Apocalipse 9
Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs ARC
1 Falɛ lɛ, leɗ nzaapeɗ Ŋgɛrɛwṵru ndeke ɗi ndeɓeke na ul tḭw ɓe. Lɛɛ, mì kɔ mbaymaw mbḭw ká tɔɗɔ saa nulue ɓo tusiri; lɛ, Ŋgɛrɛwṵru ha̰ ni lakerere *luɔ zaɗ baw ká gbṵke tiya.
1 E o quinto anjo tocou a trombeta, e vi uma estrela que do céu caiu na terra; e foi-lhe dada a chave do poço do abismo.
2 Báyḭi lɛ, mbaymaw na mgbuɗa faake, lɛ, zuu huu tḭi ndururu rìi zuu huu ndaŋa. Zuu huuke ku na ɗaa ha̰ síe ɓáy zuu na fɛrɛ a ha̰ zaɗ ɗo nduŋ.
2 E abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço como a fumaça de uma grande fornalha e, com a fumaça do poço, escureceu-se o sol e o ar.
3 Lɛɛ, tazalari tḭi saa ɓil zuu huu na, a í ya̰a zaɗ kpol kpol ká tusiri key. Ŋgɛrɛwṵru ha ri hṵrusuo rìi hṵrusuo ká ndáyri ɗǒke; a lɛ,
3 E da fumaça vieram gafanhotos sobre a terra; e foi-lhes dado poder como o poder que têm os escorpiões da terra.
4 ka ɓaa ha ri ɓay haŋa ri ɗaa fe sɛkɛ ka zíŋ suy ya nda̰w, puu ya nda̰w, vay fe ká luo ya nda̰w, roo lɛ, i ɗaa sɛkɛ ziŋ nzoɓri ká i te surum Ŋgɛrɛwṵru ɗo nzaa pol-ri ya kḭ hɔy.
4 E foi-lhes dito que não fizessem dano à erva da terra, nem a verdura alguma, nem a árvore alguma, mas somente aos homens que não têm na testa o sinal de Deus.
5 Tazalari na, Ŋgɛrɛwṵru ha ri faa ɓay haŋa ri i nzoɓri na ku ya. Roo lɛ, i ɗára ri kɔ síe kḭ hɔy mboloŋ mboloŋ few ndeɓe. Ɗárake ku na, sɛkɛke rìi sɛkɛ ndáy ká so nzoɓ.
5 E foi-lhes permitido, não que os matassem, mas que por cinco meses os atormentassem; e o seu tormento era semelhante ao tormento do escorpião quando fere o homem.
6 Ká ɓil fewri ká ndeɓe ku na, nzoɓri nzaara huɗ, roo lɛ, i ti zíŋ ni ya; i híi huɗ, roo lɛ, huɗ a ɗúu ɗi ɗi ziŋ ri.
6 E naqueles dias os homens buscarão a morte e não a acharão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Tazalakeri ku na, i rìi piriri ká i ɗo ɗi ya ɓay ɗáa ruy. Ká tul-ri na, fe rìi taguɓa mbay ká i ɗaa ɓáy lari ká ndṵy zḭriri zḭriri guɓa ɗi; a nun-ri laa lɛ, rìi nun nzoɓ.
7 E o aspecto dos gafanhotos era semelhante ao de cavalos aparelhados para a guerra; e sobre a sua cabeça havia umas como coroas semelhantes ao ouro; e o seu rosto era como rosto de homem.
8 Sṵy tul-ri rìi sṵy tul má̰yri, a sere-ri laa lɛ, rìi sere mbaki.
8 E tinham cabelos como cabelos de mulher, e os seus dentes eram como de leão.
9 Ká nzaa law-ri na, fe rìi gari lari ká ŋgɔŋ kɔkyɔ ɗo ɗi. Gire ta̰y ɓari mgba rìi gire ruɔ puupusuri ká piriri kuɔ gbɔkrɔ gbɔkrɔ ɓáy takra ɓa zaɗ ruy.
9 E tinham couraças como couraças de ferro; e o ruído das suas asas era como o ruído de carros, quando muitos cavalos correm ao combate.
10 Nzaa sa̰w-ri ɗo ɓáy nzaw munu ká taa ndáy. Ɓáy faa sa̰w-ri na, i ɗo ɓáy hṵrusuo ɗáake sɛkɛ ziŋ nzoɓri ká ɓil fewri ká ndeɓe na ku.
10 E tinham cauda semelhante à dos escorpiões e aguilhão na cauda; e o seu poder era para danificar os homens por cinco meses.
11 I ɗo ɓáy mbay tul-ri mbḭw, ɓe káʼa ɓa leɗ nzaapeɗ Ŋgɛrɛwṵru pola a ɗaa peɗ ha̰ ni, lɛ, timbɛɗɛ na ka ɓa nzoɓ tul ŋga̰ni ɓe a ɓa mbay luɔ zaɗ baw ká gbṵke tiya. Riŋ-ɛ ɓáy nzaa eboro lɛ, ɓa Abado̰n, a ɓáy nzaa gɛrɛk laa lɛ, ɓa Apoliyo̰n. Máa sa̰w riŋke lɛ, ɓa Nzoɓ Ɓíɛ Zaɗ.
