Efésios 2

Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Pola lew na, ɓaarì ká ì ɓa Ziɓ ya na, ì ɗo ɓa nzoɓ huɗeri ɓay tul fe ɗáa ya̰a ɓaarì.
1 Antigamente, por terem desobedecido a Deus e por terem cometido pecados, vocês estavam espiritualmente mortos.
2 Ì ɗo ɓil fe ɗáa ya̰a í se simseɗ munu ká nzoɓ tukɛlɛri, a í tɔ́ŋke fal mbay tul temndayari ká tusiri key ká ɗaa peɗ timbɛɗɛ ká ɓil law nzoɓri ká i tḭ̀-tḭi ká tul Ŋgɛrɛwṵru.
2 Naquele tempo vocês seguiam o mau caminho deste mundo e faziam a vontade daquele que governa os poderes espirituais do espaço, o espírito que agora controla os que desobedecem a Deus.
3 A ɓuru Ziɓri riw bele laa lɛ, ɓuru ɗo munu ká ɓari nda̰w. Ɓuru ɗo ɓil fe ɗáa naysuo, a ɓúru ɗáake fe ká naysuo ɓáy kér ɓay ɓuru hɔy ze hii. Munu ká ɓuru ɗo munu na, ɓuru ɗo ɓa nzoɓri ká hɛrɛ Ŋgɛrɛwṵru ɗo ɓay tul ɓuru munu ká nzoɓ ha̰wri.
3 De fato, todos nós éramos como eles e vivíamos de acordo com a nossa natureza humana , fazendo o que o nosso corpo e a nossa mente queriam. Assim, porque somos seres humanos como os outros, nós também estávamos destinados a sofrer o castigo de Deus.
4 Roo lɛ, Ŋgɛrɛwṵru na ɓa nzoɓ kɔ́kɔ nun síe nzoɓ nda̰w, a law ini ɓe ká ɓay tul naari kara ŋgḭi ɓamba tasiri nda̰w pi.
4 Mas a misericórdia de Deus é muito grande, e o seu amor por nós é tanto,
5 Ze náa ɓári nzoɓ huɗeri ɓay tul fe ka̰aya naari na hɔy kara, ka ɗaa ha̰ náa kawri ɓáy kumnun ziŋ *Krisi. Ɓa law kere Ŋgɛrɛwṵru ze ɗaa ha rì zǐŋke pam.
5 que, quando estávamos espiritualmente mortos por causa da nossa desobediência, ele nos trouxe para a vida que temos em união com Cristo. Pela graça de Deus vocês são salvos.
6 Ɓáy faa zúɔ ziŋ Zezu Krisi na, Ŋgɛrɛwṵru ha̰ náa kawri ɓáy kumnun ziŋ ni mbḭw hɔy, a ɗaa ha̰ náa réri mbay ziŋ ni mbḭw ká tul hṵrusuo temri riw bele.
6 Por estarmos unidos com Cristo Jesus, Deus nos ressuscitou com ele para reinarmos com ele no mundo celestial.
7 Ka ɗaa munu ɓay kíɛke leɗ falri ká ɓil sewri riw bele káʼa ví vuku na ha ri kɔ bawda law kere ɓe ká ɓa hḭɛ ɓamba zikiki káʼa ɗaa ɓáy law hiiya ɓe ziŋ naari ɓáy faa Zezu Krisi.
7 Deus fez isso para mostrar, em todos os tempos do futuro, a imensa grandeza da sua graça, que é nossa por meio do amor que ele nos mostrou por meio de Cristo Jesus.
8 Tusuɛke lɛ, law kere Ŋgɛrɛwṵru ze ɗaa ha rì zǐŋke pam ɓay law-rì ká ì ɗaa ɓo tul Krisi. Pamke ku na uru saa luo-rì ya, roo lɛ, ɓa fe ini ká Ŋgɛrɛwṵru kḭ ze ha̰.
