Apocalipse 6

Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Falɛ ku lɛ, mì kɔ Vu Baɗu nzuo titire zaɗ rḭ́ike ká tɔnɔ say na, lɛ, mì laa kusol fe ɗoko ɓáy kumnun mbḭw ká sakrake ha̰wri na ɓaa ɓay munu ká mbam ká yḭw kpǎ̰y kpǎ̰y mii: «Mu vi!»
1 Vi quando o Cordeiro abriu um dos sete selos e ouvi um dos quatro seres viventes dizendo, como se fosse voz de trovão: Vem!
2 Báyḭi lɛ, mì kɔ-kɔ́m mí kɔ piri pie mbḭw! Nzoɓ ká kaw tul-e na mgba ŋga̰n guo ɗo nduo-ɛ, a í ha̰ ni taguɓa mbay. Ka se ɓáy hṵrusuo háw yṵm ɓay vǎa háw yṵm na rɔɓay.
2 Vi, então, e eis um cavalo branco e o seu cavaleiro com um arco; e foi-lhe dada uma coroa; e ele saiu vencendo e para vencer.
3 Falɛ ku lɛ, Vu Baɗu na nzuo zaɗ rḭ́ike ndeke ɗi siɗike na, lɛ, mì laa kusol fe ɗoko ɓáy kumnun ndeke ɗi siɗike ká ɓaa mii: «Mu vi!»
3 Quando abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizendo: Vem!
4 Báyḭi lɛ, piri kḭ tḭi, lɛ, sùo-ɛ ɓa sḭ́ɛ ŋga̰w ŋga̰w ɓa huu. Nzoɓ ká kaw tul-e na, i ha̰ ni hṵrusuo ɓay haŋa ni náake ɗɛkɛkɛ ká ɗo sakra nzoɓri ká tusiri key ɓay haŋa ri i kḭ, a í ha̰ nzoɓke ku na bawda maamii.
4 E saiu outro cavalo, vermelho; e ao seu cavaleiro, foi-lhe dado tirar a paz da terra para que os homens se matassem uns aos outros; também lhe foi dada uma grande espada.
5 Falɛ ku lɛ, Vu Baɗu na nzuo zaɗ rḭ́ike ndeke ɗi sayke na, lɛ, mì laa kusol fe ɗoko ɓáy kumnun ndeke ɗi sayke ká ɓaa mii: «Mu vi!» Báyḭi lɛ, mì kɔ-kɔ́m mí kɔ piri pire mbḭw! Nzoɓ ká kaw tul-e na, mgba fe líe sṵm ɗo nduo-ɛ.
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizendo: Vem! Então, vi, e eis um cavalo preto e o seu cavaleiro com uma balança na mão.
6 Lɛɛ, mì laa gire fe mgba munu ká kusol nzoɓ uru saa sikɗa fe ɗoko ɓáy kumnunri ká niŋ na mii: «Sṵm kere na, vu tuŋguo fe híe mbḭw ɓay tul lari peɗ nam mbḭw, a kḭri sṵm ká ɗo ká kṵkuri hie na laa lɛ, vu tuŋguo fe híe say ɓay tul lari peɗ nam mbḭw na nda̰w, roo lɛ, num ɓáy him na, mu suo larike ya.»
6 E ouvi uma como que voz no meio dos quatro seres viventes dizendo: Uma medida de trigo por um denário; três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Falɛ ku lɛ, Vu Baɗu na nzuo zaɗ rḭ́ike ndeke ɗi niŋke na, lɛ, mì laa kusol fe ɗoko ɓáy kumnun ndeke ɗi niŋke ká ɓaa mii: «Mu vi!»
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizendo: Vem!
8 Báyḭi lɛ, mì kɔ-kɔ́m mí kɔ piri pire ká sùo-ɛ fɛrɛ ɗo hoyla! Nzoɓ ká kaw tul-e na, riŋ-ɛ ɓa Huɗ; lɛ, nzoɓ ká i ɗi ni ɓa Zaɗ Baw na se fal-ɛ. I ha ri hṵrusuo ika nzoɓri ká tusiri key. Tusiri ká i te ɓil-e zaɗ niŋ na, i i nzoɓri ká zaɗ mbḭwke ɓáy faa maamii nda̰w, kɔn buo nda̰w, huɗ duku mburuk nda̰w, rɔɔ ɓáy faa fe mgbamri ká tusiri nda̰w pi.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo e o seu cavaleiro, sendo este chamado Morte; e o Inferno o estava seguindo, e foi-lhes dada autoridade sobre a quarta parte da terra para matar à espada, pela fome, com a mortandade e por meio das feras da terra.
