Gálatas 1
Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs ACF
1 — ausente —
1 Paulo, apóstolo (não da parte dos homens, nem por homem algum, mas por Jesus Cristo, e por Deus Pai, que o ressuscitou dentre os mortos),
2 — ausente —
2 E todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 — ausente —
3 Graça e paz da parte de Deus Pai e do nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Krisi na pɔŋ sùo-ɛ ha̰ huɗ ɓay tína naari saa ɓil koy feya̰ari, ɓay haŋa ɓo fe ndayari ká tusiri key na, i ɗo ɓáy hṵrusuo ká tul naari mbǎa. Ka ɗaa munu, ɓay ḭi lɛ, Bǎa naari Ŋgɛrɛwṵru hii ɓay haŋa ni ka ɗaa.
4 O qual se deu a si mesmo por nossos pecados, para nos livrar do presente século mau, segundo a vontade de Deus nosso Pai,
5 Riŋ ɗika ɓa taa Ŋgɛrɛwṵru mbiimbam ɓáy mbiimbam ɓaŋguɔ! Amɛm! Ndaɗ ɓay haŋa ni ka ɗo munu na kḭ.
5 Ao qual seja dada glória para todo o sempre. Amém.
6 Yṵ-iri, Ŋgɛrɛwṵru ɗí rì ɓáy faa law kere *Krisi. Roo lɛ, timbɛɗɛ key na law-i kuŋ mbii gbaɗ, ɓay ḭi lɛ, ì pɔŋ ni yak a í fɛrɛ sùo-rì ɓay láa káa ɓay kḭ ká ɓoɗ ro.
6 Maravilho-me de que tão depressa passásseis daquele que vos chamou à graça de Cristo para outro evangelho;
7 Tusuɛke lɛ, Ɓay Kere kḭ ká ɓoɗ na tiya. Roo lɛ, mì ɓaa mini ha rì, ɓay ḭi lɛ, mì kɔ ku na, nzoɓ ha̰nɛri fɛrɛ tul-rì a í nzaa faa ɓay fɛ́rɛ káa Ɓay Kere Krisi key na ɗo fi mbḭw.
7 O qual não é outro, mas há alguns que vos inquietam e querem transtornar o evangelho de Cristo.
8 Ze, zaɗka ɓuru kḭ, mase leɗ nzaapeɗ ká nulue hɔy ví ka-káa Ɓay Kere key na ha̰ ni ɗo ɓoɗ ɓáy taa ha̰y ká ɓuru ɓaa ha rì na lɛ, faɗi Ŋgɛrɛwṵru ka mgba ni.
8 Mas, ainda que nós mesmos ou um anjo do céu vos anuncie outro evangelho além do que já vos tenho anunciado, seja anátema.
9 Munu ká ɓuru ɓaa ha rì pola ro na, mì ka̰y mí ɓaa timbɛɗɛ key na rɔɓay: zaɗka nzoɓ kḭ ze ví ka-káa Ɓay Kere key na ha̰ ni ɗo ɓoɗ ɓáy taa ha̰y ká ì ya̰a ká luo ɓuru key na lɛ, faɗi Ŋgɛrɛwṵru ka mgba ni.
9 Assim, como já vo-lo dissemos, agora de novo também vo-lo digo. Se alguém vos anunciar outro evangelho além do que já recebestes, seja anátema.
10 Wa̰a, ì ker mina ro lɛ? Timbɛɗɛ key na, mì nzaa faa ɓay ɗáa fe ká rii law nzoɓri, mase fe ká rii law Ŋgɛrɛwṵru lɛ? Mì hii ɓay haŋa Ŋgɛrɛwṵru ze ka kɔ mì rii law-ɛ. Wa̰a, mì nzaa faa ɓay ndáɗ ká nun nzoɓri zu lɛ? Munu ya! Zaɗka mì nzaa faa ɓay ndáɗ ká nun nzoɓri rɔɓay lɛ, mì ti ɓá nzoɓ peɗ taa Krisi ya.
10 Porque, persuado eu agora a homens ou a Deus? ou procuro agradar a homens? Se estivesse ainda agradando aos homens, não seria servo de Cristo.
11 Yṵ-iri, mì ɓaa ha rì ta-taŋ: káa Ɓay Kere ká mì kaa ha rì na, ɓa kér ɓay nzoɓ ya.
11 Mas faço-vos saber, irmãos, que o evangelho que por mim foi anunciado não é segundo os homens.
12 Mì ya̰a ká luo nzoɓ ya nda̰w, a nzoɓ mbḭw mini kara fere mì ya nda̰w, roo lɛ, ɓa Zezu *Krisi kḭ sùo-ɛ ze kiɛ mì ha̰ mì kɔ.
