Efésios 3

Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ɓi Pol ká i mgba mì naa hul sal ɓay tul peɗ Zezu *Krisi ká mì ɗaa ɓay tul ɓaarì ká ì ɓa Ziɓ ya na, zaɗka mì ker se tul feri riw bele ká Ŋgɛrɛwṵru ɗaa na lɛ, mì ɗaa nzaa ɓay kere ɓay tul-rì.
1 Por essa causa é que eu, Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo por amor de vós, gentios... -
2 Peɗ ká Ŋgɛrɛwṵru ɗaa zuɔ nduo-i ɓáy faa law kere ɓe ɓay haŋa mì ɗaa ɓay tul-rì na, ì laa ɓayke ɗɔɗ ro.
2 Vós deveis ter aprendido o modo como Deus me concedeu esta graça que me foi feita a vosso respeito.
3 Fe káʼa waa ɓay ɗáa ká ɗo zaɗ muni na, ka tina sa̰wke ha̰ mì kɔ, munu ká mì ɓaa ndḭi ɗo ɓil mbeɗe ká mì ɗaa ha rì key na.
3 Foi por revelação que me foi manifestado o mistério que acabo de esboçar.
4 Zaɗka ì kḭi ɓayke lɛ, ì kɔ́kɔ mii, fe ká ɗo zaɗ muni ká se tul Krisi na, mì kɔ ta-taŋ.
4 Lendo-me, podereis entender a compreensão que me foi concedida do mistério cristão,
5 Piɛɗke lew na, fe ká ɗo zaɗ muni na, Ŋgɛrɛwṵru ɓaa ɓayke ha̰ nzoɓri ya, roo lɛ, timbɛɗɛ key na ka tina sa̰wke ɓáy faa Tem ɓe ha̰ nzoɓ ɓeri ká i ɗo ɓoɗ ɓa *nzoɓ ndáy nzaapeɗri ɓáy nzoɓ ya̰aŋa ɓayri saa nzi-ɛ na ha ri kɔ.
5 que em outras gerações não foi manifestado aos homens da maneira como agora tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas.
6 Ì kɔ, fe munike na ze ɗo key: nzoɓri ká i ɓa sa̰w Ziɓ ya, ká í laa káa Ɓay Kere a í ya̰a ɓayke na, i ɗo ɓil fe kereri ká Ŋgɛrɛwṵru ha̰ nzoɓ ɓeri na mbḭw hɔy ziŋ ɓari ká i ɓa Ziɓri na a í vi ɓa nzoɓ ká mbḭw hɔy, rɔɔ í ɗo ɓil fe ká Ŋgɛrɛwṵru waa ɓay tul nzoɓri ká i zuɔ ziŋ Zezu Krisi na mbḭw hɔy nda̰w.
6 A saber: que os gentios são co-herdeiros conosco {que somos judeus}, são membros do mesmo corpo e participantes da promessa em Jesus Cristo pelo Evangelho.
7 Ɓi na, ɓáy faa law kere ká Ŋgɛrɛwṵru ɗaa ziŋ mì, ɓáy hṵrusuo-ɛ ká ɗaa peɗ ká ɓil law-i na, ka há̰ke mì fe ini ha̰ mì víke ɓa nzoɓ káa Ɓay Kere key.
7 Eu me tornei servo deste Evangelho em virtude da graça que me foi dada pela onipotente ação divina.
8 Ɓi na, mì ɓa leɗ ká sakra nzoɓ taa Ŋgɛrɛwṵruri mgbaɗa. Ze ɓe nu ku hɔy kara, Ŋgɛrɛwṵru ɗaa law kere ziŋ mì, a ha̰ mì ka-káa fe kere Krisi ká mba kḭiŋa na ha̰ nzoɓri ká i ɓa Ziɓ ya nda̰w,
8 A mim, o mais insignificante dentre todos os santos, coube-me a graça de anunciar entre os pagãos a inexplorável riqueza de Cristo,
9 a mí ɗaa ha̰ nzoɓri riw bele kɔ́ke fe ká Ŋgɛrɛwṵru leke faake ɓay ɗáa na ɗo zaɗ hie. Ɓa fe ká Ŋgɛrɛwṵru Nzoɓ Ɗáa Feri Riw Bele ɗaa ɗo zaɗ muni ɓa ɗḭ̌ɛ lew hɔy,
9 e a todos manifestar o desígnio salvador de Deus, mistério oculto desde a eternidade em Deus, que tudo criou.
10 ɓay haŋa ɓo timbɛɗɛ key ká ɓáy faa nzoɓ mbika lawri riw bele ká i mbṵ tul kḭ na, temri ɓáy hṵrusuori ká re mbay na i kɔ́ke nun nzɛm ɓe ɓáy faa gosikeri ɓoɗ ɓoɗ riw bele.
10 Assim, de ora em diante, as dominações e as potestades celestes podem conhecer, pela Igreja, a infinita diversidade da sabedoria divina,
11 Ɓe ze fe káʼa hii ɓay ɗáa maa ɓáy ɓay káʼa mbi nzi-ɛ ká ɗi ɓa ɗḭ̌ɛ lew hɔy na, ka ɗaa ɔ ɓáy faa Zezu Krisi Ŋgɛrɛmbay naari.
11 de acordo com o desígnio eterno que Deus realizou em Jesus Cristo, nosso Senhor.
12 Ɓáy faa zúɔ ziŋ ni nda̰w, rɔɔ ɓáy law naari ká náa ɗáari ɓo tul-e nda̰w na, náa ziŋri faa ká ɓay ɗoko pol-e taŋ law tɔkɔ.
12 Pela fé que nele depositamos, temos plena confiança de aproximar-nos junto de Deus.
13 Munu zu lɛ, mì koɗ rì ɓay haŋa law-rì ka sa̰a ɓay tul kɔ́kɔ sɛkɛ feri ká mì ɗo ɓil-e ɓay tul-rì na ya. Kɔ́kɔ sɛkɛ fekeri ku na, ì ziŋ fe kereri ká ɗi a ɓa fe riŋ ɗika ká ɓay tul-rì.
13 Por isso vos rogo que não desfaleçais nas minhas tribulações que sofro por vós: elas são a vossa glória.
14 Ɓe ze, zaɗka mì ker se tul feri ká Bǎa Ŋgɛrɛwṵru ɗaa na lɛ, mì huku siri ká pol-e,
14 Por esta causa dobro os joelhos em presença do Pai,
15 ɓe ká sa̰w nzoɓ iniri riw bele ká nulue ɓáy tusiri key ɗi ni ɓa Bǎa na.
15 ao qual deve a sua existência toda família no céu e na terra,
16 Mì koɗ Ŋgɛrɛwṵru Nzoɓ Riŋ Ɗika Luye ká ɗo ɓáy feri riw bele na, ka ha rì hṵrusuo ká ɓil law-rì nziiya ɓáy faa Tem ɓe.
16 para que vos conceda, segundo seu glorioso tesouro, que sejais poderosamente robustecidos pelo seu Espírito em vista do crescimento do vosso homem interior.
17 Mì koɗ ni ɓay haŋa *Krisi ka ɗaa puo ká ɓil law-rì ɓáy faa mbika law. Mì koɗ ni ɓay haŋa rì ɓar sa̰w, a í ɗo ŋgɔŋ kpay kpay ká ɓil law ini,
17 Que Cristo habite pela fé em vossos corações, arraigados e consolidados na caridade,
18 ɓay haŋa ɓo, ɓaarì ɓáy nzoɓ ha̰wri riw bele ká ì ɓa taa Ŋgɛrɛwṵru na ì maa ɓay kɔ́kɔ wa̰a, mina ze bawda law ini Krisi ká gbṵke tiya ká aa a pie nda̰w, gaŋ a ɗi nda̰w na lɛ!
18 a fim de que possais, com todos os cristãos, compreender qual seja a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 Mì koɗ ni ɓay haŋa rì kɔ law ini Krisi ká mba tul feri riw bele ká maa ɓay haŋa nzoɓ kɔ ya na, ɓay haŋa ɓo feri riw bele ká ɓa taa Ŋgɛrɛwṵru na, ka ya̰a ɓil law-rì kpol kpol.
19 isto é, conhecer a caridade de Cristo, que desafia todo o conhecimento, e sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Riŋ ɗika ɓa taa Ŋgɛrɛwṵru ká maa ɓay ɗáa feri ká kal tul zaɗ ɓáy hṵrusuo-ɛ ká ɗaa peɗ ká ɓil law naari. Ka maa ɓay ɗáa fe kal tul ha̰yri ká náa vbíri ni riw bele nda̰w, a kal tul kér ɓay naari pavbaɗ nda̰w pi.
20 Àquele que, pela virtude que opera em nós, pode fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou entendemos,
21 Riŋ ɗika ɓa taa ɓe ɓáy faa nzoɓ mbika lawri riw bele ká i mbṵ tul kḭ, rɔɔ ɓáy faa Zezu Krisi ɓáy ɓil sewri riw bele mbiimbam ɓáy mbiimbam ɓaŋguɔ. Amɛm! Ndaɗ ɓay haŋa ni ka ɗo munu na kḭ.
21 a ele seja dada glória na Igreja, e em Cristo Jesus, por todas as gerações de eternidade. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.