Apocalipse 3
Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs NVT
1 Nzoɓke ku na ɓaa ha̰ mì mii: «Mu ɗaa ɓayri key na ka ɗo mbeɗe mú píeke ha̰ leɗ nzaapeɗ Ŋgɛrɛwṵru ká kaw tul nzoɓ mbika lawri ká i mbṵ tul kḭ ká Sardɛs mú ɓaa ha̰ ni ka ɓaa ha ri mii:
1 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Sardes. Esta é a mensagem daquele que tem os sete espíritos de Deus e as sete estrelas: “Sei de tudo que você faz. Você tem fama de estar vivo, mas está morto.
2 Ì túma í ha̰ hṵrusuo ha̰ fe ká tɔ̀ŋ ndḭi ká ɗo sùo-rì rɔɓay na ɓay haŋa ni hu biɓ biɓ ya, ɓay ḭi lɛ, mì kɔ peɗ ɗáa ɓaarì na, ɗo maa ɓáy zaɗɛ munu ká Ŋgɛrɛwṵru ɓi hii na ya.
2 Desperte! Fortaleça o pouco que resta, pois até mesmo isso está quase morto. Vejo que suas ações não atendem aos requisitos de meu Deus.
3 Munu zu lɛ, ì kér se tul Ɓay Ŋgɛrɛwṵru ká ì laa í ya̰a ɓo law-rì na. Ì ɗaa vu mbom ka ɓo ɗi, a í suo kér ɓay ɓaarì ká tul feya̰a ɓaarì. Zaɗka ì tuma ya lɛ, mì tḭ́i tul-rì mbuɗa munu ká nzoɓ riiɓa tḭ́ike tul nzoɓ taŋ haŋa rì kɔ nam ví ɓi.
3 Lembre-se do que ouviu e no que acreditou no princípio; agarre-se a isso com firmeza. Arrependa-se. Se não despertar, virei subitamente até você, como um ladrão.
4 Roo lɛ, nzoɓ ɓaarì ha̰nɛri ká i ɗo Sardɛs kḭ hɔy kara, simseɗ ɓari taŋ kaɗaŋ munu ká gari pie ká ɛm mgba ɗi ya. Ɓari nzoɓkeri ku na, i séke seɗ ziŋ mì ɓáy gari pie, ɓay ḭi lɛ, i ma-maa.
4 “Há alguns em Sardes, no entanto, que não mancharam suas roupas com o mal. Eles andarão comigo vestidos de branco, pois são dignos.
5 Ɓe ze, nzoɓ ká haw yṵm na, i ndúo ni gari pie munu na nda̰w. Mì ti bumra riŋ-ɛ ká ɓil mbeɗe pam ká nulue ya. Mì ɓáa taŋ kaɗ ká pol Bǎa nda̰w, ká pol leɗ nzaapeɗ ɓeri nda̰w mii, ka ɓa taa ɓi.
5 O vitorioso será vestido de branco. Jamais apagarei seu nome do Livro da Vida e confirmarei, diante de meu Pai e de seus anjos, que ele me pertence.
6 Nzoɓ ká ɗo ɓáy suku láa ɓay na, ka laa ɓay ká Tem Ŋgɛrɛwṵru ɓaa ha̰ nzoɓ mbika lawri ká i mbṵ tul kḭ ɓáy zaɗ ɓoɗ ɓoɗ na!”»
6 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
7 Nzoɓke ku na ɓaa ha̰ mì mii: «Mu ɗaa ɓayri key na ka ɗo mbeɗe mú píeke ha̰ leɗ nzaapeɗ Ŋgɛrɛwṵru ká kaw tul nzoɓ mbika lawri ká i mbṵ tul kḭ ká Filadɛlfi mú ɓaa ha̰ ni ka ɓaa ha ri mii:
7 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Filadélfia. Esta é a mensagem daquele que é santo e verdadeiro, que tem a chave de Davi. O que ele abre ninguém pode fechar, e o que ele fecha ninguém pode abrir:
8 “Fe ɗáa ɓaarì nzoɓ mbika lawri riw bele na, mì kɔ-kɔ. Hṵrusuo ká ì ɗǒke na, ndḭi hɔy, mì kɔ-kɔ. Ɓe nu ku hɔy kara, ì ɗaa vu mbom ɓo tul ɓay ɓi, a í ma̰y ɓay ká tul-i ya. Mì mgbuɗa faa ɗo hɔy ha rì ká nzoɓ mbḭw maa ɓay dár ɗo ɗi ya.
8 “Sei de tudo que você faz. Abri para você uma porta que ninguém pode fechar. Você tem pouca força, mas ainda assim obedeceu à minha palavra e não negou meu nome.
9 A nzoɓri ká i ɓa zaɗ mbṵ́ kḭ *Satan, nzoɓ kúɗ ɓayri ká i ɗi sùo-ri ɓa Ziɓ taa tusuɛ, roo lɛ, i ɓa nzoɓkeri ya na, mì ɗáa ha ri ví huku pol-rì, a mí ha ri kɔ mii, mì hii rì hii.
9 Veja, obrigarei aqueles que pertencem à sinagoga de Satanás — os mentirosos que se dizem judeus, mas não são — a virem, prostrarem-se a seus pés e reconhecerem que amo você.
10 Munu ká ì kɔrɔ ɓay ɓi ɓáy sṵu law na, ɓi hɔy kara, mì kɔ́rɔ rì ká ɓil sɛkɛ fe káʼa tḭ́i tul nzoɓri riw bele ká tusiri key ɓay líe ri ɓay kɔ́kɔ.
10 “Porque obedeceu à minha ordem para perseverar, eu o protegerei do grande tempo de provação que virá sobre todo o mundo para pôr à prova os habitantes da terra.
11 Ndḭi hɔy lɛ, mì vika. Fe ká ì ɗǒke na, ì mgba ŋgɔ-ŋgɔŋ ɓay haŋa ɓo, nzoɓ mbḭw mini kara, ka naa fe tunduo ɓaarì ya.
11 Venho em breve. Apegue-se ao que você tem, para que ninguém tome sua coroa.
12 A nzoