká ɗi na ɗáa mì ŋgḭi ɓamba, roo lɛ, kér ɓay ká yɔklɔ mì na, suru mì ha̰ mì ɗaa mbeɗe ni key ha rì, mí ɗáake wa̰ra ɓo ɓil law-rì ɓay haŋa rì rúke ruy ká se tul tusuɛ ɓay ká náa ɗáari law naari ɓo ɗi, ká Ŋgɛrɛwṵru ɗaa zuɔ nduo nzoɓ ɓeri ba mbḭw hɔy wṵ̌m na.
3 Meus queridos amigos, eu estava fazendo todo o possível para escrever a vocês a respeito da salvação que temos em comum. Então senti que era necessário escrever agora para animá-los a combater a favor da fé que, uma vez por todas, Deus deu ao seu povo.
4 Mì ɗaa mbeɗe ni key na ha rì, ɓay ḭi lɛ, nzoɓ law ndaya ha̰nɛri i rìi sakra ɓaarì hiyaw hiyaw, í fɛrɛ ɓay ká se tul law kere Ŋgɛrɛwṵru naari ɓay zǐŋke faa ɗáa fe ḭ̌mri munu ká law-ri hii. Ɓe ze i túŋke Zezu *Krisi, ɓe huo-ɛ ká ɓa Gaŋ Tul naari ɓáy Ŋgɛrɛmbay naari. Ɓay ká mgba tul nzoɓkeri ku na, mbeɗe Ŋgɛrɛwṵru ɓaa ɓayke ɓa ɗḭ̌ɛ hɔy.
4 Pois alguns homens que não temem a Deus entraram no meio da nossa gente sem serem notados. Eles torcem a mensagem a respeito da graça do nosso Deus a fim de arranjar uma desculpa para a sua vida imoral. E também rejeitam Jesus Cristo, o nosso único Mestre e Senhor. Há muito tempo que as Escrituras Sagradas anunciaram a condenação que eles já receberam.
5 Ze ì kɔ na feri riw bele ká mì ɓáa ɓayke ha rì na kɔ hɔy kara, mì yḭ̀i mí tuma law-rì ɓa kḭ rɔɓay se tul leɗ Izarayɛlri ká Ŋgɛrɛwṵru ya̰a ri ká ɓil koy ká tusiri Eziɓte. Zaɗka i tuŋ ni ŋgereŋ í ɗaa law-ri ɓo tul-e ya na, ka ɓiɛ ri.
5 Embora vocês conheçam tudo isso, quero lembrar que o Senhor salvou o povo de Israel, tirando-o da terra do Egito, mas depois destruiu aqueles que não creram.
6 Ì kér se tul leɗ nzaapeɗ Ŋgɛrɛwṵruri ká nulue na í kɔ. Zaɗka i ɗaa law-ri ɓo tul hṵrusuo ká Ŋgɛrɛwṵru ha ri na ya, a í pɔŋ zaɗ káw ɓari ká i ɗo ɗi pola gak na, ka siŋ ri ɓáy sal lari a kɔrɔ ri ɗo ɓil suŋ tilo ká mgba kḭ ɗo nduŋ ɓaŋguɔ, kpṵru maa ɓáy nam kúŋ sal ɓay luye.
6 Lembrem dos anjos que não ficaram dentro dos limites da sua própria autoridade, mas abandonaram o lugar onde moravam. Eles estão amarrados com correntes eternas, lá embaixo na escuridão, onde Deus os está guardando para aquele grande dia em que serão condenados.
