Efésios 3
Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs NVT
1 Ɓi Pol ká i mgba mì naa hul sal ɓay tul peɗ Zezu *Krisi ká mì ɗaa ɓay tul ɓaarì ká ì ɓa Ziɓ ya na, zaɗka mì ker se tul feri riw bele ká Ŋgɛrɛwṵru ɗaa na lɛ, mì ɗaa nzaa ɓay kere ɓay tul-rì.
1 Quando penso em tudo isso, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus para o bem de vocês, gentios…
2 Peɗ ká Ŋgɛrɛwṵru ɗaa zuɔ nduo-i ɓáy faa law kere ɓe ɓay haŋa mì ɗaa ɓay tul-rì na, ì laa ɓayke ɗɔɗ ro.
2 Tomando por certo, a propósito, que vocês sabem que Deus me deu essa responsabilidade especial de estender sua graça a vocês.
3 Fe káʼa waa ɓay ɗáa ká ɗo zaɗ muni na, ka tina sa̰wke ha̰ mì kɔ, munu ká mì ɓaa ndḭi ɗo ɓil mbeɗe ká mì ɗaa ha rì key na.
3 Como lhes escrevi anteriormente em poucas palavras, o próprio Deus revelou esse segredo a mim.
4 Zaɗka ì kḭi ɓayke lɛ, ì kɔ́kɔ mii, fe ká ɗo zaɗ muni ká se tul Krisi na, mì kɔ ta-taŋ.
4 Ao lerem o que escrevi, entenderão minha compreensão desse segredo a respeito de Cristo,
5 Piɛɗke lew na, fe ká ɗo zaɗ muni na, Ŋgɛrɛwṵru ɓaa ɓayke ha̰ nzoɓri ya, roo lɛ, timbɛɗɛ key na ka tina sa̰wke ɓáy faa Tem ɓe ha̰ nzoɓ ɓeri ká i ɗo ɓoɗ ɓa *nzoɓ ndáy nzaapeɗri ɓáy nzoɓ ya̰aŋa ɓayri saa nzi-ɛ na ha ri kɔ.
5 que não foi revelado às gerações anteriores, mas agora foi revelado, pelo Espírito, aos santos apóstolos e profetas.
6 Ì kɔ, fe munike na ze ɗo key: nzoɓri ká i ɓa sa̰w Ziɓ ya, ká í laa káa Ɓay Kere a í ya̰a ɓayke na, i ɗo ɓil fe kereri ká Ŋgɛrɛwṵru ha̰ nzoɓ ɓeri na mbḭw hɔy ziŋ ɓari ká i ɓa Ziɓri na a í vi ɓa nzoɓ ká mbḭw hɔy, rɔɔ í ɗo ɓil fe ká Ŋgɛrɛwṵru waa ɓay tul nzoɓri ká i zuɔ ziŋ Zezu Krisi na mbḭw hɔy nda̰w.
6 E este é o segredo revelado: tanto os gentios como os judeus que creem nas boas-novas participam igualmente das riquezas herdadas pelos filhos de Deus. Ambos são membros do mesmo corpo e desfrutam a promessa em Cristo Jesus.
7 Ɓi na, ɓáy faa law kere ká Ŋgɛrɛwṵru ɗaa ziŋ mì, ɓáy hṵrusuo-ɛ ká ɗaa peɗ ká ɓil law-i na, ka há̰ke mì fe ini ha̰ mì víke ɓa nzoɓ káa Ɓay Kere key.
7 Pela graça e pelo grande poder de Deus, recebi o privilégio de servir anunciando essas boas-novas.
8 Ɓi na, mì ɓa leɗ ká sakra nzoɓ taa Ŋgɛrɛwṵruri mgbaɗa. Ze ɓe nu ku hɔy kara, Ŋgɛrɛwṵru ɗaa law kere ziŋ mì, a ha̰ mì ka-káa fe kere Krisi ká mba kḭiŋa na ha̰ nzoɓri ká i ɓa Ziɓ ya nda̰w,
8 Ainda que eu seja o menos digno de todo o povo santo, recebi, pela graça, o privilégio de falar aos gentios sobre os tesouros infindáveis que estão disponíveis a eles em Cristo
9 a mí ɗaa ha̰ nzoɓri riw bele kɔ́ke fe ká Ŋgɛrɛwṵru leke faake ɓay ɗáa na ɗo zaɗ hie. Ɓa fe ká Ŋgɛrɛwṵru Nzoɓ Ɗáa Feri Riw Bele ɗaa ɗo zaɗ muni ɓa ɗḭ̌ɛ lew hɔy,
9 e de explicar a todos esse segredo que Deus, o Criador de todas as coisas, manteve oculto desde o princípio.
