Apocalipse 5
Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs ACF
1 Falɛ ku lɛ, mì kɔ mbeɗe ká i ka-káa ɗo nduo hoɗo nzoɓ ká kaw tul kariŋgaw mbay na. Mbeɗeke ku na, i vbie ɓay ɗo ɓil-e nda̰w, ɗo fal-ɛ nda̰w, í rḭi nzi-ɛ zaɗ tɔnɔ say.Mbeɗe káake ká i rḭi nzi-ɛ zaɗ tɔnɔ say|src="Scroll_bb.tif" size="col" loc="Rev 5.1-10" copy="Birney Boyd" ref="5.1"
1 E vi na destra do que estava assentado sobre o trono um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 Lɛɛ, mì kɔ leɗ nzaapeɗ Ŋgɛrɛwṵru mbḭw munu ká ɓa nzoɓ hṵrusuo ká ɗo ɓáa ɓay ɓeleŋ ɓáy bawda kusol-e a vbi ɓay mii: «Nzoɓ ve ze maa nzúo zaɗ rḭ́ike ká tɔnɔ say na, a mgbuɗa nzi-ɛ a kḭi ɓay ká ɗo ɓil-e lɛ?»
2 E vi um anjo forte, bradando com grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de desatar os seus selos?
3 Roo lɛ, nzoɓ ká maa mgbúɗa ɓay kḭiŋa ɓay ká ɗo ɓil-e na mbḭw tiya, ká nulue ya nda̰w, tusiri key ya nda̰w, ká zaɗ baw ya nda̰w pi.
3 E ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro, nem olhar para ele.
4 A lɛ, mì rɛ-rɛw ɓáy mbii nun-i mgboɓo mgboɓo, ɓay ḭi lɛ, nzoɓ mbḭw maa ɓay mgbúɗa ɓay kɔ́kɔ fe ká ɗo ɓil-e ya.
4 E eu chorava muito, porque ninguém fora achado digno de abrir o livro, nem de o ler, nem de olhar para ele.
5 Báyḭi lɛ, ŋgɛrɛ tul peɗ mbḭw ɓaa ha̰ mì mii: «Mu rɛ-rɛw ya. Mu kɔ! Mbaki key ká ɓa sa̰w ka̰ni Zuda, vu bulu Mbay *Daviɗ na, haw yṵm a maa nzúo nzaa mbeɗe ká i rḭi zaɗ tɔnɔ say na.»
5 E disse-me um dos anciãos: Não chores; eis aqui o Leão da tribo de Judá, a raiz de Davi, que venceu, para abrir o livro e desatar os seus sete selos.
6 Lɛɛ, mì kɔ vu baɗu mbḭw ɗo siya ká lakun kariŋgaw mbay na, lɛ, fe ɗoko ɓáy kumnunri ká niŋ ɓáy *ŋgɛrɛ tul peɗri na, i kiri ni gbuk. Ka rìi Vu Baɗu ká i i ni ɓa *fe poy, a ɗo ɓáy tḭw ɓa tɔnɔ say, nun ɓa tɔnɔ say ká ɓa Tem Ŋgɛrɛwṵru ká tɔnɔ say káʼa pie ri ɓáy zaɗri riw bele ká tusiri key.
6 E olhei, e eis que estava no meio do trono e dos quatro animais viventes e entre os anciãos um Cordeiro, como havendo sido morto, e tinha sete pontas e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus enviados a toda a terra.
7 Vu Baɗuke ku na, vǎa ya̰a mbeɗe ká ɗo nduo hoɗo ɓe ká kaw tul kariŋgaw mbay na.
7 E veio, e tomou o livro da destra do que estava assentado no trono.
8 Zaɗkaʼa ya̰a mbeɗeke na báyḭi lɛ, fe ɗoko ɓáy kumnunri ká niŋ ɓáy ŋgɛrɛ tul peɗri ká síŋ siɗi pa̰rɛ niŋ na, i huku siri ká pol Vu Baɗu. Ɓari mbḭw mbḭw bele na, i ɗo ɓáy nzaŋa ɓáy tuŋguo ká i ɗaa ɓáy lari ká ndṵy zḭriri zḭriri, ká feri ká i uu ká ba̰rɛ fṵ bǔy bǔy mbǎa ɗi. Fe úukeri na, ɓa nzaa ɓay kereri ká nzoɓ taa Ŋgɛrɛwṵruri i ɗaa.
8 E, havendo tomado o livro, os quatro animais e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo todos eles harpas e salvas de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos.
9 Rɔɓay, i ɗi sim fie mii:
9 E cantavam um novo cântico, dizendo: Digno és de tomar o livro, e de abrir os seus selos; porque foste morto, e com o teu sangue nos compraste para Deus de toda a tribo, e língua, e povo, e nação;
10 Mù ɗaa ha ri vi ɓa nzoɓ fe poyri ká puoruo ɓo ɓay ɗáa peɗ ha̰ Ŋgɛrɛwṵru naari, a í re mbay ká tusiri key.»
10 E para o nosso Deus nos fizeste reis e sacerdotes; e reinaremos sobre a terra.
11 Báyḭi lɛ, mì kɔ-kɔ́m, a mí laa kusol ruɔ leɗ nzaapeɗ Ŋgɛrɛwṵruri ŋgḭi ɓamba wuruk wuruk mba kḭiŋa. I kiri kariŋgaw mbay ɓáy fe ɗoko ɓáy kumnunri ká niŋ, rɔɔ ɓáy ŋgɛrɛ tul peɗri na,
11 E olhei, e ouvi a voz de muitos anjos ao redor do trono, e dos animais, e dos anciãos; e era o número deles milhões de milhões, e milhares de milhares,
12 a i ɗi sim mgba mgba ɓa siya mii:
12 Que com grande voz diziam: Digno é o Cordeiro, que foi morto, de receber o poder, e riquezas, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e ações de graças.
13 Rɔɓay, mì laa kusol feri riw bele ká Ŋgɛrɛwṵru ɗaa, ká nulue nda̰w, tusiri key nda̰w, zaɗ baw nda̰w, ká ɓil bawda maambii nda̰w, rɔɔ ɓáy feri riw bele káʼa ɗaa na, i ɗi sim mii:
13 E ouvi a toda a criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, e que estão no mar, e a todas as coisas que neles há, dizer: Ao que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro, sejam dadas ações de graças, e honra, e glória, e poder para todo o sempre.
14 Lɛɛ, fe ɗoko ɓáy kumnunri ká niŋ na, i yḭiŋra ɓáy ɓay mii: «Amɛm! Ndaɗ ɓay haŋa ni ka ɗo munu na kḭ!» A lɛ, ŋgɛrɛ tul peɗri na i huku siri í ruo ri.
14 E os quatro animais diziam: Amém. E os vinte e quatro anciãos prostraram-se, e adoraram ao que vive para todo o sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.