Filipenses 3

Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ɓe ze yṵ-iri, ì ɗaa suoriya ká ɓil Ŋgɛrɛmbay.
1 Finalmente, meus irmãos, alegrem-se no Senhor! Escrever-lhes de novo as mesmas coisas não é cansativo para mim e é uma segurança para vocês.
2 Ì nzɛ ɓáy sùo-rì ɓay tul nzoɓ nzaa úlari ká i ɓa váy nzoɓri ká peɗ ɗáa ɓari ndaya ká í geɗe mii, nzoɓ mbika lawri ká i ɓa Ziɓ ya na, ndaɗ ɓay haŋa nzoɓri kuŋ ri ŋgori ɓay kíɛke sùo-ri ɓa nzoɓ Ŋgɛrɛwṵru.
2 Cuidado com os cães, cuidado com esses que praticam o mal, cuidado com a falsa circuncisão!
3 Tusuɛke lɛ, ɓa naari ɓo, ɓa ɓari ze i kiɛ *kúŋ ŋgori taa tusuɛke na ya, ɓay ḭi lɛ, naari ze náa ɗáari peɗ ha̰ Ŋgɛrɛwṵru ɓáy faa Tem ɓe, a náa ndari giri sùo naari ɓay tul Zezu *Krisi, ɓo náa ɗáari law naari ɓo tul fe ɗáa bulu nzoɓri ya.
3 Pois nós é que somos a circuncisão, nós que adoramos pelo Espírito de Deus, que nos gloriamos em Cristo Jesus e não temos confiança alguma na carne,
4 Ɓi hɔy kara, mì hii lɛ, mì máa ɗáa law-i ɓo tul fekeri na ku nda̰w. Zaɗka nzoɓ ker a ɓaa mii, ɓeri maa ndáɗ ká nun Ŋgɛrɛwṵru ɓáy faa ɗáa fe sa̰w buluri na lɛ, ɓi na, mì mba ni ɓáy kér ɓayke rɔɓay,
4 embora eu mesmo tivesse razões para ter tal confiança. Se alguém pensa que tem razões para confiar na carne, eu ainda mais:
5 ɓay ḭi lɛ, ɓi na, i mboŋ mì ɗaa nam tɔnɔ siɗi rɔɔ, i kuŋ ŋgori ɓi ɓáy. Mì ɓa mbii ndḭw *Izarayɛl ká sa̰w ka̰ni Bezamɛ. Mì ɓa sa̰w Eboro taa tusuɛke máa ɓáy bǎa. A ɓay ká se tul ɗáa vu mbom ɓo tul *bol kusol Ziɓri na, mì ɗaa ɓáy nzi-ɛ lɛm lɛm, ɓay ḭi lɛ, mì ɓa Farizi,
5 circuncidado no oitavo dia de vida, pertencente ao povo de Israel, à tribo de Benjamim, verdadeiro hebreu; quanto à lei, fariseu;
6 a mí nduɔ kiyaw kiyaw ká ɗi kpṵru mí ɗáake nun nzoɓ mbika lawri tuɔ síe. A ɓay ká se tul ɗoko tul bol kusol ɓáy zaɗɛ na laa lɛ, nzoɓ ziŋ ka̰aya ɓi mbḭw ká ɗi ya.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Roo lɛ, fekeri ku riw bele ká mì ɗaa law-i ɓo ɗi, a mí kɔ ɓa feziŋa ɓi ɓay ndáɗke ká nun Ŋgɛrɛwṵru na, timbɛɗɛ key mì kɔ ɓa fe ká gɔr hɔy ɓay tul Zezu Krisi.
7 Mas o que para mim era lucro, passei a considerar perda, por causa de Cristo.
8 Ɓa fe nuri ku hɔy ya, roo lɛ, feri riw bele ká pola lew mì kɔ ɓa fe kere a mí ɗaa law-i ɓo ɗi na, timbɛɗɛ key lɛ, mì kɔ ɓa fe ká gɔr hɔy, ɓay ḭi lɛ, fe ká kal tul fekeri ku riw bele pavbaɗ na, ɓa tuuka Ŋgɛrɛmbay ɓi Zezu Krisi. Ɓay tul-e na, mì pɔŋ fekeri riw bele a mí kɔ ɓa mḭ́iri hɔy ɓay haŋa ɓo, mi tuu Krisi a mí zúɔ ziŋ ni ɓáy ɓil law-i riw bele.
8 Mais do que isso, considero tudo como perda, comparado com a suprema grandeza do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor, por cuja causa perdi todas as coisas. Eu as considero como esterco para poder ganhar a Cristo
9 Timbɛɗɛ key na, mì ɗaa law-i ɓo tul ɗáa vu mbom ɓo tul bol kusol Ziɓri ɓay ví ɓa nzoɓ ká ɗo ɓáy zaɗɛ nzɛɗɛm ká nun Ŋgɛrɛwṵru na mbǎa. Roo lɛ, mì vi ɓa nzoɓ ká ɗo ɓáy zaɗɛ nzɛɗɛm ɓáy faa law-i ká mì ɗaa ɓo tul Krisi. Ɓa fe ká Ŋgɛrɛwṵru ɗaa ziŋ nzoɓri riw bele ká i ɗaa law-ri ɓo tul Krisi.
9 e ser encontrado nele, não tendo a minha própria justiça que procede da lei, mas a que vem mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus e se baseia na fé.