8 Pois pela graça de Deus vocês são salvos por meio da fé. Isso não vem de vocês, mas é um presente dado por Deus.
9 Feke ku na, ɓa lere peɗ ɗáa ɓaarì rɔɔ nzoɓ mbḭw mini a ndákake giri sùo-ɛ ká ɗi ya.
9 A salvação não é o resultado dos esforços de vocês; portanto, ninguém pode se orgulhar de tê-la.
10 Ɓa Ŋgɛrɛwṵru kḭ ze ɗaa naari a ha̰ náa ziŋri pam ɓáy faa zúɔ ziŋ Zezu Krisi, ɓay haŋa náa ɗáari peɗ kere káʼa leke ɗo pola ɓay haŋa náa ɗáari na.
10 Pois foi Deus quem nos fez o que somos agora; em nossa união com Cristo Jesus, ele nos criou para que fizéssemos as boas obras que ele já havia preparado para nós.
11 Ɓaarì ká ì ɓa mbii ndḭw Ziɓ ya, ká Ziɓri ɗí rì ɓa nzoɓri ká ì kuŋ ŋgori ya, a í ɗi sùo-ri ɓa nzoɓ kúŋ ŋgoriri ɓáy faa fe ká nzoɓ ɗaa ɗo naysuo na, ì kér se tul ɗol ɓaarì ká pola lew na í kɔ.
11 Lembrem que vocês, os não judeus, eram chamados de incircuncidados pelos judeus, que chamam a si mesmos de circuncidados por praticar a circuncisão . Lembrem do que vocês eram no passado.
12 Ká ɓil sewke ku na ì ɗo ɗi ɗi ziŋ *Krisi, a í ɓa leɗ Izarayɛlri ká Ŋgɛrɛwṵru nan ri a ɗaa ri zuɔ ɓoɗ ɓa taa ɓe na ya. Ì ɓa varuri a í ɗo fal kpaŋ kuni ká Ŋgɛrɛwṵru waa a saa ɓay tul nzoɓ ɓeri na. Ɓaarì na, ì kaw tukɛlɛ key taŋ fe ká ì ɗaa law-rì te ɗi nzokɗo nda̰w, taŋ Ŋgɛrɛwṵru nda̰w pi.
12 Naquele tempo vocês estavam separados de Cristo; eram estrangeiros e não pertenciam ao povo escolhido de Deus. Não tinham parte nas suas alianças , que eram baseadas nas promessas de Deus para o seu povo. E neste mundo viviam sem esperança e sem Deus.
13 A roo lɛ, timbɛɗɛ ká ɓáy faa zúɔ ziŋ Zezu Krisi na, ɓaarì ká ì ɗo ɗi ɗi na ì soro deɓ ɓa lakun-ɛ ɓáy faa sím ɓe ká uo ká tul puu say huɗ.
13 Mas agora, unidos com Cristo Jesus, vocês, que estavam longe de Deus, foram trazidos para perto dele pela morte de Cristo na cruz.
14 Krisi kḭ sùo-ɛ ze ɗaa ha̰ ɗɛkɛkɛ ɗo sakra nzoɓri ká i ɓa Ziɓ ɓáy nzoɓri ká i ɓa Ziɓ ya na, ha ri vi ɓa nzoɓ ká mbḭw hɔy. Ɓáy huɗ ɓe ká tul puu say huɗ na, ka wǔrake kɔ̀kɔ badɔkɔ ká kuŋ sakra nzoɓri ha ri ɓa nzoɓ tul ŋga̰ni kḭri na.
14 Pois foi Cristo quem nos trouxe a paz, tornando os judeus e os não judeus um só povo. Por meio do sacrifício do seu corpo, ele derrubou o muro de inimizade que separava os judeus dos não judeus.
15 Ɓe Krisi na, ka bumra *bol kusol Ziɓri ɓáy zaɗ saŋmakeri ká ɓoɗ ɓoɗ, a ha̰ sa̰w nzoɓri ká siɗi key na vi ɓa nzoɓ fie mbḭw hɔy ro ɓáy faa zúɔ ziŋ ni, a ɗaa ha̰ ɗɛkɛkɛ ɗo sakra naari.
