Efésios 2
Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs BKJ
1 Pola lew na, ɓaarì ká ì ɓa Ziɓ ya na, ì ɗo ɓa nzoɓ huɗeri ɓay tul fe ɗáa ya̰a ɓaarì.
1 E vos vivificou, estando mortos em transgressões e pecados,
2 Ì ɗo ɓil fe ɗáa ya̰a í se simseɗ munu ká nzoɓ tukɛlɛri, a í tɔ́ŋke fal mbay tul temndayari ká tusiri key ká ɗaa peɗ timbɛɗɛ ká ɓil law nzoɓri ká i tḭ̀-tḭi ká tul Ŋgɛrɛwṵru.
2 nos quais, no passado, caminhastes, conforme o curso deste mundo, conforme o príncipe das potestades do ar, do espírito que, agora, opera nos filhos da desobediência;
3 A ɓuru Ziɓri riw bele laa lɛ, ɓuru ɗo munu ká ɓari nda̰w. Ɓuru ɗo ɓil fe ɗáa naysuo, a ɓúru ɗáake fe ká naysuo ɓáy kér ɓay ɓuru hɔy ze hii. Munu ká ɓuru ɗo munu na, ɓuru ɗo ɓa nzoɓri ká hɛrɛ Ŋgɛrɛwṵru ɗo ɓay tul ɓuru munu ká nzoɓ ha̰wri.
3 entre os quais também todos nós vivíamos, em tempos passados, nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e da mente; e éramos por natureza filhos da ira, como os outros também.
4 Roo lɛ, Ŋgɛrɛwṵru na ɓa nzoɓ kɔ́kɔ nun síe nzoɓ nda̰w, a law ini ɓe ká ɓay tul naari kara ŋgḭi ɓamba tasiri nda̰w pi.
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, pelo seu grande amor com que nos amou,
5 Ze náa ɓári nzoɓ huɗeri ɓay tul fe ka̰aya naari na hɔy kara, ka ɗaa ha̰ náa kawri ɓáy kumnun ziŋ *Krisi. Ɓa law kere Ŋgɛrɛwṵru ze ɗaa ha rì zǐŋke pam.
5 estando nós ainda mortos em nossos pecados, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
6 Ɓáy faa zúɔ ziŋ Zezu Krisi na, Ŋgɛrɛwṵru ha̰ náa kawri ɓáy kumnun ziŋ ni mbḭw hɔy, a ɗaa ha̰ náa réri mbay ziŋ ni mbḭw ká tul hṵrusuo temri riw bele.
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e nos fez assentar nos lugares celestiais, em Cristo Jesus;
7 Ka ɗaa munu ɓay kíɛke leɗ falri ká ɓil sewri riw bele káʼa ví vuku na ha ri kɔ bawda law kere ɓe ká ɓa hḭɛ ɓamba zikiki káʼa ɗaa ɓáy law hiiya ɓe ziŋ naari ɓáy faa Zezu Krisi.
7 para mostrar nas épocas vindouras as abundantes riquezas da sua graça, pela sua benignidade para conosco através de Cristo Jesus.
8 Tusuɛke lɛ, law kere Ŋgɛrɛwṵru ze ɗaa ha rì zǐŋke pam ɓay law-rì ká ì ɗaa ɓo tul Krisi. Pamke ku na uru saa luo-rì ya, roo lɛ, ɓa fe ini ká Ŋgɛrɛwṵru kḭ ze ha̰.
8 Pois pela graça sois salvos por meio da fé; e isso não é de vós mesmos; isso é o dom de Deus.
9 Feke ku na, ɓa lere peɗ ɗáa ɓaarì rɔɔ nzoɓ mbḭw mini a ndákake giri sùo-ɛ ká ɗi ya.
9 Não de obras, para que nenhum homem se glorie.
10 Ɓa Ŋgɛrɛwṵru kḭ ze ɗaa naari a ha̰ náa ziŋri pam ɓáy faa zúɔ ziŋ Zezu Krisi, ɓay haŋa náa ɗáari peɗ kere káʼa leke ɗo pola ɓay haŋa náa ɗáari na.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para as boas obras, as quais Deus estabeleceu para que andássemos nelas.
11 Ɓaarì ká ì ɓa mbii ndḭw Ziɓ ya, ká Ziɓri ɗí rì ɓa nzoɓri ká ì kuŋ ŋgori ya, a í ɗi sùo-ri ɓa nzoɓ kúŋ ŋgoriri ɓáy faa fe ká nzoɓ ɗaa ɗo naysuo na, ì kér se tul ɗol ɓaarì ká pola lew na í kɔ.
11 Portanto, lembrai-vos de que vós, no passado, éreis gentios na carne e chamados incircuncisão pelos que, na carne, se chamam circuncisão feita por mãos;
12 Ká ɓil sewke ku na ì ɗo ɗi ɗi ziŋ *Krisi, a í ɓa leɗ Izarayɛlri ká Ŋgɛrɛwṵru nan ri a ɗaa ri zuɔ ɓoɗ ɓa taa ɓe na ya. Ì ɓa varuri a í ɗo fal kpaŋ kuni ká Ŋgɛrɛwṵru waa a saa ɓay tul nzoɓ ɓeri na. Ɓaarì na, ì kaw tukɛlɛ key taŋ fe ká ì ɗaa law-rì te ɗi nzokɗo nda̰w, taŋ Ŋgɛrɛwṵru nda̰w pi.
