Efésios 4
Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs NVT
1 Munu zu lɛ, ɓi ká i mgba mì naa hul sal ɓay tul Ŋgɛrɛmbay na, mì koɗ rì ɓay haŋa rì se simseɗ ka maa ɓáy taa ha̰y ká Ŋgɛrɛwṵru hii a ɗíke rì na.
1 Portanto, como prisioneiro no Senhor, suplico-lhes que vivam de modo digno do chamado que receberam.
2 Ì se simseɗ ká yuɗuɗu í ɗiŋ tul-rì a í íkike law-rì. Ì sṵu law-rì ká tul kḭ ɓa lie ɓa lew ɓáy law ini.
2 Sejam sempre humildes e amáveis, tolerando pacientemente uns aos outros em amor.
3 Ì ɗaa hṵrusuo-rì tuŋ kḭ í kɔ́rɔ sa̰w zúɔ kḭ ká Tem Ŋgɛrɛwṵru ha rì ɓáy faa ɗɛkɛkɛ káʼa síŋke rì mbḭw na.
3 Façam todo o possível para se manterem unidos no Espírito, ligados pelo vínculo da paz.
4 Ì kɔ, nzoɓ taa Krisiri na sùo-ri mbḭw rɛ̰w, Tem Law Pie kara mbḭw rɛ̰w nda̰w, a fe ká Ŋgɛrɛwṵru ɗíke naari ká náa ɗáari law naari te ɗi nzokɗo ɓay zíŋ na kara, mbḭw rɛ̰w nda̰w pi.
4 Pois há um só corpo e um só Espírito, assim como vocês foram chamados para uma só esperança.
5 Ŋgɛrɛmbay na mbḭw rɛ̰w, mbika law mbḭw rɛ̰w nda̰w, ɗáa tul nduo mbii na kara mbḭw rɛ̰w nda̰w pi.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Ŋgɛrɛwṵru ká ɓa Bǎa nzoɓri riw bele na mbḭw rɛ̰w, a re mbay ká tul nzoɓri riw bele nda̰w, a ɗaa peɗ ɓáy zaɗri riw bele nda̰w, a ɗo ɓil law nzoɓri riw bele nda̰w pi.
6 um só Deus e Pai de tudo, o qual está sobre todos, em todos, e vive por meio de todos.
7 Roo lɛ, naari na, nzoɓ ha̰a ha̰a lɛ, *Krisi ha̰ ni fe ini ká maa ɓáy zaɗɛ,
7 A cada um de nós, porém, ele concedeu uma dádiva, por meio da generosidade de Cristo.
8 munu ká ɓayke ɗo ɓil mbeɗe Ŋgɛrɛwṵru mii:
8 Por isso as Escrituras dizem: “Quando ele subiu às alturas, levou muitos prisioneiros e concedeu dádivas ao povo”.
9 «Ka hil ɓa siya» na wa̰a, ɓil ɓayke ɓaa mina lɛ? Ɓayke ɓaa mii, pola rɔɔ ɓay haŋa Krisi uru a se luo Bi-ɛ na, ka ɗì kpṵru a se zaɗ baw.
9 Notem que diz que “ele subiu”. Por certo, isso significa que Cristo também desceu ao mundo inferior.
10 Ɓe káʼa ɗì na, ɓa nzoɓ taa mbḭwke ká uru kpṵru a se nulue siya ɓay haŋa ɓo, ka re mbay ká tul feri riw bele ɓáy zaɗri riw bele.
10 E aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher consigo mesmo todas as coisas.
11 Ɓa ɓe kḭ ze ka ha̰ fe ini ha̰ nzoɓri ɓáy zaɗɛ zaɗɛ. Ka ha̰ nzoɓ ha̰nɛri vi ɓa *nzoɓ ndáy nzaapeɗri, nzoɓ kḭri ɓa *nzoɓ ya̰aŋa ɓayri saa nzaa Ŋgɛrɛwṵru, nzoɓ kḭri laa lɛ, i ɓa nzoɓ káa Ɓay Kere, a nzoɓ kḭri rɔɓay i ɓa nzoɓ kɔ́rɔ baɗu Ŋgɛrɛwṵru ɓáy nzoɓ fére nzoɓri fe.
11 Ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, outros para pastores e mestres.