10 Fe ká mì hii na, ɓa tuuka Krisi ɓáy hṵrusuo tḭ́i ɓe saa luɔ huɗ, ɓay zúɔ ziŋ ni ká ɓil kɔ́kɔ sɛkɛ fe ɓeri, ha̰ huɗ ɓi kara ka ɗo munu ká taa ɓe nda̰w,
10 Quero conhecer a Cristo, ao poder da sua ressurreição e à participação em seus sofrimentos, tornando-me como ele em sua morte
11 ɓay haŋa ɓo mi ɗaa law-i te nzokɗo mii, ɓi hɔy kara, Ŋgɛrɛwṵru a tína mì saa sakra nzoɓ huɗeri ha̰ mì káw ɓáy kumnun.
11 para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 Mì ɓaa mii, mì ziŋ fekeri na ku riw bele ya rɔɓay, mase mì ɓa nzoɓ ká mì *taŋ kaɗ kaɗ ro ya nda̰w. Roo lɛ, mì ɗuu nun-i ɓa pola ɓay ɗáa hṵrusuo-i tuŋ kḭ ɓay mgbaka fe ká mì nii na ɓa taa ɓi, ɓay ḭi lɛ, ɓi hɔy kara Zezu *Krisi mgba mì pola ɓa nzoɓ taa ɓe.
12 Não que eu já tenha obtido tudo isso ou tenha sido aperfeiçoado, mas prossigo para alcançá-lo, pois para isso também fui alcançado por Cristo Jesus.
13 Yṵ-iri, mì kɔ mí ɓaa mii, ɓi na mì mgba feke na ɓáy nduo-i kpɛɓ ya ɓáy, roo lɛ, mì ɗaa fe mbḭw: feri ká mì ɗaa pola na mì ker se ɗi mbǎa, a mí ɗaa hṵrusuo-i tuŋ kḭ ɓay mgbaka fe ká ɗo pol-i.
13 Irmãos, não penso que eu mesmo já o tenha alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficaram para trás e avançando para as que estão adiante,
14 Mì ɗuu nun-i ɓa pola ɓa zaɗ fe tunduo ɓay mgbaka feke ká Ŋgɛrɛwṵru ɗíke naari ká nulue ɓay haŋa náa ya̰ari ɓáy faa Zezu Krisi.
14 prossigo para o alvo, a fim de ganhar o prêmio do chamado celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 Ɓe ze, naari riw bele ká náa ŋgɔ́ŋri ká ɓil mbika law ro na, náa ɗokori ɓáy kḭri kér ɓay ká mini key. Ɓe ro lɛ, nzoɓ ha̰nɛri ká sakra ɓaarì na ker ɓay kḭ ɓoɗ lɛ, Ŋgɛrɛwṵru a mgbúɗa nun-ri ká ɗi ɓáy.
15 Todos nós que alcançamos a maturidade devemos ver as coisas dessa forma, e se em algum aspecto vocês pensam de modo diferente, isso também Deus lhes esclarecerá.
16 Ɓa ḭi ḭi hɔy kara, fe ká ndaɗ ɓamba lɛ, náa séri ɓa pola munu ká náa séri ɗi kpṵru tḭi timbɛɗɛ key.
16 Tão-somente vivamos de acordo com o que já alcançamos.
17 Yṵ-iri, ɓaarì riw bele na ì mbóro fe ɗáa ɓi. Ɓúru bǎw peɗ ɓiri na ɓuru ɗo ɓa fe líe kḭ ha rì. Ɓe ze, ì ŋga̰a nzoɓri ká simseɗ ɓari ɗo munu na í kɔ.
17 Irmãos, sigam unidos o meu exemplo e observem os que vivem de acordo com o padrão que lhes apresentamos.
18 Tusuɛke lɛ, nzoɓri ŋgḭi ɓamba, i se simseɗ munu ɓa nzoɓ tul ŋga̰ni Krisi ká hu ká tul puu say huɗ. Ɓay key na mì ɓaa ha rì ká pola ɓaŋguɔ. A timbɛɗɛ key na mì ka̰y mí ɓaa ha rì ɓáy mbii nun-i.
18 Pois, como já lhes disse repetidas vezes, e agora repito com lágrimas, há muitos que vivem como inimigos da cruz de Cristo.
19 Ɔ́rɔ ɓie nam ɓari na i ɓíɛ, ɓay ḭi lɛ, fe ɗáa naysuo ze ɓa wṵru ɓari, í sìi sùo-ri ká tul fe káʼa ɓá fe sahoy ɓari, a í ker se tul feri ká tusiri key hɔy.
19 Quanto a estes, o seu destino é a perdição, o seu deus é o estômago e têm orgulho do que é vergonhoso; eles só pensam nas coisas terrenas.
20 Roo lɛ, naari na puo naari ɗo nulue, ze Nzoɓ Ya̰aŋa Nzoɓri káʼa úru saa ɗi na, náa gíyaŋri ni ɓáy kɔnke. Ɓe na ká ɓa Ŋgɛrɛmbay naari Zezu Krisi.
20 A nossa cidadania, porém, está nos céus, de onde esperamos ansiosamente um Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 Zaɗkaʼa vi lɛ, kaʼa fɛ́rɛ sùo naari ká fṵmra ṵ́y ṵ́y na, ha̰ ni rìi taa ɓe ká ɗo ɓáy bawda hṵrusuo ká ndṵy mgbilik mgbilik ɓáy hṵrusuo taa ha̰y káʼa haŋa ni réke mbay ká tul feri riw bele.
21 Pelo poder que o capacita a colocar todas as coisas debaixo do seu domínio, ele transformará os nossos corpos humilhados, para serem semelhantes ao seu corpo glorioso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.