Judas 1
Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs ARC
1 Ɓi Zud ká mì ɓa yṵ Zak a mí ɓa koy peɗ Zezu *Krisi na, mì ɗaa mbeɗe key na ha̰ ɓari ká Ŋgɛrɛwṵru Bǎa ɗi ri ha ri ɗo ɓil law ini ɓe, ɓari ká Zezu Krisi kɔrɔ ri na.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos chamados, queridos em Deus Pai e conservados por Jesus Cristo:
2 Ndaɗ ɓay haŋa kɔ́kɔ nun síe nda̰w, ɗɛkɛkɛ nda̰w, rɔɔ ɓáy law ini nda̰w na, Ŋgɛrɛwṵru ka ha rì ka̰y tul kḭ ɓa pola pola.
2 a misericórdia, e a paz, e o amor vos sejam multiplicadas.
3 Ɓaarì nzoɓ buɔ-iri ká mì kɔ rì ɓa nzoɓ nun-i na, kɔn ɗáa mbeɗe se tul pam ká náa mbṵ́ri kḭ mbḭw hɔy ká ɗi na ɗáa mì ŋgḭi ɓamba, roo lɛ, kér ɓay ká yɔklɔ mì na, suru mì ha̰ mì ɗaa mbeɗe ni key ha rì, mí ɗáake wa̰ra ɓo ɓil law-rì ɓay haŋa rì rúke ruy ká se tul tusuɛ ɓay ká náa ɗáari law naari ɓo ɗi, ká Ŋgɛrɛwṵru ɗaa zuɔ nduo nzoɓ ɓeri ba mbḭw hɔy wṵ̌m na.
3 Amados, procurando eu escrever-vos com toda a diligência acerca da comum salvação, tive por necessidade escrever-vos e exortar-vos a batalhar pela fé que uma vez foi dada aos santos.
4 Mì ɗaa mbeɗe ni key na ha rì, ɓay ḭi lɛ, nzoɓ law ndaya ha̰nɛri i rìi sakra ɓaarì hiyaw hiyaw, í fɛrɛ ɓay ká se tul law kere Ŋgɛrɛwṵru naari ɓay zǐŋke faa ɗáa fe ḭ̌mri munu ká law-ri hii. Ɓe ze i túŋke Zezu *Krisi, ɓe huo-ɛ ká ɓa Gaŋ Tul naari ɓáy Ŋgɛrɛmbay naari. Ɓay ká mgba tul nzoɓkeri ku na, mbeɗe Ŋgɛrɛwṵru ɓaa ɓayke ɓa ɗḭ̌ɛ hɔy.
4 Porque se introduziram alguns, que já antes estavam escritos para este mesmo juízo, homens ímpios, que convertem em dissolução a graça de Deus e negam a Deus, único dominador e Senhor nosso, Jesus Cristo.
5 Ze ì kɔ na feri riw bele ká mì ɓáa ɓayke ha rì na kɔ hɔy kara, mì yḭ̀i mí tuma law-rì ɓa kḭ rɔɓay se tul leɗ Izarayɛlri ká Ŋgɛrɛwṵru ya̰a ri ká ɓil koy ká tusiri Eziɓte. Zaɗka i tuŋ ni ŋgereŋ í ɗaa law-ri ɓo tul-e ya na, ka ɓiɛ ri.
5 Mas quero lembrar-vos, como a quem já uma vez soube isto, que, havendo o Senhor salvo um povo, tirando-o da terra do Egito, destruiu, depois, os que não creram;
6 Ì kér se tul leɗ nzaapeɗ Ŋgɛrɛwṵruri ká nulue na í kɔ. Zaɗka i ɗaa law-ri ɓo tul hṵrusuo ká Ŋgɛrɛwṵru ha ri na ya, a í pɔŋ zaɗ káw ɓari ká i ɗo ɗi pola gak na, ka siŋ ri ɓáy sal lari a kɔrɔ ri ɗo ɓil suŋ tilo ká mgba kḭ ɗo nduŋ ɓaŋguɔ, kpṵru maa ɓáy nam kúŋ sal ɓay luye.
