Efésios 3
Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs ARC
1 Ɓi Pol ká i mgba mì naa hul sal ɓay tul peɗ Zezu *Krisi ká mì ɗaa ɓay tul ɓaarì ká ì ɓa Ziɓ ya na, zaɗka mì ker se tul feri riw bele ká Ŋgɛrɛwṵru ɗaa na lɛ, mì ɗaa nzaa ɓay kere ɓay tul-rì.
1 Por esta causa, eu, Paulo, sou o prisioneiro de Jesus Cristo por vós, os gentios,
2 Peɗ ká Ŋgɛrɛwṵru ɗaa zuɔ nduo-i ɓáy faa law kere ɓe ɓay haŋa mì ɗaa ɓay tul-rì na, ì laa ɓayke ɗɔɗ ro.
2 se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 Fe káʼa waa ɓay ɗáa ká ɗo zaɗ muni na, ka tina sa̰wke ha̰ mì kɔ, munu ká mì ɓaa ndḭi ɗo ɓil mbeɗe ká mì ɗaa ha rì key na.
3 como me foi este mistério manifestado pela revelação como acima, em pouco, vos escrevi,
4 Zaɗka ì kḭi ɓayke lɛ, ì kɔ́kɔ mii, fe ká ɗo zaɗ muni ká se tul Krisi na, mì kɔ ta-taŋ.
4 pelo que, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Piɛɗke lew na, fe ká ɗo zaɗ muni na, Ŋgɛrɛwṵru ɓaa ɓayke ha̰ nzoɓri ya, roo lɛ, timbɛɗɛ key na ka tina sa̰wke ɓáy faa Tem ɓe ha̰ nzoɓ ɓeri ká i ɗo ɓoɗ ɓa *nzoɓ ndáy nzaapeɗri ɓáy nzoɓ ya̰aŋa ɓayri saa nzi-ɛ na ha ri kɔ.
5 o qual, noutros séculos, não foi manifestado aos filhos dos homens, como, agora, tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas,
6 Ì kɔ, fe munike na ze ɗo key: nzoɓri ká i ɓa sa̰w Ziɓ ya, ká í laa káa Ɓay Kere a í ya̰a ɓayke na, i ɗo ɓil fe kereri ká Ŋgɛrɛwṵru ha̰ nzoɓ ɓeri na mbḭw hɔy ziŋ ɓari ká i ɓa Ziɓri na a í vi ɓa nzoɓ ká mbḭw hɔy, rɔɔ í ɗo ɓil fe ká Ŋgɛrɛwṵru waa ɓay tul nzoɓri ká i zuɔ ziŋ Zezu Krisi na mbḭw hɔy nda̰w.
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, e de um mesmo corpo, e participantes da promessa em Cristo pelo evangelho;
7 Ɓi na, ɓáy faa law kere ká Ŋgɛrɛwṵru ɗaa ziŋ mì, ɓáy hṵrusuo-ɛ ká ɗaa peɗ ká ɓil law-i na, ka há̰ke mì fe ini ha̰ mì víke ɓa nzoɓ káa Ɓay Kere key.
7 do qual fui feito ministro, pelo dom da graça de Deus, que me foi dado segundo a operação do seu poder.
8 Ɓi na, mì ɓa leɗ ká sakra nzoɓ taa Ŋgɛrɛwṵruri mgbaɗa. Ze ɓe nu ku hɔy kara, Ŋgɛrɛwṵru ɗaa law kere ziŋ mì, a ha̰ mì ka-káa fe kere Krisi ká mba kḭiŋa na ha̰ nzoɓri ká i ɓa Ziɓ ya nda̰w,
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar entre os gentios, por meio do evangelho, as riquezas incompreensíveis de Cristo
9 a mí ɗaa ha̰ nzoɓri riw bele kɔ́ke fe ká Ŋgɛrɛwṵru leke faake ɓay ɗáa na ɗo zaɗ hie. Ɓa fe ká Ŋgɛrɛwṵru Nzoɓ Ɗáa Feri Riw Bele ɗaa ɗo zaɗ muni ɓa ɗḭ̌ɛ lew hɔy,
9 e demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério, que, desde os séculos, esteve oculto em Deus, que tudo criou;
10 ɓay haŋa ɓo timbɛɗɛ key ká ɓáy faa nzoɓ mbika lawri riw bele ká i mbṵ tul kḭ na, temri ɓáy hṵrusuori ká re mbay na i kɔ́ke nun nzɛm ɓe ɓáy faa gosikeri ɓoɗ ɓoɗ riw bele.
