Filipenses 3
Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs NAA
1 Ɓe ze yṵ-iri, ì ɗaa suoriya ká ɓil Ŋgɛrɛmbay.
1 Quanto ao mais, meus irmãos, alegrem-se no Senhor. Escrever de novo as mesmas coisas não é um problema para mim e é segurança para vocês.
2 Ì nzɛ ɓáy sùo-rì ɓay tul nzoɓ nzaa úlari ká i ɓa váy nzoɓri ká peɗ ɗáa ɓari ndaya ká í geɗe mii, nzoɓ mbika lawri ká i ɓa Ziɓ ya na, ndaɗ ɓay haŋa nzoɓri kuŋ ri ŋgori ɓay kíɛke sùo-ri ɓa nzoɓ Ŋgɛrɛwṵru.
2 Cuidado com os cães! Cuidado com os maus obreiros! Cuidado com a falsa circuncisão!
3 Tusuɛke lɛ, ɓa naari ɓo, ɓa ɓari ze i kiɛ *kúŋ ŋgori taa tusuɛke na ya, ɓay ḭi lɛ, naari ze náa ɗáari peɗ ha̰ Ŋgɛrɛwṵru ɓáy faa Tem ɓe, a náa ndari giri sùo naari ɓay tul Zezu *Krisi, ɓo náa ɗáari law naari ɓo tul fe ɗáa bulu nzoɓri ya.
3 Porque nós é que somos a circuncisão, nós, que adoramos a Deus no Espírito e nos gloriamos em Cristo Jesus, em vez de confiarmos na carne.
4 Ɓi hɔy kara, mì hii lɛ, mì máa ɗáa law-i ɓo tul fekeri na ku nda̰w. Zaɗka nzoɓ ker a ɓaa mii, ɓeri maa ndáɗ ká nun Ŋgɛrɛwṵru ɓáy faa ɗáa fe sa̰w buluri na lɛ, ɓi na, mì mba ni ɓáy kér ɓayke rɔɓay,
4 É verdade que eu também poderia confiar na carne. Se alguém pensa que pode confiar na carne, eu ainda mais:
5 ɓay ḭi lɛ, ɓi na, i mboŋ mì ɗaa nam tɔnɔ siɗi rɔɔ, i kuŋ ŋgori ɓi ɓáy. Mì ɓa mbii ndḭw *Izarayɛl ká sa̰w ka̰ni Bezamɛ. Mì ɓa sa̰w Eboro taa tusuɛke máa ɓáy bǎa. A ɓay ká se tul ɗáa vu mbom ɓo tul *bol kusol Ziɓri na, mì ɗaa ɓáy nzi-ɛ lɛm lɛm, ɓay ḭi lɛ, mì ɓa Farizi,
5 fui circuncidado no oitavo dia, sou da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei, eu era fariseu;
6 a mí nduɔ kiyaw kiyaw ká ɗi kpṵru mí ɗáake nun nzoɓ mbika lawri tuɔ síe. A ɓay ká se tul ɗoko tul bol kusol ɓáy zaɗɛ na laa lɛ, nzoɓ ziŋ ka̰aya ɓi mbḭw ká ɗi ya.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Roo lɛ, fekeri ku riw bele ká mì ɗaa law-i ɓo ɗi, a mí kɔ ɓa feziŋa ɓi ɓay ndáɗke ká nun Ŋgɛrɛwṵru na, timbɛɗɛ key mì kɔ ɓa fe ká gɔr hɔy ɓay tul Zezu Krisi.
7 Mas o que para mim era lucro, isto considerei perda por causa de Cristo.
8 Ɓa fe nuri ku hɔy ya, roo lɛ, feri riw bele ká pola lew mì kɔ ɓa fe kere a mí ɗaa law-i ɓo ɗi na, timbɛɗɛ key lɛ, mì kɔ ɓa fe ká gɔr hɔy, ɓay ḭi lɛ, fe ká kal tul fekeri ku riw bele pavbaɗ na, ɓa tuuka Ŋgɛrɛmbay ɓi Zezu Krisi. Ɓay tul-e na, mì pɔŋ fekeri riw bele a mí kɔ ɓa mḭ́iri hɔy ɓay haŋa ɓo, mi tuu Krisi a mí zúɔ ziŋ ni ɓáy ɓil law-i riw bele.
8 Na verdade, considero tudo como perda, por causa da sublimidade do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor. Por causa dele perdi todas as coisas e as considero como lixo, para ganhar a Cristo
9 Timbɛɗɛ key na, mì ɗaa law-i ɓo tul ɗáa vu mbom ɓo tul bol kusol Ziɓri ɓay ví ɓa nzoɓ ká ɗo ɓáy zaɗɛ nzɛɗɛm ká nun Ŋgɛrɛwṵru na mbǎa. Roo lɛ, mì vi ɓa nzoɓ ká ɗo ɓáy zaɗɛ nzɛɗɛm ɓáy faa law-i ká mì ɗaa ɓo tul Krisi. Ɓa fe ká Ŋgɛrɛwṵru ɗaa ziŋ nzoɓri riw bele ká i ɗaa law-ri ɓo tul Krisi.
9 e ser achado nele, não tendo justiça própria, que procede de lei, mas aquela que é mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus, baseada na fé.