6 e aos anjos que não guardaram o seu principado, mas deixaram a sua própria habitação, reservou na escuridão e em prisões eternas até ao juízo daquele grande Dia;
7 Rɔɓay, ì kér se tul fe ká kal ká puo ká *Sɔdɔm ɓáy Gomɔr ɓáy puori ká ɗo lakun-ri na í kɔ. Ɓari nzoɓ puokeri ku na, i ɗaa nun pie ɓáy fe ɗáa ḭ̌mri ká ɗo nun kɔ́kɔ ya, faa mbḭw munu ká nzoɓ riŋ ɗikari ká nulue ká Ŋgɛrɛwṵru ɓiɛ ri ku na. I ɗo ɓil kɔ́kɔ sɛkɛ fe ká ɓil huu ká ru-ruma ya ɓaŋguɔ, ɓay kíɛke fe káʼa tḭ́i tul nzoɓri ká i tuŋ Ŋgɛrɛwṵru na, ɓo ha̰ nzoɓri riw bele i kɔ.
7 assim como Sodoma, e Gomorra, e as cidades circunvizinhas, que, havendo-se corrompido como aqueles e ido após outra carne, foram postas por exemplo, sofrendo a pena do fogo eterno.
8 Ɗo faa mbḭw munu nda̰w, ɓari nzoɓri ká i rìi sakra ɓaarì hiyaw hiyaw na, feri ká vi tul-ri ɓa lɔm na kuɔ ri ha ri ɗáake fe ɗáa kɔn naysuo nda̰w, í ḭ̌m hṵrusuo Ŋgɛrɛwṵru nda̰w, a í tḭ̌irike nzoɓ riŋ ɗikari ká nulue nda̰w pi.
8 E, contudo, também estes, semelhantemente adormecidos, contaminam a sua carne, e rejeitam a dominação, e vituperam as autoridades.
9 Misɛl, ɓe káʼa ɓa mbay mbḭw munu ká tul leɗ nzaapeɗ Ŋgɛrɛwṵruri ká nulue hɔy kara, zaɗka ɓáy ŋgɛrɛtemndaya i vaa kḭ ɓay kɔ́kɔ nzoɓ ve ze ɗo ɓáy faa ɓay mbika huɗ *Moyze na, ka mbi sùo-ɛ ɓa nzoɓ kúŋ ɓay ɓo tul-e a tḭiri ni ya. Ɓay kḭ hɔy ze ka ɓaa ha̰ ni mii: «Ŋgɛrɛmbay ka ɗáa mù kɔ síe!»
9 Mas o arcanjo Miguel, quando contendia com o diabo e disputava a respeito do corpo de Moisés, não ousou pronunciar juízo de maldição contra ele; mas disse: O Senhor te repreenda.
10 Roo lɛ, ɓari nzoɓkeri ku na, i tḭiri fe ká i kɔ sa̰wke ya, a fe ká i ɗaa ɓa ɓaɗi munu ká nay ɓisuyri ɗaa na, ɓa feke na kḭ ze ɗaa ha ri ɓǐɛke sùo-ri kpukɗu kpukɗu.
10 Estes, porém, dizem mal do que não sabem; e, naquilo que naturalmente conhecem, como animais irracionais, se corrompem.
11 Kɔ́kɔ síe ɓa taa ɓari, ɓay ḭi lɛ, i mbi faa ká *Ka̰yi mbi. I pɔŋ sùo-ri í wṵ̌ruke faa wɔrɔk ɓay tul lari munu ká Balam. I hu ɓáy zaɗ ɓari riw bele, ɓay ḭi lɛ, i tḭ̀i ká tul Ŋgɛrɛwṵru munu ká Kore.