11 E tinham sobre si rei, o anjo do abismo; em hebreu era o seu nome Abadom, e em grego, Apoliom.
12 Titire sɛkɛ fe na kal ro, lɛ, sɛkɛ fe ha̰yri ká tɔ̀ŋ siɗi na a vika fal-ɛ vuku rɔɓay.
12 Passado é já um ai; eis que depois disso vêm ainda dois ais.
13 Falɛ lɛ, leɗ nzaapeɗ Ŋgɛrɛwṵru ndeke ɗi yieke na, ul tḭw ɓe. Lɛɛ, mì laa kusol mgba ká tḭw zaɗri ká *tutakra úu fe ká i ɗaa ɓáy lari ká ndṵy zḭriri zḭriri ká ɓo pol Ŋgɛrɛwṵru.
13 E tocou o sexto anjo a trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que estava diante de Deus,
14 Kusol ká mgba na, ɓaa ɓay ha̰ leɗ nzaapeɗ Ŋgɛrɛwṵru ndeke ɗi yieke ká mgba tḭw ɗo nduo-ɛ na mii: «Hina leɗ nzaapeɗ Ŋgɛrɛwṵruri ká niŋ ká i siŋ ri zuɔ ɗi ya ɓáy bawda nduo mbii ká i ɗi ɓa Efarat.»
14 a qual dizia ao sexto anjo, que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos que estão presos junto ao grande rio Eufrates.
15 Lɛɛ, leɗ nzaapeɗ Ŋgɛrɛwṵruri ká niŋ ká Ŋgɛrɛwṵru ha ri ɗo ɗi ya í giyaŋ sa̰w síeke nda̰w, namke nda̰w, fewke nda̰w, rɔɔ mbiimbamke nda̰w na, ì hina ri ɓay haŋa ɓo, nzoɓri ká i te ɓil-e zaɗ say na, i i zaɗ mbḭwke.
15 E foram soltos os quatro anjos que estavam preparados para a hora, e dia, e mês, e ano, a fim de matarem a terça parte dos homens.
16 Nzoɓ káw tul piri yṵmri ká mì kɔ ri na, i tuu súyke ha̰ mì la-laa; lɛ, i ŋgḭi ɓamba wuruk wuruk mba kḭiŋa.
16 E o número dos exércitos dos cavaleiros era de duzentos milhões; e ouvi o número deles.
17 Piriri ɓáy nzoɓ káw tul-riri ká mì kɔ ri ká ɓil fe ká tina nun ha̰ mì na, i ɗo mini key: i ɗo ɓáy gari lari ká ŋgɔŋ kɔkyɔ ɓa sḭ́ɛ nda̰w, ɗo ŋgul nda̰w, a ɓa tawori nda̰w pi. Tul piriri na, ɗo munu ɓa tul mbakiri. Huu ɓáy zuu huu, rɔɔ ɓáy tisaw ká vuo huu a fṵ kpiri kpiri tḭi saa ɓil law nzaa-ri wulam wulam.
17 E assim vi os cavalos nesta visão; e os que sobre eles cavalgavam tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e a cabeça dos cavalos era como cabeça de leão; e de sua boca saía fogo, e fumaça, e enxofre.
18 Ɓáy faa fe nuri ká say ká tḭi saa ɓil law nzaa piriri, ká ɓa ɓíɛ ká mbi ɓáy zaɗri na, nzoɓri ká i te ɓil-e zaɗ say na, zaɗ mbḭwke zǐŋke huɗ,
18 Por estas três pragas foi morta a terça parte dos homens, isto é, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre, que saíam da sua boca.
19 ɓay ḭi lɛ, hṵrusuo piriri na ɗo ɓil law nzaa-ri ɓáy sa̰w-ri. Sa̰w-ri na rìi sɔyri ká i ɗo ɓáy tul ɓay ɗáake sɛkɛ ziŋ nzoɓri.
19 Porque o poder dos cavalos está na sua boca e na sua cauda, porquanto a sua cauda é semelhante a serpentes e tem cabeça, e com ela danificam.
20 A ɓie nzoɓri ká i hu-huɗ ɓíɛkeri ká mbi ɓáy zaɗ ku ya na, i suo kér ɓay ɓari ká tul peɗ ka̰aya ɓari ya. I ruo temndayari, ɓáy feri ká i kɔ ɓa wṵru ɓari ká i ɗaa ɓáy kḭri lariri ɓoɗ ɓoɗ ká ndṵy nda̰w, tisaw nda̰w, rɔɔ puu nda̰w na, ɓa pola pola. Ɓa feri ká i kɔ-kɔ́m ya nda̰w, í láa ɓay ya nda̰w, a í se-seɗ ya nda̰w pi.
20 E os outros homens, que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras de suas mãos, para não adorarem os demônios e os ídolos de ouro, e de prata, e de bronze, e de pedra, e de madeira, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Nzoɓkeri ku na, i suo kér ɓay ɓari ká tul ika nzoɓ ya nda̰w, fe ɗáa mgbḭi ɓari ya nda̰w, fe ɗáa lɔrɔ ɓari ya nda̰w, mase riiɓa ɓari ya nda̰w pi.
21 E não se arrependeram dos seus homicídios, nem das suas feitiçarias, nem da sua prostituição, nem das suas ladroíces.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.