Hebreus 3

Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yṵ-iri, ɓaarì ká Ŋgɛrɛwṵru ɗí rì ɗo ɓoɗ ɓa taa ɓe na, ì geɗe kɔ́m ɓa tul Zezu ká ɓa leɗ nzaapeɗ Ŋgɛrɛwṵru, a yḭ̀i a ɓa *ŋgɛrɛnzoɓ fe poy luye na. Ɓe na ze, tusuɛ ɓay ká náa ɗáari law naari ɓo ɗi, a náa ɓaarì ɓayke ɓa kɛlɛ na, ɓaa ɓay se tul-e.
1 Por isso, santos irmãos, vocês que são participantes da vocação celestial, considerem atentamente o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Ka ɗo tul peɗ ká Ŋgɛrɛwṵru naa ni ɓayke na ha̰ ni ɔ ɓáy zaɗɛ, munu ká *Moyze ɗo tul peɗ ɓe ká sakra nzoɓ ɓeri riw bele.
2 o qual é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 Riŋ Zezu na mgba kal tul riŋ Moyze, munu ká nzoɓ ɗáa hul na, i ɗaa mbay ɓo tul-e mba sùo hulke.
3 No entanto, assim como aquele que edifica uma casa tem maior honra do que a casa em si, também Jesus tem sido considerado digno de maior glória do que Moisés.
4 Hul ha̰a ha̰a lɛ, ɓáy nzoɓ ɗáake ɗáake, a roo lɛ, nzoɓ ká ɗaa feri riw bele na ɓa Ŋgɛrɛwṵru.
4 Pois toda casa é edificada por alguém, mas aquele que edificou todas as coisas é Deus.
5 Moyze na ɓa nzoɓ peɗ Ŋgɛrɛwṵru a ɗo tul peɗ ɓe ká sakra nzoɓ Ŋgɛrɛwṵruri riw bele, a ɓaa ɓay feri ká Ŋgɛrɛwṵru a ɓáa ha̰ nzoɓri.
5 E Moisés foi fiel, em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que haviam de ser anunciadas.
6 A *Krisi laa lɛ, ɓa Vu Ŋgɛrɛwṵru a ɗo tul peɗ Bi-ɛ ká ɗaa ni kaw tul nzoɓ ɓeri riw bele. Nzoɓ ɓeri na ɓa naari, roo lɛ, zaɗka náa mgbári law naari ŋgɔ-ŋgɔŋ, a náa ɗori tul fe ká náa ɗáari law naari te ɗi nzokɗo na nda̰w rɔ!
6 Cristo, porém, como Filho, é fiel em sua casa. Esta casa somos nós, se guardarmos firme a ousadia e a exultação da esperança.
7 Sa̰wke mini ze, ɓay ká Ŋgɛrɛwṵru ɓaa ɓáy faa Tem Law Pie na, ì laa ɓáy kere nda̰w rɔ! Ka ɓaa mii:
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Hoje, se ouvirem a sua voz,
8 ì ha̰ law-rì ka ŋgɔŋ munu ká bulu ɓaarì ɗaa ká pola lew
8 não endureçam o coração como foi na rebelião, no dia da tentação no deserto,
9 — ausente —
9 onde os pais de vocês me tentaram, pondo-me à prova, e viram as minhas obras durante quarenta anos.
10 — ausente —
10 Por isso, me indignei contra essa geração e disse: ‘O coração deles sempre se afasta de mim; e eles não conheceram os meus caminhos.’
11 Ɓe ze, law-i fá̰a mì ha̰ mì háake huɗ mii:
11 Assim, jurei na minha ira: ‘Não entrarão no meu descanso.’”
12 Yṵ-iri, ì nzɛ ɓáy sùo-rì ɓay haŋa nzoɓ mbḭw ká sakra ɓaarì ka ɗo ɓáy law ndaya ɓáy law ŋgɔŋɔ a fɛ̌rɛke fal-ɛ ha̰ Ŋgɛrɛwṵru, nzoɓ haŋa kumnun ha̰ nzoɓri na ya.
12 Tenham cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha um coração mau e descrente, que se afaste do Deus vivo.
13 Roo lɛ, ɓáy nam ká ì kaw ɓil sew ká i ɗi ɓa «Vuri» ká Ŋgɛrɛwṵru ɓaa ɓay ha̰ naari ɓáy key na, ì ɓo kḭ nam ɓáy nam ɓay haŋa ɓo, nzoɓ mbḭw ká sakra ɓaarì ka pɔ́ŋ sùo-ɛ ha̰ feya̰a ka úla ni, a vi ɓa nzoɓ law ŋgɔŋɔ ya.
13 Pelo contrário, animem uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama “hoje”, a fim de que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado.
14 Ì kɔ, zaɗka náa mgbári law naari ŋgɔ-ŋgɔŋ kpṵru ká tul *Krisi ká náa ɗáari law naari ɓo ɗi ɓáy titire na lɛ, náa ɓári bǎw peɗ ɓe.
14 Porque temos nos tornado participantes de Cristo, se, de fato, guardarmos firme, até o fim, a confiança que, desde o princípio, tivemos.
15 Ɓay ká Ŋgɛrɛwṵru ɓaa ɗo ɓil mbeɗe ɓe na ze ɗo key:
15 Como se diz: “Hoje, se ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como foi na rebelião.”
16 A wa̰a, nzoɓ veri ze i laa kusol Ŋgɛrɛwṵru, rɔɔ í tḭ̀i ká tul-e lɛ? Ɓa ɓari leɗ Izarayɛlri riw bele ká *Moyze nda faa pol-ri ha ri tḭi ká ɓil tusiri Eziɓte.
16 E quem foram os que ouviram e, mesmo assim, se rebelaram? Não foram todos os que saíram do Egito por meio de Moisés?
17 A wa̰a, nzoɓ veri nda̰w rɔɔ, i ɗaa ha̰ law Ŋgɛrɛwṵru fa̰a ni mbiimbam síŋ niŋ ká tul-ri lɛ? Ɓa ɓari ká i ɗaa feya̰a ze huɗ ɓari zuɔ mburuk mburuk ká ɓil law kɔr.
17 E contra quem Deus se indignou durante quarenta anos? Não foi contra os que pecaram, cujos cadáveres caíram no deserto?
18 A zaɗka Ŋgɛrɛwṵru haa huɗ mii: «Zaɗ mgbaka ta̰ram ká mì leke na, i ti ɗáa ɓal-ri tɔ ɗi ya mgbaŋ» na wa̰a, ka ɓaa ɓay tul nzoɓ veri zu lɛ? Ka ɓaa ɓay se tul ɓari ká i tḭ̀i ká tul-e na.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram desobedientes?
19 Ɓe ze, fe ká náa kɔ́ri ta-taŋ na ze ɗo key: ɓari na, i ziŋ faa í ɗaa ɓal-ri tɔ zaɗ mgbaka ta̰ram na ya, ɓay ḭi lɛ, i ɗaa law-ri ɓo tul Ŋgɛrɛwṵru ya.
19 Assim, vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.