12 Ka ɗaa munu ɓay haŋa ɓo, nzoɓ taa Ŋgɛrɛwṵruri i maa ɓay ɗáa peɗ káʼa pɔŋ zuɔ nduo-ri, ha̰ nzoɓ mbika lawri ká i ɗo munu ɓa sùo Krisi na, i ŋgɔ́ŋke ká ɓil mbika law ɓari ɓa pola pola,
12 Eles são responsáveis por preparar o povo santo para realizar sua obra e edificar o corpo de Cristo,
13 ha̰ naari riw bele na náa zǔɔkeri ziŋ kḭ mbḭw hɔy ká ɓil mbika law nda̰w, tuuka Vu Ŋgɛrɛwṵru nda̰w pi. Naari na, náa víkari ɓa nzoɓri ká ŋgɔ-ŋgɔŋ, a náa ya̰ari fe ɗáa Krisi na ɓáy zaɗɛ nzɛɗɛm.
13 até que todos alcancemos a unidade que a fé e o conhecimento do Filho de Deus produzem e amadureçamos, chegando à completa medida da estatura de Cristo.
14 Ɓe nda̰w rɔɔ, náa ti ɗokokeri ɓa leɗ tuɛri ká nzoɓ fe fére bayluri ula ri ha ri se líe se lew munu ɓa hul tumbii ká zuu veke ni ha̰ ni laŋ beŋna beŋna ya.
14 Então não seremos mais imaturos como crianças, nem levados de um lado para outro, empurrados por qualquer vento de novos ensinamentos, e também não seremos influenciados quando nos tentarem enganar com mentiras astutas.
15 Roo lɛ, zaɗka náa ɓaarì tusuɛ ɓay ɓa kɛlɛ ha̰ nzoɓri ɓáy faa law ini lɛ, náa ŋgɔ́ŋri ká ɓil feri riw bele kpṵru, a náa yǎ̰akeri fe ɗáa Krisi, ɓe káʼa ɓa tul.
15 Em vez disso, falaremos a verdade em amor, tornando-nos, em todos os aspectos, cada vez mais parecidos com Cristo, que é a cabeça.
16 Taambɔl ɓe na ze, nzaa nduo sùo-ɛri ká ɓoɗ ɓoɗ na, i zuɔ kḭ í ŋgɔŋ kpǎŋ ha̰ sùo bele na siŋ kḭ ɓáy kere ɓáy zaɗ ɗokmakeri. Ɓe mini ze, zaɗka nzaa nduo sùo nzoɓ mbḭw mbḭw bele ɗaa peɗ ɓáy kere lɛ, sùo riw bele na ŋgɔŋ a se ɓa pola pola ká ɓil law ini.
16 Ele faz que todo o corpo se encaixe perfeitamente. E cada parte, ao cumprir sua função específica, ajuda as demais a crescer, para que todo o corpo se desenvolva e seja saudável em amor.
17 Ɓay ká mì ɓaa ha rì a mí geɗe tul-e ɓáy riŋ Ŋgɛrɛmbay na ze ɗo key: ì se simseɗ munu ká nzoɓri ká i tuu Ŋgɛrɛwṵru ya na mbǎa. Ɓari na, i se fal kér ɓay ɓari ká ɗaa fe mbḭw ya,
17 Assim, eu lhes digo com a autoridade do Senhor: não vivam mais como os gentios, levados por pensamentos vazios e inúteis.
18 a fe kɔ́kɔ ɓari hɔy kara ɗo kpalu nda̰w. Káw ɓáy kumnun ká Ŋgɛrɛwṵru ha̰ nzoɓ na, i kɔ ya wṵ̌m, ɓay ḭi lɛ, nun-ri fṵmra gbiɓli ká ɗi, a law-ri kara ŋgɔŋ ɓa tisaw.
18 A mente deles está mergulhada na escuridão. Andam sem rumo, alienados da vida que Deus dá, pois são ignorantes e endureceram o coração para ele.
19 Sahoy mbḭw mini kara sɛ ri ká tul fe ɗáa ɓari na ya. I pɔŋ sùo-ri ha̰ fe ɗáa gɔɓ gɔɓkeri a í ɗáake fe ḭ̌mri lɔkɛ lɔkɛ taŋ kɔ́kɔ fal sùo-ri.
19 Tornaram-se insensíveis, vivem em função dos prazeres sensuais e praticam avidamente toda espécie de impureza.
20 Roo lɛ, ɓaarì na, ɓáy faa key na ze ì tǔuke *Krisi ya.
20 Mas não foi isso que vocês aprenderam de Cristo.
21 Ɓaarì na, ì laa ɓay ká se tul-e na ɓa tusuɛ, a í fere rì tusuɛ ɓay ká ɓil Zezu.