10 ɓay haŋa ɓo timbɛɗɛ key ká ɓáy faa nzoɓ mbika lawri riw bele ká i mbṵ tul kḭ na, temri ɓáy hṵrusuori ká re mbay na i kɔ́ke nun nzɛm ɓe ɓáy faa gosikeri ɓoɗ ɓoɗ riw bele.
10 O plano de Deus era mostrar a todos os governantes e autoridades nos domínios celestiais, por meio da igreja, as muitas formas da sabedoria divina.
11 Ɓe ze fe káʼa hii ɓay ɗáa maa ɓáy ɓay káʼa mbi nzi-ɛ ká ɗi ɓa ɗḭ̌ɛ lew hɔy na, ka ɗaa ɔ ɓáy faa Zezu Krisi Ŋgɛrɛmbay naari.
11 Esse era seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Ɓáy faa zúɔ ziŋ ni nda̰w, rɔɔ ɓáy law naari ká náa ɗáari ɓo tul-e nda̰w na, náa ziŋri faa ká ɓay ɗoko pol-e taŋ law tɔkɔ.
12 Por meio da fé em Cristo, agora nós, com ousadia e confiança, temos acesso à presença de Deus.
13 Munu zu lɛ, mì koɗ rì ɓay haŋa law-rì ka sa̰a ɓay tul kɔ́kɔ sɛkɛ feri ká mì ɗo ɓil-e ɓay tul-rì na ya. Kɔ́kɔ sɛkɛ fekeri ku na, ì ziŋ fe kereri ká ɗi a ɓa fe riŋ ɗika ká ɓay tul-rì.
13 Portanto, peço-lhes que não desanimem por causa de minhas provações. É por vocês que sofro; a honra é de vocês.
14 Ɓe ze, zaɗka mì ker se tul feri ká Bǎa Ŋgɛrɛwṵru ɗaa na lɛ, mì huku siri ká pol-e,
14 Quando penso em tudo isso, caio de joelhos e oro ao Pai,
15 ɓe ká sa̰w nzoɓ iniri riw bele ká nulue ɓáy tusiri key ɗi ni ɓa Bǎa na.
15 o Criador de todas as coisas nos céus e na terra.
16 Mì koɗ Ŋgɛrɛwṵru Nzoɓ Riŋ Ɗika Luye ká ɗo ɓáy feri riw bele na, ka ha rì hṵrusuo ká ɓil law-rì nziiya ɓáy faa Tem ɓe.
16 Peço que, da riqueza de sua glória, ele os fortaleça com poder interior por meio de seu Espírito.
17 Mì koɗ ni ɓay haŋa *Krisi ka ɗaa puo ká ɓil law-rì ɓáy faa mbika law. Mì koɗ ni ɓay haŋa rì ɓar sa̰w, a í ɗo ŋgɔŋ kpay kpay ká ɓil law ini,
17 Então Cristo habitará em seu coração à medida que vocês confiarem nele. Suas raízes se aprofundarão em amor e os manterão fortes.
18 ɓay haŋa ɓo, ɓaarì ɓáy nzoɓ ha̰wri riw bele ká ì ɓa taa Ŋgɛrɛwṵru na ì maa ɓay kɔ́kɔ wa̰a, mina ze bawda law ini Krisi ká gbṵke tiya ká aa a pie nda̰w, gaŋ a ɗi nda̰w na lɛ!
18 Também peço que, como convém a todo o povo santo, vocês possam compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade do amor de Cristo.
19 Mì koɗ ni ɓay haŋa rì kɔ law ini Krisi ká mba tul feri riw bele ká maa ɓay haŋa nzoɓ kɔ ya na, ɓay haŋa ɓo feri riw bele ká ɓa taa Ŋgɛrɛwṵru na, ka ya̰a ɓil law-rì kpol kpol.
19 Que vocês experimentem esse amor, ainda que seja grande demais para ser inteiramente compreendido. Então vocês serão preenchidos com toda a plenitude de vida e poder que vêm de Deus.
20 Riŋ ɗika ɓa taa Ŋgɛrɛwṵru ká maa ɓay ɗáa feri ká kal tul zaɗ ɓáy hṵrusuo-ɛ ká ɗaa peɗ ká ɓil law naari. Ka maa ɓay ɗáa fe kal tul ha̰yri ká náa vbíri ni riw bele nda̰w, a kal tul kér ɓay naari pavbaɗ nda̰w pi.
20 Toda a glória seja a Deus que, por seu grandioso poder que atua em nós, é capaz de realizar infinitamente mais do que poderíamos pedir ou imaginar.
21 Riŋ ɗika ɓa taa ɓe ɓáy faa nzoɓ mbika lawri riw bele ká i mbṵ tul kḭ, rɔɔ ɓáy faa Zezu Krisi ɓáy ɓil sewri riw bele mbiimbam ɓáy mbiimbam ɓaŋguɔ. Amɛm! Ndaɗ ɓay haŋa ni ka ɗo munu na kḭ.
21 A ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus por todas as gerações, para todo o sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.