Gálatas 1
Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs BKJ
1 — ausente —
1 Paulo, apóstolo (não de homens, nem por algum homem, mas por Jesus Cristo, e por Deus o Pai, que o ressuscitou dentre os mortos);
2 — ausente —
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 — ausente —
3 Graça seja a vós e paz da parte de Deus o Pai, e de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Krisi na pɔŋ sùo-ɛ ha̰ huɗ ɓay tína naari saa ɓil koy feya̰ari, ɓay haŋa ɓo fe ndayari ká tusiri key na, i ɗo ɓáy hṵrusuo ká tul naari mbǎa. Ka ɗaa munu, ɓay ḭi lɛ, Bǎa naari Ŋgɛrɛwṵru hii ɓay haŋa ni ka ɗaa.
4 o qual se deu por nossos pecados, para que pudesse nos livrar do presente mundo maligno, conforme a vontade de Deus e nosso Pai:
5 Riŋ ɗika ɓa taa Ŋgɛrɛwṵru mbiimbam ɓáy mbiimbam ɓaŋguɔ! Amɛm! Ndaɗ ɓay haŋa ni ka ɗo munu na kḭ.
5 A quem seja a glória para sempre e sempre. Amém.
6 Yṵ-iri, Ŋgɛrɛwṵru ɗí rì ɓáy faa law kere *Krisi. Roo lɛ, timbɛɗɛ key na law-i kuŋ mbii gbaɗ, ɓay ḭi lɛ, ì pɔŋ ni yak a í fɛrɛ sùo-rì ɓay láa káa ɓay kḭ ká ɓoɗ ro.
6 Admiro-me de que tão breve vos desviastes daquele que vos chamou para a graça de Cristo para um outro evangelho,
7 Tusuɛke lɛ, Ɓay Kere kḭ ká ɓoɗ na tiya. Roo lɛ, mì ɓaa mini ha rì, ɓay ḭi lɛ, mì kɔ ku na, nzoɓ ha̰nɛri fɛrɛ tul-rì a í nzaa faa ɓay fɛ́rɛ káa Ɓay Kere Krisi key na ɗo fi mbḭw.
7 o qual não é um outro; entretanto, há alguns que vos perturbam, e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 Ze, zaɗka ɓuru kḭ, mase leɗ nzaapeɗ ká nulue hɔy ví ka-káa Ɓay Kere key na ha̰ ni ɗo ɓoɗ ɓáy taa ha̰y ká ɓuru ɓaa ha rì na lɛ, faɗi Ŋgɛrɛwṵru ka mgba ni.
8 Porém, ainda que alguém, nós ou um anjo do céu, vos pregasse algum outro evangelho além do que vos pregamos, que seja ele amaldiçoado.
9 Munu ká ɓuru ɓaa ha rì pola ro na, mì ka̰y mí ɓaa timbɛɗɛ key na rɔɓay: zaɗka nzoɓ kḭ ze ví ka-káa Ɓay Kere key na ha̰ ni ɗo ɓoɗ ɓáy taa ha̰y ká ì ya̰a ká luo ɓuru key na lɛ, faɗi Ŋgɛrɛwṵru ka mgba ni.
9 Como já vo-lo dissemos, digo-vos agora novamente, se algum homem pregar-vos algum outro evangelho além do que recebestes, que ele seja amaldiçoado.
10 Wa̰a, ì ker mina ro lɛ? Timbɛɗɛ key na, mì nzaa faa ɓay ɗáa fe ká rii law nzoɓri, mase fe ká rii law Ŋgɛrɛwṵru lɛ? Mì hii ɓay haŋa Ŋgɛrɛwṵru ze ka kɔ mì rii law-ɛ. Wa̰a, mì nzaa faa ɓay ndáɗ ká nun nzoɓri zu lɛ? Munu ya! Zaɗka mì nzaa faa ɓay ndáɗ ká nun nzoɓri rɔɓay lɛ, mì ti ɓá nzoɓ peɗ taa Krisi ya.
10 Pois, persuado eu agora a homens ou a Deus? Ou procuro agradar a homens? Se estivesse ainda agradando aos homens, não deveria ser servo de Cristo.
11 Yṵ-iri, mì ɓaa ha rì ta-taŋ: káa Ɓay Kere ká mì kaa ha rì na, ɓa kér ɓay nzoɓ ya.
11 Mas asseguro-vos, irmãos, que o evangelho que foi pregado por mim, não é segundo o homem.
12 Mì ya̰a ká luo nzoɓ ya nda̰w, a nzoɓ mbḭw mini kara fere mì ya nda̰w, roo lɛ, ɓa Zezu *Krisi kḭ sùo-ɛ ze kiɛ mì ha̰ mì kɔ.
