Apocalipse 9

Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Falɛ lɛ, leɗ nzaapeɗ Ŋgɛrɛwṵru ndeke ɗi ndeɓeke na ul tḭw ɓe. Lɛɛ, mì kɔ mbaymaw mbḭw ká tɔɗɔ saa nulue ɓo tusiri; lɛ, Ŋgɛrɛwṵru ha̰ ni lakerere *luɔ zaɗ baw ká gbṵke tiya.
1 E o quinto anjo soou, e eu vi uma estrela cair do céu sobre a terra; e foi-lhe dada a chave do abismo sem fundo.
2 Báyḭi lɛ, mbaymaw na mgbuɗa faake, lɛ, zuu huu tḭi ndururu rìi zuu huu ndaŋa. Zuu huuke ku na ɗaa ha̰ síe ɓáy zuu na fɛrɛ a ha̰ zaɗ ɗo nduŋ.
2 E ele abriu o abismo sem fundo, e dele subiu uma fumaça, como a fumaça de uma grande fornalha; e o sol e o ar se escureceram por causa da fumaça do abismo.
3 Lɛɛ, tazalari tḭi saa ɓil zuu huu na, a í ya̰a zaɗ kpol kpol ká tusiri key. Ŋgɛrɛwṵru ha ri hṵrusuo rìi hṵrusuo ká ndáyri ɗǒke; a lɛ,
3 E da fumaça saíram locustas sobre a terra; e foi-lhes dado poder, como o poder dos escorpiões da terra.
4 ka ɓaa ha ri ɓay haŋa ri ɗaa fe sɛkɛ ka zíŋ suy ya nda̰w, puu ya nda̰w, vay fe ká luo ya nda̰w, roo lɛ, i ɗaa sɛkɛ ziŋ nzoɓri ká i te surum Ŋgɛrɛwṵru ɗo nzaa pol-ri ya kḭ hɔy.
4 E foi-lhes ordenado que não ferissem a grama da terra, nem nenhuma coisa verde, nem a nenhuma árvore, mas só aos homens que não têm o selo de Deus em suas testas.
5 Tazalari na, Ŋgɛrɛwṵru ha ri faa ɓay haŋa ri i nzoɓri na ku ya. Roo lɛ, i ɗára ri kɔ síe kḭ hɔy mboloŋ mboloŋ few ndeɓe. Ɗárake ku na, sɛkɛke rìi sɛkɛ ndáy ká so nzoɓ.
5 E foi-lhes designado que não os matassem, mas que os atormentassem por cinco meses; e o seu tormento era como o tormento do escorpião, quando fere o homem.
6 Ká ɓil fewri ká ndeɓe ku na, nzoɓri nzaara huɗ, roo lɛ, i ti zíŋ ni ya; i híi huɗ, roo lɛ, huɗ a ɗúu ɗi ɗi ziŋ ri.
6 E naqueles dias os homens buscarão a morte, e não a encontrarão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Tazalakeri ku na, i rìi piriri ká i ɗo ɗi ya ɓay ɗáa ruy. Ká tul-ri na, fe rìi taguɓa mbay ká i ɗaa ɓáy lari ká ndṵy zḭriri zḭriri guɓa ɗi; a nun-ri laa lɛ, rìi nun nzoɓ.
7 E o aspecto das locustas era semelhante a de cavalos preparados para a batalha; e sobre suas cabeças havia como se fossem coroas semelhantes ao ouro, e as suas faces eram como a faces de homens.
8 Sṵy tul-ri rìi sṵy tul má̰yri, a sere-ri laa lɛ, rìi sere mbaki.
8 E eles tinham cabelos como cabelos de mulheres, e seus dentes eram como os dentes dos leões.
9 Ká nzaa law-ri na, fe rìi gari lari ká ŋgɔŋ kɔkyɔ ɗo ɗi. Gire ta̰y ɓari mgba rìi gire ruɔ puupusuri ká piriri kuɔ gbɔkrɔ gbɔkrɔ ɓáy takra ɓa zaɗ ruy.
9 E eles tinham couraças como se fossem couraças de ferro; e o som de suas asas era como o som de carruagens de muitos cavalos correndo para a batalha.
10 Nzaa sa̰w-ri ɗo ɓáy nzaw munu ká taa ndáy. Ɓáy faa sa̰w-ri na, i ɗo ɓáy hṵrusuo ɗáake sɛkɛ ziŋ nzoɓri ká ɓil fewri ká ndeɓe na ku.
10 E eles tinham caudas semelhantes às dos escorpiões, e havia ferrões em suas caudas; e o seu poder era para ferir os homens por cinco meses.
11 I ɗo ɓáy mbay tul-ri mbḭw, ɓe káʼa ɓa leɗ nzaapeɗ Ŋgɛrɛwṵru pola a ɗaa peɗ ha̰ ni, lɛ, timbɛɗɛ na ka ɓa nzoɓ tul ŋga̰ni ɓe a ɓa mbay luɔ zaɗ baw ká gbṵke tiya. Riŋ-ɛ ɓáy nzaa eboro lɛ, ɓa Abado̰n, a ɓáy nzaa gɛrɛk laa lɛ, ɓa Apoliyo̰n. Máa sa̰w riŋke lɛ, ɓa Nzoɓ Ɓíɛ Zaɗ.
