Hebreus 3
Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs VC
1 Yṵ-iri, ɓaarì ká Ŋgɛrɛwṵru ɗí rì ɗo ɓoɗ ɓa taa ɓe na, ì geɗe kɔ́m ɓa tul Zezu ká ɓa leɗ nzaapeɗ Ŋgɛrɛwṵru, a yḭ̀i a ɓa *ŋgɛrɛnzoɓ fe poy luye na. Ɓe na ze, tusuɛ ɓay ká náa ɗáari law naari ɓo ɗi, a náa ɓaarì ɓayke ɓa kɛlɛ na, ɓaa ɓay se tul-e.
1 Portanto, irmãos santos, participantes da vocação que vos destina à herança do céu, considerai o mensageiro e pontífice da fé que professamos, Jesus.
2 Ka ɗo tul peɗ ká Ŋgɛrɛwṵru naa ni ɓayke na ha̰ ni ɔ ɓáy zaɗɛ, munu ká *Moyze ɗo tul peɗ ɓe ká sakra nzoɓ ɓeri riw bele.
2 Ele é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés o foi em toda a sua casa {Nm 12,7}.
3 Riŋ Zezu na mgba kal tul riŋ Moyze, munu ká nzoɓ ɗáa hul na, i ɗaa mbay ɓo tul-e mba sùo hulke.
3 Porém, é tido muito superior em glória a Moisés, tanto quanto o fundador de uma casa é mais digno do que a própria casa.
4 Hul ha̰a ha̰a lɛ, ɓáy nzoɓ ɗáake ɗáake, a roo lɛ, nzoɓ ká ɗaa feri riw bele na ɓa Ŋgɛrɛwṵru.
4 Pois toda casa tem seu construtor, mas o construtor de todas as coisas é Deus.
5 Moyze na ɓa nzoɓ peɗ Ŋgɛrɛwṵru a ɗo tul peɗ ɓe ká sakra nzoɓ Ŋgɛrɛwṵruri riw bele, a ɓaa ɓay feri ká Ŋgɛrɛwṵru a ɓáa ha̰ nzoɓri.
5 Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo e testemunha das palavras de Deus.
6 A *Krisi laa lɛ, ɓa Vu Ŋgɛrɛwṵru a ɗo tul peɗ Bi-ɛ ká ɗaa ni kaw tul nzoɓ ɓeri riw bele. Nzoɓ ɓeri na ɓa naari, roo lɛ, zaɗka náa mgbári law naari ŋgɔ-ŋgɔŋ, a náa ɗori tul fe ká náa ɗáari law naari te ɗi nzokɗo na nda̰w rɔ!
6 Cristo, porém, o foi como Filho à frente de sua própria casa. E sua casa somos nós, contanto que permaneçamos firmes, até o fim, professando intrepidamente a nossa fé e ufanos da esperança que nos pertence.
7 Sa̰wke mini ze, ɓay ká Ŋgɛrɛwṵru ɓaa ɓáy faa Tem Law Pie na, ì laa ɓáy kere nda̰w rɔ! Ka ɓaa mii:
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 ì ha̰ law-rì ka ŋgɔŋ munu ká bulu ɓaarì ɗaa ká pola lew
8 não endureçais os vossos corações, como por ocasião da revolta, como no dia da tentação no deserto,
9 — ausente —
9 quando vossos pais me puseram à prova e viram o meu poder por quarenta anos.
10 — ausente —
10 Eu me indignei contra aquela geração, porque andavam sempre extraviados em seu coração e não compreendiam absolutamente nada dos meus desígnios.
11 Ɓe ze, law-i fá̰a mì ha̰ mì háake huɗ mii:
11 Por isso, em minha ira, jurei que não haveriam de entrar no lugar de descanso que lhes prometera {Sl 94,8-11}!
12 Yṵ-iri, ì nzɛ ɓáy sùo-rì ɓay haŋa nzoɓ mbḭw ká sakra ɓaarì ka ɗo ɓáy law ndaya ɓáy law ŋgɔŋɔ a fɛ̌rɛke fal-ɛ ha̰ Ŋgɛrɛwṵru, nzoɓ haŋa kumnun ha̰ nzoɓri na ya.
12 Tomai precaução, meus irmãos, para que ninguém de vós venha a perder interiormente a fé, a ponto de abandonar o Deus vivo.
13 Roo lɛ, ɓáy nam ká ì kaw ɓil sew ká i ɗi ɓa «Vuri» ká Ŋgɛrɛwṵru ɓaa ɓay ha̰ naari ɓáy key na, ì ɓo kḭ nam ɓáy nam ɓay haŋa ɓo, nzoɓ mbḭw ká sakra ɓaarì ka pɔ́ŋ sùo-ɛ ha̰ feya̰a ka úla ni, a vi ɓa nzoɓ law ŋgɔŋɔ ya.
13 Antes, animai-vos mutuamente cada dia durante todo o tempo compreendido na palavra hoje, para não acontecer que alguém se torne empedernido com a sedução do pecado.
14 Ì kɔ, zaɗka náa mgbári law naari ŋgɔ-ŋgɔŋ kpṵru ká tul *Krisi ká náa ɗáari law naari ɓo ɗi ɓáy titire na lɛ, náa ɓári bǎw peɗ ɓe.
14 Porque somos incorporados a Cristo, mas sob a condição de conservarmos firme até o fim nossa fé dos primeiros dias,
15 Ɓay ká Ŋgɛrɛwṵru ɓaa ɗo ɓil mbeɗe ɓe na ze ɗo key:
15 enquanto se nos diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como aconteceu no tempo da revolta.
16 A wa̰a, nzoɓ veri ze i laa kusol Ŋgɛrɛwṵru, rɔɔ í tḭ̀i ká tul-e lɛ? Ɓa ɓari leɗ Izarayɛlri riw bele ká *Moyze nda faa pol-ri ha ri tḭi ká ɓil tusiri Eziɓte.
16 E quais foram os que se revoltaram contra o Senhor depois de terem ouvido a sua voz? Não foram todos os que saíram do Egito, conduzidos por Moisés?
17 A wa̰a, nzoɓ veri nda̰w rɔɔ, i ɗaa ha̰ law Ŋgɛrɛwṵru fa̰a ni mbiimbam síŋ niŋ ká tul-ri lɛ? Ɓa ɓari ká i ɗaa feya̰a ze huɗ ɓari zuɔ mburuk mburuk ká ɓil law kɔr.
17 Contra quem esteve indignado o Senhor durante quarenta anos? Não foi contra os revoltosos, cujos corpos caíram no deserto?
18 A zaɗka Ŋgɛrɛwṵru haa huɗ mii: «Zaɗ mgbaka ta̰ram ká mì leke na, i ti ɗáa ɓal-ri tɔ ɗi ya mgbaŋ» na wa̰a, ka ɓaa ɓay tul nzoɓ veri zu lɛ? Ka ɓaa ɓay se tul ɓari ká i tḭ̀i ká tul-e na.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso senão a estes rebeldes?
19 Ɓe ze, fe ká náa kɔ́ri ta-taŋ na ze ɗo key: ɓari na, i ziŋ faa í ɗaa ɓal-ri tɔ zaɗ mgbaka ta̰ram na ya, ɓay ḭi lɛ, i ɗaa law-ri ɓo tul Ŋgɛrɛwṵru ya.
19 Portanto, estamos vendo: foi por causa da sua descrença que não puderam entrar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.