7 Rɔɓay, ì kér se tul fe ká kal ká puo ká *Sɔdɔm ɓáy Gomɔr ɓáy puori ká ɗo lakun-ri na í kɔ. Ɓari nzoɓ puokeri ku na, i ɗaa nun pie ɓáy fe ɗáa ḭ̌mri ká ɗo nun kɔ́kɔ ya, faa mbḭw munu ká nzoɓ riŋ ɗikari ká nulue ká Ŋgɛrɛwṵru ɓiɛ ri ku na. I ɗo ɓil kɔ́kɔ sɛkɛ fe ká ɓil huu ká ru-ruma ya ɓaŋguɔ, ɓay kíɛke fe káʼa tḭ́i tul nzoɓri ká i tuŋ Ŋgɛrɛwṵru na, ɓo ha̰ nzoɓri riw bele i kɔ.
7 Lembrem dos moradores de Sodoma, de Gomorra e das cidades vizinhas, que agiram como aqueles anjos e cometeram imoralidades e pecados sexuais. Eles sofreram o castigo do fogo eterno, o que é um aviso claro para todos.
8 Ɗo faa mbḭw munu nda̰w, ɓari nzoɓri ká i rìi sakra ɓaarì hiyaw hiyaw na, feri ká vi tul-ri ɓa lɔm na kuɔ ri ha ri ɗáake fe ɗáa kɔn naysuo nda̰w, í ḭ̌m hṵrusuo Ŋgɛrɛwṵru nda̰w, a í tḭ̌irike nzoɓ riŋ ɗikari ká nulue nda̰w pi.
8 Do mesmo modo esses homens têm visões que os fazem pecar contra o próprio corpo deles. Desprezam a autoridade de Deus e insultam os gloriosos seres celestiais .
9 Misɛl, ɓe káʼa ɓa mbay mbḭw munu ká tul leɗ nzaapeɗ Ŋgɛrɛwṵruri ká nulue hɔy kara, zaɗka ɓáy ŋgɛrɛtemndaya i vaa kḭ ɓay kɔ́kɔ nzoɓ ve ze ɗo ɓáy faa ɓay mbika huɗ *Moyze na, ka mbi sùo-ɛ ɓa nzoɓ kúŋ ɓay ɓo tul-e a tḭiri ni ya. Ɓay kḭ hɔy ze ka ɓaa ha̰ ni mii: «Ŋgɛrɛmbay ka ɗáa mù kɔ síe!»
9 Nem mesmo o arcanjo Miguel fez isso. Na discussão que teve com o Diabo, para decidir quem ia ficar com o corpo de Moisés, Miguel não se atreveu a condenar o Diabo com insultos, mas apenas disse: “Que o Senhor repreenda você!”
10 Roo lɛ, ɓari nzoɓkeri ku na, i tḭiri fe ká i kɔ sa̰wke ya, a fe ká i ɗaa ɓa ɓaɗi munu ká nay ɓisuyri ɗaa na, ɓa feke na kḭ ze ɗaa ha ri ɓǐɛke sùo-ri kpukɗu kpukɗu.
10 Mas esses homens xingam aquilo que não entendem. E as coisas que eles conhecem por instinto, como os animais selvagens, são estas que os destroem.
11 Kɔ́kɔ síe ɓa taa ɓari, ɓay ḭi lɛ, i mbi faa ká *Ka̰yi mbi. I pɔŋ sùo-ri í wṵ̌ruke faa wɔrɔk ɓay tul lari munu ká Balam. I hu ɓáy zaɗ ɓari riw bele, ɓay ḭi lɛ, i tḭ̀i ká tul Ŋgɛrɛwṵru munu ká Kore.
11 Ai deles! Seguem o mesmo caminho de Caim. Por causa de dinheiro, eles se entregam ao mesmo erro de Balaão. E, como Corá se revoltou e foi destruído, eles também se revoltam e serão destruídos.