12 Porque eu nem o recebi de homem, nem mo ensinaram, porém mediante a revelação de Jesus Cristo.
13 Ɓaarì na, ì laa ɓay simseɗ ɓi ká pola ká mí tɔ́ŋke fal fe ɗáa Ziɓri ká ɓa kóɗ Ŋgɛrɛwṵru na. Faa ká mì ɗaa sùo-i tuŋ kḭ mí ɗáake nun nzoɓ mbika lawri tuɔ síe taŋ kɔ́kɔ nun síe ɓari ɓay ɓíɛ ri na, ì kɔ nda̰w.
13 Porque ouvistes minhas conversas anteriormente sobre quando eu vivia no judaísmo, como excessivamente eu perseguia a igreja de Deus, e a assolava.
14 Nzoɓri ká i ɓa bǎw ɓiri ɓáy sa̰w ɓiri ká i tɔŋ fal fe ɗáa Ziɓri ká ɓa kóɗ Ŋgɛrɛwṵru na, mì nduɔ kiyaw kiyaw ká ɗi mí mba tul-ri riw bele.
14 Superava na religião judaica a muitos dos meus companheiros na minha própria nação, sendo mais excessivamente zeloso das tradições de meus pais.
15 Roo lɛ, pola rɔɔ ɓay haŋa ri mbóŋ mì na, Ŋgɛrɛwṵru náa mì ɗo ɓoɗ, a ɗí mì ɓáy faa law kere ɓe ɓay haŋa mì vi ɓa nzoɓ peɗ ɓe.
15 Mas quando aprouve a Deus, que me separou desde o ventre de minha mãe, e me chamou pela sua graça,
16 Ze nam ká Ŋgɛrɛwṵru hii na vi báyḭi lɛ, ka kiɛ mì Vi-e na, ɓay haŋa mì ka-káa Ɓay Kere ɓe na ha̰ nzoɓri ká i ɓa Ziɓ ya, ká i kɔ Ŋgɛrɛwṵru ya na ha ri laa. Lɛɛ, mì se mí vbi nzaa ɓoko ká luo nzoɓ mbḭw ya,
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios; imediatamente não consultei carne e sangue,
17 a mí se Zuruzalɛm luo *nzoɓ ndáy nzaapeɗri ká i ɗo pola ha̰ mì na ya nda̰w, roo lɛ, mì zɔl ɓa vaa hɔy mí se tusiri Arabi. Falɛ ku rɔɔ, mì yḭ̀i mí se Damas ɓáy.
17 nem subi a Jerusalém para os que eram apóstolos antes de mim; mas parti para a Arábia, e outra vez retornei a Damasco.
18 Falɛ ku ká ɗaa mbiimbam say nda̰w rɔɔ, mì se Zuruzalɛm ɓay kɔ́kɔ Piyɛr, a mí ɗaa nam duɔ falɛ ndeɓe hɔy ziŋ ni.
18 Então, depois de três anos, subi a Jerusalém para ver Pedro, e permaneci com ele por quinze dias.
19 Mì ziŋ nzoɓ kḭ mbḭw mini ká ɓa nzoɓ ndáy nzaapeɗ ká ɗi ya, roo lɛ, ɓa Zak huo-ɛ kḭ hɔy ká ɓa yṵ Ŋgɛrɛmbay ze mì ziŋ ni.
19 Mas dos outros apóstolos não vi nenhum, exceto Tiago, irmão do Senhor.
20 Ɓay ká mì vbie ɗo mbeɗe ha rì key na ɓa sùo ɓay kḭ. Ŋgɛrɛwṵru ɓa nzoɓ ɓay nasi ɓi, mì kuɗ ɓay ya.
20 Ora, acerca das coisas que vos escrevo, digo perante Deus que não minto.
21 Falɛ ku rɔɔ, mì zɔl mí se tusiri Siri ɓáy Silisi.
21 Depois eu vim para as regiões da Síria e Cilícia.
22 Ɓil sewke ku na, nzoɓ mbika lawri ká i mbṵ tul kḭ ɓoɗ ɓoɗ ká kuɗu zaɗ ká Zude na, i kɔ mì ya rɔɓay.
22 Era, porém, desconhecido de vista às igrejas da Judeia, que estavam em Cristo.
23 I laa ɓa soro ɓay ɓi hɔy mii: «Ɓe káʼa ɗaa nun nzoɓ mbika lawri tuɔ síe ɓamba ká pola na, ka ɗo ɓoɗ ro. A timbɛɗɛ key lɛ, ka ka-káa Ɓay Kere taa mbḭwke káʼa ɓiɛ ɓayke ká pola na ha̰ nzoɓri ɗáake law-ri ɓo tul Krisi.»
23 Porém, só ouviram dizer que aquele que nos perseguia no passado prega agora a fé que outrora destruía.
24 Lɛɛ, i písike Ŋgɛrɛwṵru ɓay tul-i.
24 E glorificavam a Deus por mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.