10 para que, agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus seja conhecida dos principados e potestades nos céus,
11 Ɓe ze fe káʼa hii ɓay ɗáa maa ɓáy ɓay káʼa mbi nzi-ɛ ká ɗi ɓa ɗḭ̌ɛ lew hɔy na, ka ɗaa ɔ ɓáy faa Zezu Krisi Ŋgɛrɛmbay naari.
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Ɓáy faa zúɔ ziŋ ni nda̰w, rɔɔ ɓáy law naari ká náa ɗáari ɓo tul-e nda̰w na, náa ziŋri faa ká ɓay ɗoko pol-e taŋ law tɔkɔ.
12 no qual temos ousadia e acesso com confiança, pela nossa fé nele.
13 Munu zu lɛ, mì koɗ rì ɓay haŋa law-rì ka sa̰a ɓay tul kɔ́kɔ sɛkɛ feri ká mì ɗo ɓil-e ɓay tul-rì na ya. Kɔ́kɔ sɛkɛ fekeri ku na, ì ziŋ fe kereri ká ɗi a ɓa fe riŋ ɗika ká ɓay tul-rì.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, que são a vossa glória.
14 Ɓe ze, zaɗka mì ker se tul feri ká Bǎa Ŋgɛrɛwṵru ɗaa na lɛ, mì huku siri ká pol-e,
14 Por causa disso, me ponho de joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 ɓe ká sa̰w nzoɓ iniri riw bele ká nulue ɓáy tusiri key ɗi ni ɓa Bǎa na.
15 do qual toda a família nos céus e na terra toma o nome,
16 Mì koɗ Ŋgɛrɛwṵru Nzoɓ Riŋ Ɗika Luye ká ɗo ɓáy feri riw bele na, ka ha rì hṵrusuo ká ɓil law-rì nziiya ɓáy faa Tem ɓe.
16 para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais corroborados com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 Mì koɗ ni ɓay haŋa *Krisi ka ɗaa puo ká ɓil law-rì ɓáy faa mbika law. Mì koɗ ni ɓay haŋa rì ɓar sa̰w, a í ɗo ŋgɔŋ kpay kpay ká ɓil law ini,
17 para que Cristo habite, pela fé, no vosso coração; a fim de, estando arraigados e fundados em amor,
18 ɓay haŋa ɓo, ɓaarì ɓáy nzoɓ ha̰wri riw bele ká ì ɓa taa Ŋgɛrɛwṵru na ì maa ɓay kɔ́kɔ wa̰a, mina ze bawda law ini Krisi ká gbṵke tiya ká aa a pie nda̰w, gaŋ a ɗi nda̰w na lɛ!
18 poderdes perfeitamente compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade
19 Mì koɗ ni ɓay haŋa rì kɔ law ini Krisi ká mba tul feri riw bele ká maa ɓay haŋa nzoɓ kɔ ya na, ɓay haŋa ɓo feri riw bele ká ɓa taa Ŋgɛrɛwṵru na, ka ya̰a ɓil law-rì kpol kpol.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Riŋ ɗika ɓa taa Ŋgɛrɛwṵru ká maa ɓay ɗáa feri ká kal tul zaɗ ɓáy hṵrusuo-ɛ ká ɗaa peɗ ká ɓil law naari. Ka maa ɓay ɗáa fe kal tul ha̰yri ká náa vbíri ni riw bele nda̰w, a kal tul kér ɓay naari pavbaɗ nda̰w pi.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 Riŋ ɗika ɓa taa ɓe ɓáy faa nzoɓ mbika lawri riw bele ká i mbṵ tul kḭ, rɔɔ ɓáy faa Zezu Krisi ɓáy ɓil sewri riw bele mbiimbam ɓáy mbiimbam ɓaŋguɔ. Amɛm! Ndaɗ ɓay haŋa ni ka ɗo munu na kḭ.
21 a esse glória na igreja, por Jesus Cristo, em todas as gerações, para todo o sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.