12 Ɗol ɓari ká sakra ɓaarì ku na, ɗo ɓa fe ḭ̌m ká ɓiɛ káw nzaa fe sṵm law mbḭw ɓaarì. I ɗaa suoriya í sṵ í nzɔ taŋ sahoy a í ker se tul-ri kḭ sùo-ri hɔy. Ɓari na, i ɗo munu ɓa síi mbam ká zuu fa̰a a kǎlke hɔ̰́n taŋ tɔ́kɔke. I ɗo munu ɓa puuri ká few líeke vi hɔy kara lie ya. Zaɗka nzoɓri mun puukeri ɓáy sa̰wke nzar nzar zuɔ kɛlɛ na, i hu lɛ, i hu na rɔɓay.
12 Com as suas vergonhosas bebedeiras, eles são como manchas de sujeira nas refeições de amizade que vocês realizam. Eles cuidam somente de si mesmos. São como nuvens levadas pelo vento, que não trazem nenhuma chuva; são como árvores que, mesmo no outono, não produzem nenhuma fruta; são como árvores que foram arrancadas pela raiz e estão completamente mortas.
13 I ɗo munu ɓa nun yḭw mbii luye ká nda kḭ pɔksɔ pɔksɔ a duɔ ɛmri zuɔ kɛlɛ ndoko. I ɗo munu ɓa mbaymawri ká i wṵru zaɗ ɗol ɓari ká Ŋgɛrɛwṵru kɔrɔ zaɗ ká sii a mgba kḭ ɗo nduŋ ɓaŋguɔ ɓay tul-ri.
13 Eles são como as ondas bravas do mar, jogando para cima a espuma das suas ações vergonhosas; são como estrelas sem rumo, para as quais Deus reservou, para sempre, um lugar na mais profunda escuridão.
14 Ɓa ɗḭ̌ɛ lew hɔy, Enok ká ɓa vu bulu kadɔk *Adam ká ka̰y kḭ ka̰y kḭ ba tɔnɔ sayke na, ya̰a ɓay saa nzaa Ŋgɛrɛwṵru se tul-ri mii: «Ì laa key: Ŋgɛrɛmbay na a vika saa nulue ɓáy leɗ nzaapeɗ ɓeri wuruk wuruk
14 Foi Enoque, da sétima geração a partir de Adão, quem há muito tempo profetizou isto a respeito deles: “Olhem! O Senhor virá com muitos milhares dos seus anjos
15 ɓay kúŋ sal ɓay zuɔ tul nzoɓri riw bele. Kaʼa ɗáa ɓay ɓo tul nzoɓ feya̰ari ɓay tul fe ka̰aya ɓari riw bele ká i ɗaa í túŋke Ŋgɛrɛwṵru ŋgereŋ nda̰w, rɔɔ ɓáy ɓayri riw bele ká i ɓaa í tḭ̌irike ni na nda̰w pi.»
15 para julgar todos. Ele virá a fim de condenar todos os que não querem saber de Deus, por causa de todas as más ações que praticaram e por causa de todas as palavras terríveis que esses pecadores incrédulos disseram contra Deus!”
16 Nzoɓkeri ku na, sùo-ri rii ri ya a í ŋgṵri sùo-ri ɓaŋguɔ. I pɔŋ sùo-ri í ɗáake fe ká kɔnke ɗaa ri; i ɓaa ɓay í sǐike sùo-ri a í ula nzoɓri ɓáy nzaa ráa ɓay ɓay zíŋke fe ká luo-ri.
16 Esses homens estão sempre resmungando e acusando os outros. Eles seguem os seus próprios maus desejos, vivem se gabando e bajulam os outros porque são interesseiros.
17 Ɓaarì nzoɓ buɔ-iri ká mì kɔ rì ɓa nzoɓ nun-i na, ì kér se tul ɓay ká ɓari nzoɓ ndáy nzaapeɗ Ŋgɛrɛmbay naari Zezu *Krisi ɓaa ha rì ká pola na.