11 Ai deles! Porque entraram pelo caminho de Caim, e foram levados pelo engano do prêmio de Balaão, e pereceram na contradição de Corá.
12 Ɗol ɓari ká sakra ɓaarì ku na, ɗo ɓa fe ḭ̌m ká ɓiɛ káw nzaa fe sṵm law mbḭw ɓaarì. I ɗaa suoriya í sṵ í nzɔ taŋ sahoy a í ker se tul-ri kḭ sùo-ri hɔy. Ɓari na, i ɗo munu ɓa síi mbam ká zuu fa̰a a kǎlke hɔ̰́n taŋ tɔ́kɔke. I ɗo munu ɓa puuri ká few líeke vi hɔy kara lie ya. Zaɗka nzoɓri mun puukeri ɓáy sa̰wke nzar nzar zuɔ kɛlɛ na, i hu lɛ, i hu na rɔɓay.
12 Estes são manchas em vossas festas de fraternidade, banqueteando-se convosco e apascentando-se a si mesmos sem temor; são nuvens sem água, levadas pelos ventos de uma para outra parte; são como árvores murchas, infrutíferas, duas vezes mortas, desarraigadas;
13 I ɗo munu ɓa nun yḭw mbii luye ká nda kḭ pɔksɔ pɔksɔ a duɔ ɛmri zuɔ kɛlɛ ndoko. I ɗo munu ɓa mbaymawri ká i wṵru zaɗ ɗol ɓari ká Ŋgɛrɛwṵru kɔrɔ zaɗ ká sii a mgba kḭ ɗo nduŋ ɓaŋguɔ ɓay tul-ri.
13 ondas impetuosas do mar, que escumam as suas mesmas abominações, estrelas errantes, para os quais está eternamente reservada a negrura das trevas.
14 Ɓa ɗḭ̌ɛ lew hɔy, Enok ká ɓa vu bulu kadɔk *Adam ká ka̰y kḭ ka̰y kḭ ba tɔnɔ sayke na, ya̰a ɓay saa nzaa Ŋgɛrɛwṵru se tul-ri mii: «Ì laa key: Ŋgɛrɛmbay na a vika saa nulue ɓáy leɗ nzaapeɗ ɓeri wuruk wuruk
14 E destes profetizou também Enoque, o sétimo depois de Adão, dizendo: Eis que é vindo o Senhor com milhares de seus santos,
15 ɓay kúŋ sal ɓay zuɔ tul nzoɓri riw bele. Kaʼa ɗáa ɓay ɓo tul nzoɓ feya̰ari ɓay tul fe ka̰aya ɓari riw bele ká i ɗaa í túŋke Ŋgɛrɛwṵru ŋgereŋ nda̰w, rɔɔ ɓáy ɓayri riw bele ká i ɓaa í tḭ̌irike ni na nda̰w pi.»
15 para fazer juízo contra todos e condenar dentre eles todos os ímpios, por todas as suas obras de impiedade que impiamente cometeram e por todas as duras palavras que ímpios pecadores disseram contra ele.
16 Nzoɓkeri ku na, sùo-ri rii ri ya a í ŋgṵri sùo-ri ɓaŋguɔ. I pɔŋ sùo-ri í ɗáake fe ká kɔnke ɗaa ri; i ɓaa ɓay í sǐike sùo-ri a í ula nzoɓri ɓáy nzaa ráa ɓay ɓay zíŋke fe ká luo-ri.
16 Estes são murmuradores, queixosos da sua sorte, andando segundo as suas concupiscências, e cuja boca diz coisas mui arrogantes, admirando as pessoas por causa do interesse.
17 Ɓaarì nzoɓ buɔ-iri ká mì kɔ rì ɓa nzoɓ nun-i na, ì kér se tul ɓay ká ɓari nzoɓ ndáy nzaapeɗ Ŋgɛrɛmbay naari Zezu *Krisi ɓaa ha rì ká pola na.
