Hebreus 6
Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs VC
1 — ausente —
1 Pelo que, transpondo os ensinamentos elementares da doutrina de Cristo, procuremos alcançar-lhe a plenitude. Não queremos agora insistir nas noções fundamentais da conversão, da renúncia ao pecado, da fé em Deus,
2 — ausente —
2 a doutrina dos vários batismos, da imposição das mãos, da ressurreição dos mortos e do julgamento eterno.
3 Zaɗka Ŋgɛrɛwṵru ha̰ naari faa lɛ, ɓe ze ɓa fe ká náa ɗáari na zu.
3 Isto faremos, se Deus o permitir.
4 — ausente —
4 Porque aqueles que foram uma vez iluminados saborearam o dom celestial, participaram dos dons do Espírito Santo,
5 — ausente —
5 experimentaram a doçura da palavra de Deus e as maravilhas do mundo vindouro e, apesar disso, caíram na apostasia,
6 — ausente —
6 é impossível que se renovem outra vez para a penitência, visto que, da sua parte, crucificaram de novo o Filho de Deus e publicamente o escarneceram.
7 Ì kɔ, wáa ká ya̰a mbiimbam ɓaŋguɔ, a lie lerekeri ɓay tul nzoɓ paa wáake na, Ŋgɛrɛwṵru sa̰m fe zuɔ ɗi.
7 O terreno que recebe chuvas freqüentes e fornece ao agricultor boas searas, é abençoado por Deus.
8 A roo lɛ, zaɗkaʼa lie ɓa ŋgatukru báwri ɓáy kurikuŋri hɔy lɛ, ɗo ɓa fe ká gɔr hɔy. Waka ya hɔy lɛ, ɓeɓi Ŋgɛrɛwṵru ɓo ɗi, a ɔ́rɔ ɓie lɛ, huu a sɛkɛ ɗi.
8 O que produz só espinhos e abrolhos, é abandonado, não demora que será amaldiçoado e acabará sendo incendiado.
9 Ɓaarì yṵ-iri ká mì kɔ rì ɓa nzoɓ nun-i, ze ɓuru ɓaa munu hɔy kara, ɓuru kɔ ta-taŋ mii, ì ɗo faa kere ká se ɓa zaɗ pam.
9 Embora vos falemos desse modo, caríssimos, temos a melhor idéia a vosso respeito e de vossa salvação.
10 Ŋgɛrɛwṵru na ɓa nzoɓ ká fe ɗáa ɓe ɗo ɓáy zaɗɛ ya na ya. Fe ɗáa ɓaarì ɓáy law ini ká ì kiɛ ɓay tul-e ɓáy peɗri ká ì ɗaa pola a í ɗaa rɔɓay ɓay tul yṵ ɓaarì na, ka ti yḭiŋra ya.
10 Deus não é injusto e não esquecerá vossas obras e a caridade que mostrastes por amor de seu nome, vós que servistes e continuais a servir os santos.
11 Roo lɛ, ɓuru hii ɓay haŋa nzoɓ ha̰a ha̰a ká sakra ɓaarì na, ka nduɔ munu kpṵru tḭi ɔ́rɔ ɓie nam ɓay haŋa fe ká ì ɗaa law-rì te ɗi nzokɗo na, ka tḭi a ɗo pol-rì gbari gbari.
11 Desejamos, apenas, que ponhais todo o empenho em guardar intata a vossa esperança até o fim,
12 Ɓuru hii ɓay haŋa rì vi ɓa nzoɓ layri ya, roo lɛ, ì ɗo munu ɓa nzoɓri ká i ɗaa law-ri te tul Ŋgɛrɛwṵru nzokɗo í íki law-rì ká ɗi, ɓo í zíŋke fe káʼa waa na.
12 e que, longe de vos tornardes negligentes, sejais imitadores daqueles que pela fé e paciência se tornam herdeiros das promessas.