9 Falɛ ku lɛ, Vu Baɗu na nzuo zaɗ rḭ́ike ndeke ɗi ndeɓeke na, lɛ, mì kɔ-kɔ́m ɓa sa̰w *tutakra fe poy a mí kɔ pa̰ra nun sùo nzoɓri ká i i ri ɓay tul Ɓay Ŋgɛrɛwṵru ká i ka-káake ɓáy nasi ɓay ká i ɓaa ɓáy zaɗɛ na.
9 Quando ele abriu o quinto selo, vi, debaixo do altar, as almas daqueles que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que sustentavam.
10 I guu fe ɓa siya mii: «Ŋgɛrɛmbay, ɓo ká mù ɓa Nzoɓ Táŋ Kaɗaŋ mú ɓa Ŋgɛrɛwṵru tusuɛke na, wa̰a, mù giyaŋ ɓay síe ha̰a nda̰w rɔɔ ɓay kúŋ sal ɓay zuɔ tul nzoɓ tukɛlɛri key, a mú ɗaa sɛkɛ ziŋ ri ɓay tul ɓuru ká i i ɓuru na lɛ?»
10 Clamaram em grande voz, dizendo: Até quando, ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, não julgas, nem vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Lɛɛ, i ha ri maagari pie ká pie yul mbḭw mbḭw ɓáy zaɗ ɓari bele, a í ɓaa ha ri ɓay haŋa ri giyaŋ ndḭi í mgba ta̰ram sa̰w síe ha̰nɛ kpṵru ha̰ suy bǎw peɗ ɓari ɓáy yṵ ɓari ká i ika ri munu ká ɓari na, ka maa nda̰w rɔ!
11 Então, a cada um deles foi dada uma vestidura branca, e lhes disseram que repousassem ainda por pouco tempo, até que também se completasse o número dos seus conservos e seus irmãos que iam ser mortos como igualmente eles foram.
12 Falɛ ku lɛ, mì kɔ Vu Baɗu na nzuo zaɗ rḭ́ike ndeke ɗi yieke na, lɛ, tusiri laŋ yik yik nda̰w, síe fɛrɛ a sii zṵruru munu ɓa gari má̰y síe nda̰w, few ɓáy kukruke laa lɛ, fɛrɛ a sḭ̀i dóroro munu ɓa sím nda̰w.
12 Vi quando o Cordeiro abriu o sexto selo, e sobreveio grande terremoto. O sol se tornou negro como saco de crina, a lua toda, como sangue,
13 Mbaymawri ga̰y saa tumbam zuɔ siri riɓ riɓ munu ɓa lere puu ká sḭ̀i ya ɓáy, ká bawda zuu kuu lɛ, ga̰y saa puuke.
13 as estrelas do céu caíram pela terra, como a figueira, quando abalada por vento forte, deixa cair os seus figos verdes,
14 Tumbam kaa ndṵ̌y zuɔ tul kḭ ndoko munu ká i kǎake mbeɗe. Kuori ɓáy tukuɗu mbiiri riw bele na, i soro ká zaɗ ɗol ɓari ɓa pola pola.
14 e o céu recolheu-se como um pergaminho quando se enrola. Então, todos os montes e ilhas foram movidos do seu lugar.
15 Mbayri ká tusiri key nda̰w, ŋgɛrɛri nda̰w, ŋgɛrɛnzoɓ yṵmri nda̰w, nzoɓ feziŋari nda̰w, nzoɓ hṵrusuori nda̰w, ɓáy nzoɓ ha̰wri riw bele, koyri ɓáy nzoɓ hɔykeri nda̰w na, i ɗúu ɓay vǎa mṵu sùo-ri ká ɓil pṵy kuo ɓáy sakra tisawri ká tul kuori.
15 Os reis da terra, os grandes, os comandantes, os ricos, os poderosos e todo escravo e todo livre se esconderam nas cavernas e nos penhascos dos montes
16 I ɓáa ha̰ kuori ɓáy tisawri mii: «Ì ga̰y zúɔ tul ɓuru í puɗ ɓuru ɓay haŋa nun ɓe ká kaw tul kariŋgaw mbay na, ka kɔ ɓuru ya nda̰w, a ɓúru ɗo ɗi ɗi ɓáy hɛrɛ Vu Baɗu na nda̰w,
16 e disseram aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos da face daquele que se assenta no trono e da ira do Cordeiro,
17 ɓay ḭi lɛ, bawda nam hɛrɛ ɓari na vi ro, a wa̰a a ve ze a máa ɓay ɓár gḭw ká pol hɛrɛke na lɛ woo?»
17 porque chegou o grande Dia da ira deles; e quem é que pode suster-se?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.