12 que, naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos aos pactos da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 A roo lɛ, timbɛɗɛ ká ɓáy faa zúɔ ziŋ Zezu Krisi na, ɓaarì ká ì ɗo ɗi ɗi na ì soro deɓ ɓa lakun-ɛ ɓáy faa sím ɓe ká uo ká tul puu say huɗ.
13 Mas agora em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, chegastes perto pelo sangue de Cristo.
14 Krisi kḭ sùo-ɛ ze ɗaa ha̰ ɗɛkɛkɛ ɗo sakra nzoɓri ká i ɓa Ziɓ ɓáy nzoɓri ká i ɓa Ziɓ ya na, ha ri vi ɓa nzoɓ ká mbḭw hɔy. Ɓáy huɗ ɓe ká tul puu say huɗ na, ka wǔrake kɔ̀kɔ badɔkɔ ká kuŋ sakra nzoɓri ha ri ɓa nzoɓ tul ŋga̰ni kḭri na.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um; e, derrubou a parede do meio da separação entre nós,
15 Ɓe Krisi na, ka bumra *bol kusol Ziɓri ɓáy zaɗ saŋmakeri ká ɓoɗ ɓoɗ, a ha̰ sa̰w nzoɓri ká siɗi key na vi ɓa nzoɓ fie mbḭw hɔy ro ɓáy faa zúɔ ziŋ ni, a ɗaa ha̰ ɗɛkɛkɛ ɗo sakra naari.
15 abolindo na sua carne a inimizade, isto é, a lei dos mandamentos, que consistia em ordenanças para fazer em si mesmo de dois um novo homem, fazendo assim a paz;
16 Ɓáy huɗ ɓe ká tul puu say huɗ na, ka ɓǐɛke law zóŋke, a mbṵ sa̰w nzoɓri ká siɗi na vi ɓa nzoɓ ká mbḭw hɔy, a ɗaa ha ri zuɔ ziŋ Ŋgɛrɛwṵru.
16 e reconciliar ambos com Deus em um corpo pela cruz, matando com ela a inimizade.
17 Ɓe Krisi na, ka ví ka-káa Ɓay Kere ká ha̰ ɗɛkɛkɛ ha̰ ɓaarì ká ì ɓa Ziɓ ya ká í ɗo ɗi ɗi ziŋ Ŋgɛrɛwṵru nda̰w, rɔɔ ɓari ká i ɓa Ziɓ ká í ɗo ɗi ya deɓ hɔy ziŋ ni na nda̰w pi.
17 E, vindo, ele pregou a paz a vós que estáveis longe e aos que estavam perto.
18 Ɓe ze, ɓáy faa Krisi na, naari riw bele ká náa ɓári Ziɓri nda̰w, Ziɓ ya nda̰w na, taambɔl Tem Law Píeke ká mbḭw na ku ze, náa zǐŋkeri faa ɓay sóro ɓa luo Bǎa Ŋgɛrɛwṵru.
18 Porque, por ambos temos acesso em um mesmo Espírito ao Pai.
19 Ɓe mini ze, ɓaarì ká ì ɓa Ziɓ ya na, timbɛɗɛ key ì ɓa varu nzoɓ mbǎa nda̰w, a í ɓa nzoɓri ká ì vi saa tul puo kḭ mbǎa nda̰w, roo lɛ, ì ɓa sa̰w nzoɓ taa Ŋgɛrɛwṵruri, a í ɓa nzoɓ ini ɓeri ro.
19 Assim que já não sois estrangeiros, nem forasteiros, mas concidadãos com os santos e da família de Deus;
20 Ɓaarì hɔy kara, i mbúo rì mbḭw hɔy ziŋ ɓuru Ziɓri ɓa *hul ka̰ni Ŋgɛrɛwṵru ká ɗo tul tigba̰a hul ká ɓa *nzoɓ ndáy nzaapeɗri ɓáy *nzoɓ ya̰aŋa ɓayri saa nzaa Ŋgɛrɛwṵru na. A tisaw ká ɓo tḭw hulke ku na, ɓe ze ɓa Zezu Krisi kḭ sùo-ɛ.
20 e sois edificados sobre a fundação dos apóstolos e dos profetas, de que Jesus Cristo é a principal pedra da esquina;
21 Ɓa ɓe kḭ ze ka ɗaa ha̰ hul mgba kḭ ɓáy kere riw bele kpǎŋ a ha̰ ni vi ɓa hul ka̰ni Ŋgɛrɛwṵru ká ɗo ɓoɗ ɓa taa ɓe.
21 no qual todo o edifício, bem ajustado, cresce para templo santo no Senhor,
22 Ɓaarì ká ì ɓa Ziɓ ya na hɔy kara, ɓáy faa zúɔ ziŋ ni na, i mbúo rì mbḭw hɔy ziŋ nzoɓ mbika law ha̰wri ha̰ naari riw bele náa víri ɓa hul ká Ŋgɛrɛwṵru ɗaa puo ká ɗi ɓáy faa Tem ɓe.
22 no qual também vós juntamente sois edificados para habitação de Deus através do Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.