10 Fe ká mì hii na, ɓa tuuka Krisi ɓáy hṵrusuo tḭ́i ɓe saa luɔ huɗ, ɓay zúɔ ziŋ ni ká ɓil kɔ́kɔ sɛkɛ fe ɓeri, ha̰ huɗ ɓi kara ka ɗo munu ká taa ɓe nda̰w,
10 O que eu quero é conhecer Cristo e o poder da sua ressurreição, tomar parte nos seus sofrimentos e me tornar como ele na sua morte,
11 ɓay haŋa ɓo mi ɗaa law-i te nzokɗo mii, ɓi hɔy kara, Ŋgɛrɛwṵru a tína mì saa sakra nzoɓ huɗeri ha̰ mì káw ɓáy kumnun.
11 para, de algum modo, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 Mì ɓaa mii, mì ziŋ fekeri na ku riw bele ya rɔɓay, mase mì ɓa nzoɓ ká mì *taŋ kaɗ kaɗ ro ya nda̰w. Roo lɛ, mì ɗuu nun-i ɓa pola ɓay ɗáa hṵrusuo-i tuŋ kḭ ɓay mgbaka fe ká mì nii na ɓa taa ɓi, ɓay ḭi lɛ, ɓi hɔy kara Zezu *Krisi mgba mì pola ɓa nzoɓ taa ɓe.
12 Não que eu já tenha recebido isso ou já tenha obtido a perfeição, mas prossigo para conquistar aquilo para o que também fui conquistado por Cristo Jesus.
13 Yṵ-iri, mì kɔ mí ɓaa mii, ɓi na mì mgba feke na ɓáy nduo-i kpɛɓ ya ɓáy, roo lɛ, mì ɗaa fe mbḭw: feri ká mì ɗaa pola na mì ker se ɗi mbǎa, a mí ɗaa hṵrusuo-i tuŋ kḭ ɓay mgbaka fe ká ɗo pol-i.
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo havê-lo alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficam para trás e avançando para as que estão diante de mim,
14 Mì ɗuu nun-i ɓa pola ɓa zaɗ fe tunduo ɓay mgbaka feke ká Ŋgɛrɛwṵru ɗíke naari ká nulue ɓay haŋa náa ya̰ari ɓáy faa Zezu Krisi.
14 prossigo para o alvo, para o prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Ɓe ze, naari riw bele ká náa ŋgɔ́ŋri ká ɓil mbika law ro na, náa ɗokori ɓáy kḭri kér ɓay ká mini key. Ɓe ro lɛ, nzoɓ ha̰nɛri ká sakra ɓaarì na ker ɓay kḭ ɓoɗ lɛ, Ŋgɛrɛwṵru a mgbúɗa nun-ri ká ɗi ɓáy.
15 Todos, pois, que somos maduros, tenhamos este modo de pensar; e, se em alguma coisa vocês pensam de modo diferente, também isto Deus revelará para vocês.
16 Ɓa ḭi ḭi hɔy kara, fe ká ndaɗ ɓamba lɛ, náa séri ɓa pola munu ká náa séri ɗi kpṵru tḭi timbɛɗɛ key.
16 Seja como for, andemos de acordo com o que já alcançamos.
17 Yṵ-iri, ɓaarì riw bele na ì mbóro fe ɗáa ɓi. Ɓúru bǎw peɗ ɓiri na ɓuru ɗo ɓa fe líe kḭ ha rì. Ɓe ze, ì ŋga̰a nzoɓri ká simseɗ ɓari ɗo munu na í kɔ.
17 Irmãos, sejam meus imitadores e observem os que vivem segundo o exemplo que temos dado a vocês.
18 Tusuɛke lɛ, nzoɓri ŋgḭi ɓamba, i se simseɗ munu ɓa nzoɓ tul ŋga̰ni Krisi ká hu ká tul puu say huɗ. Ɓay key na mì ɓaa ha rì ká pola ɓaŋguɔ. A timbɛɗɛ key na mì ka̰y mí ɓaa ha rì ɓáy mbii nun-i.
18 Pois muitos andam entre nós, dos quais repetidas vezes eu lhes dizia e agora digo, até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo.
19 Ɔ́rɔ ɓie nam ɓari na i ɓíɛ, ɓay ḭi lɛ, fe ɗáa naysuo ze ɓa wṵru ɓari, í sìi sùo-ri ká tul fe káʼa ɓá fe sahoy ɓari, a í ker se tul feri ká tusiri key hɔy.
19 O destino deles é a perdição, o deus deles é o ventre, e a glória deles está naquilo de que deviam se envergonhar, visto que só pensam nas coisas terrenas.
20 Roo lɛ, naari na puo naari ɗo nulue, ze Nzoɓ Ya̰aŋa Nzoɓri káʼa úru saa ɗi na, náa gíyaŋri ni ɓáy kɔnke. Ɓe na ká ɓa Ŋgɛrɛmbay naari Zezu Krisi.
20 Pois a nossa pátria está nos céus, de onde também aguardamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Zaɗkaʼa vi lɛ, kaʼa fɛ́rɛ sùo naari ká fṵmra ṵ́y ṵ́y na, ha̰ ni rìi taa ɓe ká ɗo ɓáy bawda hṵrusuo ká ndṵy mgbilik mgbilik ɓáy hṵrusuo taa ha̰y káʼa haŋa ni réke mbay ká tul feri riw bele.
21 o qual transformará o nosso corpo de humilhação, para ser igual ao corpo da sua glória, segundo a eficácia do poder que ele tem de até subordinar a si todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.