11 E eles tinham um rei sobre eles, que é o anjo do abismo sem fundo, cujo nome na língua hebraica é Abadom, mas na língua grega seu nome é Apoliom.
12 Titire sɛkɛ fe na kal ro, lɛ, sɛkɛ fe ha̰yri ká tɔ̀ŋ siɗi na a vika fal-ɛ vuku rɔɓay.
12 Um ai já se passou; e eis que dois outros ais vêm a seguir.
13 Falɛ lɛ, leɗ nzaapeɗ Ŋgɛrɛwṵru ndeke ɗi yieke na, ul tḭw ɓe. Lɛɛ, mì laa kusol mgba ká tḭw zaɗri ká *tutakra úu fe ká i ɗaa ɓáy lari ká ndṵy zḭriri zḭriri ká ɓo pol Ŋgɛrɛwṵru.
13 E o sexto anjo soou, e ouvi uma voz que vinha dos quatro chifres do altar de ouro que está diante de Deus,
14 Kusol ká mgba na, ɓaa ɓay ha̰ leɗ nzaapeɗ Ŋgɛrɛwṵru ndeke ɗi yieke ká mgba tḭw ɗo nduo-ɛ na mii: «Hina leɗ nzaapeɗ Ŋgɛrɛwṵruri ká niŋ ká i siŋ ri zuɔ ɗi ya ɓáy bawda nduo mbii ká i ɗi ɓa Efarat.»
14 dizendo ao sexto anjo que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos que estão presos no grande rio Eufrates.
15 Lɛɛ, leɗ nzaapeɗ Ŋgɛrɛwṵruri ká niŋ ká Ŋgɛrɛwṵru ha ri ɗo ɗi ya í giyaŋ sa̰w síeke nda̰w, namke nda̰w, fewke nda̰w, rɔɔ mbiimbamke nda̰w na, ì hina ri ɓay haŋa ɓo, nzoɓri ká i te ɓil-e zaɗ say na, i i zaɗ mbḭwke.
15 E foram soltos os quatro anjos que estavam preparados para a hora, e o dia, e o mês, e o ano, para matarem a terça parte dos homens.
16 Nzoɓ káw tul piri yṵmri ká mì kɔ ri na, i tuu súyke ha̰ mì la-laa; lɛ, i ŋgḭi ɓamba wuruk wuruk mba kḭiŋa.
16 E o número do exército dos cavaleiros era de duzentos milhões; e ouvi o número deles.
17 Piriri ɓáy nzoɓ káw tul-riri ká mì kɔ ri ká ɓil fe ká tina nun ha̰ mì na, i ɗo mini key: i ɗo ɓáy gari lari ká ŋgɔŋ kɔkyɔ ɓa sḭ́ɛ nda̰w, ɗo ŋgul nda̰w, a ɓa tawori nda̰w pi. Tul piriri na, ɗo munu ɓa tul mbakiri. Huu ɓáy zuu huu, rɔɔ ɓáy tisaw ká vuo huu a fṵ kpiri kpiri tḭi saa ɓil law nzaa-ri wulam wulam.
17 E então eu vi os cavalos na visão, e os que estavam sentados neles tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e as cabeças dos cavalos eram como as cabeças dos leões, e de suas bocas saíam fogo, e fumaça, e enxofre.
18 Ɓáy faa fe nuri ká say ká tḭi saa ɓil law nzaa piriri, ká ɓa ɓíɛ ká mbi ɓáy zaɗri na, nzoɓri ká i te ɓil-e zaɗ say na, zaɗ mbḭwke zǐŋke huɗ,
18 Por meio destes três foi morta a terça parte dos homens, pelo fogo, pela fumaça, e pelo enxofre que saíam de suas bocas.
19 ɓay ḭi lɛ, hṵrusuo piriri na ɗo ɓil law nzaa-ri ɓáy sa̰w-ri. Sa̰w-ri na rìi sɔyri ká i ɗo ɓáy tul ɓay ɗáake sɛkɛ ziŋ nzoɓri.
19 Porque o poder deles está em sua boca e em suas caudas; porque as suas caudas eram semelhantes as serpentes, e tinham cabeças e com elas ferem.
20 A ɓie nzoɓri ká i hu-huɗ ɓíɛkeri ká mbi ɓáy zaɗ ku ya na, i suo kér ɓay ɓari ká tul peɗ ka̰aya ɓari ya. I ruo temndayari, ɓáy feri ká i kɔ ɓa wṵru ɓari ká i ɗaa ɓáy kḭri lariri ɓoɗ ɓoɗ ká ndṵy nda̰w, tisaw nda̰w, rɔɔ puu nda̰w na, ɓa pola pola. Ɓa feri ká i kɔ-kɔ́m ya nda̰w, í láa ɓay ya nda̰w, a í se-seɗ ya nda̰w pi.
20 E o resto dos homens, os que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras de suas mãos; não deixaram de adorar os demônios, e os ídolos de ouro, e de prata, e de bronze, e de pedra, e de madeira; os quais não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Nzoɓkeri ku na, i suo kér ɓay ɓari ká tul ika nzoɓ ya nda̰w, fe ɗáa mgbḭi ɓari ya nda̰w, fe ɗáa lɔrɔ ɓari ya nda̰w, mase riiɓa ɓari ya nda̰w pi.
21 Nem se arrependeram de seus assassinatos, nem de suas feitiçarias, nem de sua fornicação, nem de seus roubos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.