Hebreus 6

Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 — ausente —
1 Pelo que deixando os rudimentos da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento de arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 — ausente —
2 e o ensino sobre batismos e imposição de mãos, e sobre ressurreição de mortos e juízo eterno.
3 Zaɗka Ŋgɛrɛwṵru ha̰ naari faa lɛ, ɓe ze ɓa fe ká náa ɗáari na zu.
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 — ausente —
4 Porque é impossível que os que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 — ausente —
5 e provaram a boa palavra de Deus, e os poderes do mundo vindouro,
6 — ausente —
6 e depois caíram, sejam outra vez renovados para arrependimento; visto que, quanto a eles, estão crucificando de novo o Filho de Deus, e o expondo ao vitupério.
7 Ì kɔ, wáa ká ya̰a mbiimbam ɓaŋguɔ, a lie lerekeri ɓay tul nzoɓ paa wáake na, Ŋgɛrɛwṵru sa̰m fe zuɔ ɗi.
7 Pois a terra que embebe a chuva, que cai muitas vezes sobre ela, e produz erva proveitosa para aqueles por quem é lavrada, recebe a bênção da parte de Deus;
8 A roo lɛ, zaɗkaʼa lie ɓa ŋgatukru báwri ɓáy kurikuŋri hɔy lɛ, ɗo ɓa fe ká gɔr hɔy. Waka ya hɔy lɛ, ɓeɓi Ŋgɛrɛwṵru ɓo ɗi, a ɔ́rɔ ɓie lɛ, huu a sɛkɛ ɗi.
8 mas se produz espinhos e abrolhos, é rejeitada, e perto está da maldição; o seu fim é ser queimada.
9 Ɓaarì yṵ-iri ká mì kɔ rì ɓa nzoɓ nun-i, ze ɓuru ɓaa munu hɔy kara, ɓuru kɔ ta-taŋ mii, ì ɗo faa kere ká se ɓa zaɗ pam.
9 Mas de vós, ó amados, esperamos coisas melhores, e que acompanham a salvação, ainda que assim falamos.
10 Ŋgɛrɛwṵru na ɓa nzoɓ ká fe ɗáa ɓe ɗo ɓáy zaɗɛ ya na ya. Fe ɗáa ɓaarì ɓáy law ini ká ì kiɛ ɓay tul-e ɓáy peɗri ká ì ɗaa pola a í ɗaa rɔɓay ɓay tul yṵ ɓaarì na, ka ti yḭiŋra ya.
10 Porque Deus não é injusto, para se esquecer da vossa obra, e do amor que para com o seu nome mostrastes, porquanto servistes aos santos, e ainda os servis.
11 Roo lɛ, ɓuru hii ɓay haŋa nzoɓ ha̰a ha̰a ká sakra ɓaarì na, ka nduɔ munu kpṵru tḭi ɔ́rɔ ɓie nam ɓay haŋa fe ká ì ɗaa law-rì te ɗi nzokɗo na, ka tḭi a ɗo pol-rì gbari gbari.
11 E desejamos que cada um de vós mostre o mesmo zelo até o fim, para completa certeza da esperança;
12 Ɓuru hii ɓay haŋa rì vi ɓa nzoɓ layri ya, roo lɛ, ì ɗo munu ɓa nzoɓri ká i ɗaa law-ri te tul Ŋgɛrɛwṵru nzokɗo í íki law-rì ká ɗi, ɓo í zíŋke fe káʼa waa na.
12 para que não vos torneis indolentes, mas sejais imitadores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 Pola lew na, zaɗka Ŋgɛrɛwṵru waa ɓay ziŋ bulu naari *Abaraham na, ka haa huɗ. Munu ká nzoɓ ká mba tul-e mba ɓay haŋa ni ka haa huɗ ɓáy riŋ-ɛ tiya na, ka haa huɗ ɓáy riŋ-ɛ ɓe kḭ sùo-ɛ.
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha outro maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Ka ɓaa mii: «Ɓa tusuɛ kḭ, mì sá̰m fe zuɔ tul-a, a mí ha̰ vu bul-ari sìe ɓa pola pola.»
14 dizendo: Certamente te abençoarei, e grandemente te multiplicarei.
15 Abaraham ɗaa law-ɛ ɓo tul ɓayke, a giyaŋ kekeke ɓáy íki law, ze a ziŋ fe ká Ŋgɛrɛwṵru waa ziŋ ni na.
15 E assim, tendo Abraão esperado com paciência, alcançou a promessa.
16 Zaɗka nzoɓri haa huɗ na, i haa ɓáy riŋ nzoɓ ká mba tul-ri ɓay kíɛke ɓay ɓáa ɓari na ɓa tusuɛ. A lɛ, huɗ ká i haa na, gbṵ nzaa má̰y ɓay ká ɗo sakra ɓari na.
16 Pois os homens juram por quem é maior do que eles, e o juramento para confirmação é, para eles, o fim de toda contenda.
17 Ŋgɛrɛwṵru kara ɗaa faa mbḭw munu nda̰w ɓay tul nzoɓri káʼa waa ɓay haŋa ri fe kere na. Ka hii ɓay haŋa ri kɔ ta-taŋ mii, ka ti súo nzi-ɛ ya. Sa̰wke mini ze, ka haa huɗ ɓay tul fe káʼa waa ɓayke na.
17 assim que, querendo Deus mostrar mais abundantemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu conselho, se interpôs com juramento;
18 Ɓe ze, feri ɓa siɗi ɗo ɗi ku ká ti súo ya, ká Ŋgɛrɛwṵru kara ti kúŋ ɓay ká ɗi ya nda̰w. Ɓe ze, naari ká náa ziŋri zaɗ kɔ́rɔ sùo ká luo-ɛ na, náa ziŋri hṵrusuo ŋgḭ-ŋgḭi ɓay mgbaka ɗáa law nzokɗo te tul fe ká Ŋgɛrɛwṵru waa ɓay tul naari na ŋgɔ-ŋgɔŋ.
18 para que por duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, tenhamos poderosa consolação, nós, os que nos refugiamos em lançar mão da esperança proposta;
19 Ɗáa law nzokɗo te tul fe ká Ŋgɛrɛwṵru waa na, kɔrɔ naari ɗo sikɗa ŋgɔ-ŋgɔŋ munu ɓa gasay puu ká sɔ hul ɗo sikɗa a ha̰ ni ŋgɔŋ kpaŋ kpaŋ. Ɗáa law te ɗi nzokɗoke ku na, ɗo munu rìi fe ká náa ɗori ɓil hul ka̰ni Ŋgɛrɛwṵru ká nulue a náa kalri gari ká kuŋ zaɗ na, a náa séri kpṵru tḭi luo-ɛ.
19 a qual temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até o interior do véu;
20 Ɓa zaɗ ká Zezu rìi ɗi pola ha̰ naari ɓay tul naari. Ɓe na, ka vi ɓa *ŋgɛrɛnzoɓ fe poy luye ɓaŋguɔ faa mbḭw munu ká Mɛlkisedɛk.
20 aonde Jesus, como precursor, entrou por nós, feito sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.