Hebreus 3

Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yṵ-iri, ɓaarì ká Ŋgɛrɛwṵru ɗí rì ɗo ɓoɗ ɓa taa ɓe na, ì geɗe kɔ́m ɓa tul Zezu ká ɓa leɗ nzaapeɗ Ŋgɛrɛwṵru, a yḭ̀i a ɓa *ŋgɛrɛnzoɓ fe poy luye na. Ɓe na ze, tusuɛ ɓay ká náa ɗáari law naari ɓo ɗi, a náa ɓaarì ɓayke ɓa kɛlɛ na, ɓaa ɓay se tul-e.
1 Pelo que, santos irmãos, participantes da vocação celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Ka ɗo tul peɗ ká Ŋgɛrɛwṵru naa ni ɓayke na ha̰ ni ɔ ɓáy zaɗɛ, munu ká *Moyze ɗo tul peɗ ɓe ká sakra nzoɓ ɓeri riw bele.
2 como ele foi fiel ao que o constituiu, assim como também o foi Moisés em toda a casa de Deus.
3 Riŋ Zezu na mgba kal tul riŋ Moyze, munu ká nzoɓ ɗáa hul na, i ɗaa mbay ɓo tul-e mba sùo hulke.
3 Pois ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 Hul ha̰a ha̰a lɛ, ɓáy nzoɓ ɗáake ɗáake, a roo lɛ, nzoɓ ká ɗaa feri riw bele na ɓa Ŋgɛrɛwṵru.
4 Porque toda casa é edificada por alguém, mas quem edificou todas as coisas é Deus.
5 Moyze na ɓa nzoɓ peɗ Ŋgɛrɛwṵru a ɗo tul peɗ ɓe ká sakra nzoɓ Ŋgɛrɛwṵruri riw bele, a ɓaa ɓay feri ká Ŋgɛrɛwṵru a ɓáa ha̰ nzoɓri.
5 Moisés, na verdade, foi fiel em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 A *Krisi laa lɛ, ɓa Vu Ŋgɛrɛwṵru a ɗo tul peɗ Bi-ɛ ká ɗaa ni kaw tul nzoɓ ɓeri riw bele. Nzoɓ ɓeri na ɓa naari, roo lɛ, zaɗka náa mgbári law naari ŋgɔ-ŋgɔŋ, a náa ɗori tul fe ká náa ɗáari law naari te ɗi nzokɗo na nda̰w rɔ!
6 mas Cristo o é como Filho sobre a casa de Deus; a qual casa somos nós, se tão-somente conservarmos firmes até o fim a nossa confiança e a glória da esperança.
7 Sa̰wke mini ze, ɓay ká Ŋgɛrɛwṵru ɓaa ɓáy faa Tem Law Pie na, ì laa ɓáy kere nda̰w rɔ! Ka ɓaa mii:
7 Pelo que, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 ì ha̰ law-rì ka ŋgɔŋ munu ká bulu ɓaarì ɗaa ká pola lew
8 não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 — ausente —
9 onde vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram por quarenta anos as minhas obras.
10 — ausente —
10 Por isto me indignei contra essa geração, e disse: Estes sempre erram em seu coração, e não chegaram a conhecer os meus caminhos.
11 Ɓe ze, law-i fá̰a mì ha̰ mì háake huɗ mii:
11 Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
12 Yṵ-iri, ì nzɛ ɓáy sùo-rì ɓay haŋa nzoɓ mbḭw ká sakra ɓaarì ka ɗo ɓáy law ndaya ɓáy law ŋgɔŋɔ a fɛ̌rɛke fal-ɛ ha̰ Ŋgɛrɛwṵru, nzoɓ haŋa kumnun ha̰ nzoɓri na ya.
12 Vede, irmãos, que nunca se ache em qualquer de vós um perverso coração de incredulidade, para se apartar do Deus vivo;
13 Roo lɛ, ɓáy nam ká ì kaw ɓil sew ká i ɗi ɓa «Vuri» ká Ŋgɛrɛwṵru ɓaa ɓay ha̰ naari ɓáy key na, ì ɓo kḭ nam ɓáy nam ɓay haŋa ɓo, nzoɓ mbḭw ká sakra ɓaarì ka pɔ́ŋ sùo-ɛ ha̰ feya̰a ka úla ni, a vi ɓa nzoɓ law ŋgɔŋɔ ya.
13 antes exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado;
14 Ì kɔ, zaɗka náa mgbári law naari ŋgɔ-ŋgɔŋ kpṵru ká tul *Krisi ká náa ɗáari law naari ɓo ɗi ɓáy titire na lɛ, náa ɓári bǎw peɗ ɓe.
14 porque nos temos tornado participantes de Cristo, se é que guardamos firme até o fim a nossa confiança inicial;
15 Ɓay ká Ŋgɛrɛwṵru ɓaa ɗo ɓil mbeɗe ɓe na ze ɗo key:
15 enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação;
16 A wa̰a, nzoɓ veri ze i laa kusol Ŋgɛrɛwṵru, rɔɔ í tḭ̀i ká tul-e lɛ? Ɓa ɓari leɗ Izarayɛlri riw bele ká *Moyze nda faa pol-ri ha ri tḭi ká ɓil tusiri Eziɓte.
16 pois quais os que, tendo-a ouvido, o provocaram? Não foram, porventura, todos os que saíram do Egito por meio de Moisés?
17 A wa̰a, nzoɓ veri nda̰w rɔɔ, i ɗaa ha̰ law Ŋgɛrɛwṵru fa̰a ni mbiimbam síŋ niŋ ká tul-ri lɛ? Ɓa ɓari ká i ɗaa feya̰a ze huɗ ɓari zuɔ mburuk mburuk ká ɓil law kɔr.
17 E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi porventura contra os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 A zaɗka Ŋgɛrɛwṵru haa huɗ mii: «Zaɗ mgbaka ta̰ram ká mì leke na, i ti ɗáa ɓal-ri tɔ ɗi ya mgbaŋ» na wa̰a, ka ɓaa ɓay tul nzoɓ veri zu lɛ? Ka ɓaa ɓay se tul ɓari ká i tḭ̀i ká tul-e na.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram desobedientes?
19 Ɓe ze, fe ká náa kɔ́ri ta-taŋ na ze ɗo key: ɓari na, i ziŋ faa í ɗaa ɓal-ri tɔ zaɗ mgbaka ta̰ram na ya, ɓay ḭi lɛ, i ɗaa law-ri ɓo tul Ŋgɛrɛwṵru ya.
19 E vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.