17 Mas vocês, meus amigos, lembrem do que foi profetizado pelos apóstolos do nosso Senhor Jesus Cristo.
18 I ɓaa ha rì mii: «Ɔ́rɔ ɓie namri lɛ, nzoɓri ká i síɛ rì, a í ɗaa fe ká kɔn ɗáake ɗaa ri na, i ɗoko ɗi.»
18 Eles disseram a vocês: “Quando chegarem os últimos tempos, aparecerão pessoas que vão zombar de vocês, pessoas que não querem saber de Deus e seguem os seus próprios desejos.”
19 Ì kɔ, ɓa ɓari nzoɓkeri ku na ze, i ɗaa ha̰ téke ɓil kḭ ɗo. Kɔn fe ɗáa naysuo ze re mbay ká tul-ri ɓo, i ɗo ɓáy Tem Ŋgɛrɛwṵru ya.
19 São essas pessoas que causam divisões, pois são dominadas pelos seus desejos naturais e não têm o Espírito de Deus.
20 A roo lɛ, ɓaarì nzoɓ buɔ-iri ká mì kɔ rì ɓa nzoɓ nun-i na, ì se nun-rì ɓa pola pola ɓaŋguɔ, í ŋgɔ́ŋke ká tul tusuɛ ɓay ká ì ɗaa law-rì ɓo ɗi, í ɗaa nzaa ɓay kere ɓáy hṵrusuo Tem Law Pie.
20 Porém vocês, meus amigos, continuem a progredir na sua fé, que é a fé mais sagrada que existe. Orem guiados pelo Espírito Santo.
21 Ì mgba sùo-rì ŋgɔ-ŋgɔŋ í káwke ɓil law ini Ŋgɛrɛwṵru, ɓo í gíyaŋke kumnun ká ɗo ɓaŋguɔ ká Ŋgɛrɛmbay naari Zezu Krisi ha̰ naari ɓáy faa kɔ́kɔ nun síe ɓe na.
21 E continuem vivendo no amor de Deus, esperando que o nosso Senhor Jesus Cristo, na sua misericórdia, dê a vocês a vida eterna.
22 Ɓari ká kér ɓay ɓari wàa siɗi na, ì kɔ nun síe ɓari
22 Tenham misericórdia dos que têm dúvidas;
23 í kúɔ ri saa ɓil huu í ya̰a ri. Nzoɓ kḭri kara ì kɔ nun síe ɓari nda̰w, roo lɛ, ì ɗaa ɓáy nun nzɛmke, ɓo munu ya lɛ, ì ríi ɓil fe ɗáa ya̰a ɓari. Gari ɛm fe ɗáa ya̰a ɓari na hɔy kara, ì záa ya.
23 salvem outros, tirando-os do fogo; e para com outros mostrem misericórdia com medo, odiando até as roupas deles, manchadas pelos seus desejos pecaminosos.
24 Ɓa Ŋgɛrɛwṵru ká maa ɓay kɔ́rɔ rì ha rì lie ya, a ha rì *taŋ kaɗ kaɗ ká pol-e ká ɓil riŋ ɗika ɓe, ɓáy bawda suoriya.
24 Deus pode evitar que vocês caiam e pode apresentá-los sem defeito e cheios de alegria na sua gloriosa presença.
25 Ɓe Ŋgɛrɛwṵru ká mbḭw keklek ká ya̰a naari ɓáy faa Ŋgɛrɛmbay naari Zezu *Krisi na, ndaɗ ɓay haŋa riŋ ɗika, ɓáy gaŋa, ɓáy hṵrusuo, ɓáy réke mbay ká tul feri riw bele na ɓa taa ɓe ɓa ɗḭ̌ɛ lew hɔy tḭi timbɛɗɛ key, a se kpṵru ɓa pola ɓaŋguɔ. Amɛm! Ndaɗ ɓay haŋa ni ka ɗo munu na kḭ!
25 Por meio de Jesus Cristo, o nosso Senhor, louvemos o único Deus, o nosso Salvador, a quem pertencem a glória , a grandeza, o poder e a autoridade, desde todos os tempos, agora e para sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.