13 Pola lew na, zaɗka Ŋgɛrɛwṵru waa ɓay ziŋ bulu naari *Abaraham na, ka haa huɗ. Munu ká nzoɓ ká mba tul-e mba ɓay haŋa ni ka haa huɗ ɓáy riŋ-ɛ tiya na, ka haa huɗ ɓáy riŋ-ɛ ɓe kḭ sùo-ɛ.
13 Quando Deus fez a promessa a Abraão, como não houvesse ninguém maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Ka ɓaa mii: «Ɓa tusuɛ kḭ, mì sá̰m fe zuɔ tul-a, a mí ha̰ vu bul-ari sìe ɓa pola pola.»
14 dizendo: Em verdade eu te abençoarei, e multiplicarei a tua posteridade {Gn 22,16s}.
15 Abaraham ɗaa law-ɛ ɓo tul ɓayke, a giyaŋ kekeke ɓáy íki law, ze a ziŋ fe ká Ŋgɛrɛwṵru waa ziŋ ni na.
15 E Abraão, esperando com paciência, alcançou a realização da promessa.
16 Zaɗka nzoɓri haa huɗ na, i haa ɓáy riŋ nzoɓ ká mba tul-ri ɓay kíɛke ɓay ɓáa ɓari na ɓa tusuɛ. A lɛ, huɗ ká i haa na, gbṵ nzaa má̰y ɓay ká ɗo sakra ɓari na.
16 Os homens, com efeito, juram por quem é maior do que eles, e o juramento serve de garantia e põe fim a toda controvérsia.
17 Ŋgɛrɛwṵru kara ɗaa faa mbḭw munu nda̰w ɓay tul nzoɓri káʼa waa ɓay haŋa ri fe kere na. Ka hii ɓay haŋa ri kɔ ta-taŋ mii, ka ti súo nzi-ɛ ya. Sa̰wke mini ze, ka haa huɗ ɓay tul fe káʼa waa ɓayke na.
17 Por isso, querendo Deus mostrar mais seguramente aos herdeiros da promessa a imutabilidade da sua resolução, interpôs o juramento.
18 Ɓe ze, feri ɓa siɗi ɗo ɗi ku ká ti súo ya, ká Ŋgɛrɛwṵru kara ti kúŋ ɓay ká ɗi ya nda̰w. Ɓe ze, naari ká náa ziŋri zaɗ kɔ́rɔ sùo ká luo-ɛ na, náa ziŋri hṵrusuo ŋgḭ-ŋgḭi ɓay mgbaka ɗáa law nzokɗo te tul fe ká Ŋgɛrɛwṵru waa ɓay tul naari na ŋgɔ-ŋgɔŋ.
18 Por este ato duplamente irrevogável, pelo qual o próprio Deus se proibia de desdizer-se, encontramos motivo de profunda consolação, nós que pusemos nossa perspectiva em alcançar a esperança proposta.
19 Ɗáa law nzokɗo te tul fe ká Ŋgɛrɛwṵru waa na, kɔrɔ naari ɗo sikɗa ŋgɔ-ŋgɔŋ munu ɓa gasay puu ká sɔ hul ɗo sikɗa a ha̰ ni ŋgɔŋ kpaŋ kpaŋ. Ɗáa law te ɗi nzokɗoke ku na, ɗo munu rìi fe ká náa ɗori ɓil hul ka̰ni Ŋgɛrɛwṵru ká nulue a náa kalri gari ká kuŋ zaɗ na, a náa séri kpṵru tḭi luo-ɛ.
19 Esperança esta que seguramos qual âncora de nossa alma, firme e sólida, e que penetra até além do véu, no santuário
20 Ɓa zaɗ ká Zezu rìi ɗi pola ha̰ naari ɓay tul naari. Ɓe na, ka vi ɓa *ŋgɛrɛnzoɓ fe poy luye ɓaŋguɔ faa mbḭw munu ká Mɛlkisedɛk.
20 onde Jesus entrou por nós como precursor, Pontífice eterno, segundo a ordem de Melquisedec.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.