15 Ele acabou com a lei , juntamente com os seus mandamentos e regulamentos; e dos dois povos formou um só povo, novo e unido com ele. Foi assim que ele trouxe a paz.
16 Ɓáy huɗ ɓe ká tul puu say huɗ na, ka ɓǐɛke law zóŋke, a mbṵ sa̰w nzoɓri ká siɗi na vi ɓa nzoɓ ká mbḭw hɔy, a ɗaa ha ri zuɔ ziŋ Ŋgɛrɛwṵru.
16 Pela sua morte na cruz, Cristo destruiu a inimizade que havia entre os dois povos. Por meio da cruz, ele os uniu em um só corpo e os levou de volta para Deus.
17 Ɓe Krisi na, ka ví ka-káa Ɓay Kere ká ha̰ ɗɛkɛkɛ ha̰ ɓaarì ká ì ɓa Ziɓ ya ká í ɗo ɗi ɗi ziŋ Ŋgɛrɛwṵru nda̰w, rɔɔ ɓari ká i ɓa Ziɓ ká í ɗo ɗi ya deɓ hɔy ziŋ ni na nda̰w pi.
17 Assim Cristo veio e anunciou a todos a boa notícia de paz, tanto a vocês, os não judeus, que estavam longe de Deus, como aos judeus, que estavam perto dele.
18 Ɓe ze, ɓáy faa Krisi na, naari riw bele ká náa ɓári Ziɓri nda̰w, Ziɓ ya nda̰w na, taambɔl Tem Law Píeke ká mbḭw na ku ze, náa zǐŋkeri faa ɓay sóro ɓa luo Bǎa Ŋgɛrɛwṵru.
18 É por meio de Cristo que todos nós, judeus e não judeus, podemos ir, pelo poder de um só Espírito, até a presença do Pai.
19 Ɓe mini ze, ɓaarì ká ì ɓa Ziɓ ya na, timbɛɗɛ key ì ɓa varu nzoɓ mbǎa nda̰w, a í ɓa nzoɓri ká ì vi saa tul puo kḭ mbǎa nda̰w, roo lɛ, ì ɓa sa̰w nzoɓ taa Ŋgɛrɛwṵruri, a í ɓa nzoɓ ini ɓeri ro.
19 Portanto, vocês, os não judeus, não são mais estrangeiros nem visitantes. Agora vocês são cidadãos que pertencem ao povo de Deus e são membros da família dele.
20 Ɓaarì hɔy kara, i mbúo rì mbḭw hɔy ziŋ ɓuru Ziɓri ɓa *hul ka̰ni Ŋgɛrɛwṵru ká ɗo tul tigba̰a hul ká ɓa *nzoɓ ndáy nzaapeɗri ɓáy *nzoɓ ya̰aŋa ɓayri saa nzaa Ŋgɛrɛwṵru na. A tisaw ká ɓo tḭw hulke ku na, ɓe ze ɓa Zezu Krisi kḭ sùo-ɛ.
20 Vocês são como um edifício e estão construídos sobre o alicerce que os apóstolos e os profetas colocaram. E a pedra fundamental desse edifício é o próprio Cristo Jesus.
21 Ɓa ɓe kḭ ze ka ɗaa ha̰ hul mgba kḭ ɓáy kere riw bele kpǎŋ a ha̰ ni vi ɓa hul ka̰ni Ŋgɛrɛwṵru ká ɗo ɓoɗ ɓa taa ɓe.
21 Ele mantém o edifício todo bem firme e faz com que cresça como um templo dedicado ao Senhor.
22 Ɓaarì ká ì ɓa Ziɓ ya na hɔy kara, ɓáy faa zúɔ ziŋ ni na, i mbúo rì mbḭw hɔy ziŋ nzoɓ mbika law ha̰wri ha̰ naari riw bele náa víri ɓa hul ká Ŋgɛrɛwṵru ɗaa puo ká ɗi ɓáy faa Tem ɓe.
22 Assim vocês também, unidos com Cristo, estão sendo construídos, junto com os outros, para se tornarem uma casa onde Deus vive por meio do seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.