21 Uma vez que ouviram falar de Jesus e foram ensinados sobre a verdade que vem dele,
22 I fere rì fe ɓay haŋa rì naa sùo-rì ká ɓil tá̰w fe ɗáa ɓaarì ká kiɛ simseɗ ka̰aya ɓaarì ɓáy kɔn fe nzaa úlari ká ɓiɛ rì na ɓa fal,
22 livrem-se de sua antiga natureza e de seu velho modo de viver, corrompido pelos desejos impuros e pelo engano.
23 ɓo ha̰ kér ɓay ká ɓil law-rì na ka fɛ́rɛ a vi ɓa fie.
23 Deixem que o Espírito renove seus pensamentos e atitudes
24 Ì mbi sùo fie ká Ŋgɛrɛwṵru ɗaa ha̰ ni rìi ni na í nduo ɗo sùo-rì. Ɓáy faa tusuɛ ɓay na, ì kǐɛke sùo-rì ɓa nzoɓ ká ɗaa feri ɓáy zaɗɛ, a í ɗo ɓoɗ ɓa taa ɓe.
24 e revistam-se de sua nova natureza, criada para ser verdadeiramente justa e santa como Deus.
25 Munu ká ì naa sùo-rì ká ɓil kúɗ ɓay na, nzoɓ ha̰a ha̰a lɛ, ka ɓaa tusuɛ ɓay ha̰ kṵ-ɛ, ɓay ḭi lɛ, naari riw bele na náa ɓári nzaa nduo sùo ká mbḭw.
25 Portanto, abandonem a mentira e digam a verdade a seu próximo, pois somos todos parte do mesmo corpo.
26 Zaɗka law-rì fa̰a rì lɛ, ì nzɛ ɓáy sùo-rì ká ɓay ɗáa feya̰a. Law fá̰a ɓaarì na ì ha̰ síe ka riŋ ká ɗi ya,
26 E “não pequem ao permitir que a ira os controle”. Acalmem a ira antes que o sol se ponha,
27 ì pɔ́ŋ faa mbḭw ha̰ ŋgɛrɛtemndaya ya.
27 pois ela cria oportunidades para o diabo.
28 Nzoɓ ká ɓa nzoɓ riiɓa lɛ, ka pɔ́ŋ nzaa nduo riiɓa ɓe na ka gbṵ, a ɓo a ɗaa peɗ ɓáy nduo-ɛ ɓay haŋa ni ka ziŋ faa a ha̰ fe ha̰ nzoɓri ká i se síe fe.
28 Quem é ladrão, pare de roubar. Em vez disso, use as mãos para trabalhar com empenho e honestidade e, assim, ajudar generosamente os necessitados.
29 Ì ha̰ ɓay ka̰aya mbḭw mini kara ka tḭi ká nzaa-rì ya, roo lɛ, ì ɓaa ɓay ká maa sɔ́kɔ nzoɓri, a ɗaa kere ziŋ nzoɓri ká i laa ɓayke na.
29 Evitem o linguajar sujo e insultante. Que todas as suas palavras sejam boas e úteis, a fim de dar ânimo àqueles que as ouvirem.
30 Tem Law Pie Ŋgɛrɛwṵru na ì ɗaa nun-ɛ túɔ síe ya. Ɓe na ka ɓa bol nduo Ŋgɛrɛwṵru ká ɓo sùo-rì, a kíɛke rì ɓa nzoɓ taa ɓe kpṵru tḭi nam káʼa ɔ́rɔke peɗ ɓe ká sùo-rì ŋgiɗ bele a ya̰a rì.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, o selo que ele colocou sobre vocês para o dia em que nos resgatará como sua propriedade.
31 Law zóŋke riw bele nda̰w, ɗáa nun sḭ̀i ŋga̰w ŋga̰w ká tul nzoɓ nda̰w, law fá̰a nda̰w, ɗáa nzaaɓay nda̰w, tḭ́iri nzoɓ nda̰w, rɔɔ fe ɗáa law mgbɔ́rɔri ɓoɗ ɓoɗ riw bele nda̰w na, ì pɔ́ŋ ɓa fal.
31 Livrem-se de toda amargura, raiva, ira, das palavras ásperas e da calúnia, e de todo tipo de maldade.
32 Ì ɗaa law kere ziŋ kḭ í kɔ nun síe kḭ, a í ha̰ law-rì ka huo ká tul kḭ munu ká Ŋgɛrɛwṵru ha̰ law-ɛ huo lɔm ká tul-rì ɓáy faa Krisi na.
32 Em vez disso, sejam bondosos e tenham compaixão uns dos outros, perdoando-se como Deus os perdoou em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.