17 Mas vós, amados, lembrai-vos das palavras que vos foram preditas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo,
18 I ɓaa ha rì mii: «Ɔ́rɔ ɓie namri lɛ, nzoɓri ká i síɛ rì, a í ɗaa fe ká kɔn ɗáake ɗaa ri na, i ɗoko ɗi.»
18 os quais vos diziam que, no último tempo, haveria escarnecedores que andariam segundo as suas ímpias concupiscências.
19 Ì kɔ, ɓa ɓari nzoɓkeri ku na ze, i ɗaa ha̰ téke ɓil kḭ ɗo. Kɔn fe ɗáa naysuo ze re mbay ká tul-ri ɓo, i ɗo ɓáy Tem Ŋgɛrɛwṵru ya.
19 Estes são os que causam divisões, sensuais, que não têm o Espírito.
20 A roo lɛ, ɓaarì nzoɓ buɔ-iri ká mì kɔ rì ɓa nzoɓ nun-i na, ì se nun-rì ɓa pola pola ɓaŋguɔ, í ŋgɔ́ŋke ká tul tusuɛ ɓay ká ì ɗaa law-rì ɓo ɗi, í ɗaa nzaa ɓay kere ɓáy hṵrusuo Tem Law Pie.
20 Mas vós, amados, edificando-vos a vós mesmos sobre a vossa santíssima fé, orando no Espírito Santo,
21 Ì mgba sùo-rì ŋgɔ-ŋgɔŋ í káwke ɓil law ini Ŋgɛrɛwṵru, ɓo í gíyaŋke kumnun ká ɗo ɓaŋguɔ ká Ŋgɛrɛmbay naari Zezu Krisi ha̰ naari ɓáy faa kɔ́kɔ nun síe ɓe na.
21 conservai a vós mesmos no amor de Deus, esperando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo, para a vida eterna.
22 Ɓari ká kér ɓay ɓari wàa siɗi na, ì kɔ nun síe ɓari
22 E apiedai-vos de alguns que estão duvidosos;
23 í kúɔ ri saa ɓil huu í ya̰a ri. Nzoɓ kḭri kara ì kɔ nun síe ɓari nda̰w, roo lɛ, ì ɗaa ɓáy nun nzɛmke, ɓo munu ya lɛ, ì ríi ɓil fe ɗáa ya̰a ɓari. Gari ɛm fe ɗáa ya̰a ɓari na hɔy kara, ì záa ya.
23 e salvai alguns, arrebatando-os do fogo; tende deles misericórdia com temor, aborrecendo até a roupa manchada da carne.
24 Ɓa Ŋgɛrɛwṵru ká maa ɓay kɔ́rɔ rì ha rì lie ya, a ha rì *taŋ kaɗ kaɗ ká pol-e ká ɓil riŋ ɗika ɓe, ɓáy bawda suoriya.
24 Ora, àquele que é poderoso para vos guardar de tropeçar e apresentar-vos irrepreensíveis, com alegria, perante a sua glória,
25 Ɓe Ŋgɛrɛwṵru ká mbḭw keklek ká ya̰a naari ɓáy faa Ŋgɛrɛmbay naari Zezu *Krisi na, ndaɗ ɓay haŋa riŋ ɗika, ɓáy gaŋa, ɓáy hṵrusuo, ɓáy réke mbay ká tul feri riw bele na ɓa taa ɓe ɓa ɗḭ̌ɛ lew hɔy tḭi timbɛɗɛ key, a se kpṵru ɓa pola ɓaŋguɔ. Amɛm! Ndaɗ ɓay haŋa ni ka ɗo munu na kḭ!
25 ao único Deus, Salvador nosso, por Jesus Cristo, nosso Senhor, seja glória e majestade, domínio e poder, antes de todos os séculos, agora e para todo o sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.