12 Porque não o recebi, nem aprendi de homem algum, mas pela revelação de Jesus Cristo.
13 Ɓaarì na, ì laa ɓay simseɗ ɓi ká pola ká mí tɔ́ŋke fal fe ɗáa Ziɓri ká ɓa kóɗ Ŋgɛrɛwṵru na. Faa ká mì ɗaa sùo-i tuŋ kḭ mí ɗáake nun nzoɓ mbika lawri tuɔ síe taŋ kɔ́kɔ nun síe ɓari ɓay ɓíɛ ri na, ì kɔ nda̰w.
13 Porque já ouvistes qual foi antigamente a minha conduta no judaísmo, como sobremaneira perseguia a igreja de Deus e a assolava.
14 Nzoɓri ká i ɓa bǎw ɓiri ɓáy sa̰w ɓiri ká i tɔŋ fal fe ɗáa Ziɓri ká ɓa kóɗ Ŋgɛrɛwṵru na, mì nduɔ kiyaw kiyaw ká ɗi mí mba tul-ri riw bele.
14 E na minha nação excedia em judaísmo a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 Roo lɛ, pola rɔɔ ɓay haŋa ri mbóŋ mì na, Ŋgɛrɛwṵru náa mì ɗo ɓoɗ, a ɗí mì ɓáy faa law kere ɓe ɓay haŋa mì vi ɓa nzoɓ peɗ ɓe.
15 Mas, quando aprouve a Deus, que desde o ventre de minha mãe me separou, e me chamou pela sua graça,
16 Ze nam ká Ŋgɛrɛwṵru hii na vi báyḭi lɛ, ka kiɛ mì Vi-e na, ɓay haŋa mì ka-káa Ɓay Kere ɓe na ha̰ nzoɓri ká i ɓa Ziɓ ya, ká i kɔ Ŋgɛrɛwṵru ya na ha ri laa. Lɛɛ, mì se mí vbi nzaa ɓoko ká luo nzoɓ mbḭw ya,
16 Revelar seu Filho em mim, para que o pregasse entre os gentios, não consultei a carne nem o sangue,
17 a mí se Zuruzalɛm luo *nzoɓ ndáy nzaapeɗri ká i ɗo pola ha̰ mì na ya nda̰w, roo lɛ, mì zɔl ɓa vaa hɔy mí se tusiri Arabi. Falɛ ku rɔɔ, mì yḭ̀i mí se Damas ɓáy.
17 Nem tornei a Jerusalém, a ter com os que já antes de mim eram apóstolos, mas parti para a Arábia, e voltei outra vez a Damasco.
18 Falɛ ku ká ɗaa mbiimbam say nda̰w rɔɔ, mì se Zuruzalɛm ɓay kɔ́kɔ Piyɛr, a mí ɗaa nam duɔ falɛ ndeɓe hɔy ziŋ ni.
18 Depois, passados três anos, fui a Jerusalém para ver a Pedro, e fiquei com ele quinze dias.
19 Mì ziŋ nzoɓ kḭ mbḭw mini ká ɓa nzoɓ ndáy nzaapeɗ ká ɗi ya, roo lɛ, ɓa Zak huo-ɛ kḭ hɔy ká ɓa yṵ Ŋgɛrɛmbay ze mì ziŋ ni.
19 E não vi a nenhum outro dos apóstolos, senão a Tiago, irmão do Senhor.
20 Ɓay ká mì vbie ɗo mbeɗe ha rì key na ɓa sùo ɓay kḭ. Ŋgɛrɛwṵru ɓa nzoɓ ɓay nasi ɓi, mì kuɗ ɓay ya.
20 Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
21 Falɛ ku rɔɔ, mì zɔl mí se tusiri Siri ɓáy Silisi.
21 Depois fui para as partes da Síria e da Cilícia.
22 Ɓil sewke ku na, nzoɓ mbika lawri ká i mbṵ tul kḭ ɓoɗ ɓoɗ ká kuɗu zaɗ ká Zude na, i kɔ mì ya rɔɓay.
22 E não era conhecido de vista das igrejas da Judéia, que estavam em Cristo;
23 I laa ɓa soro ɓay ɓi hɔy mii: «Ɓe káʼa ɗaa nun nzoɓ mbika lawri tuɔ síe ɓamba ká pola na, ka ɗo ɓoɗ ro. A timbɛɗɛ key lɛ, ka ka-káa Ɓay Kere taa mbḭwke káʼa ɓiɛ ɓayke ká pola na ha̰ nzoɓri ɗáake law-ri ɓo tul Krisi.»
23 Mas somente tinham ouvido dizer: Aquele que já nos perseguiu anuncia agora a fé que antes destruía.
24 Lɛɛ, i písike Ŋgɛrɛwṵru ɓay tul-i.
24 E glorificavam a Deus a respeito de mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.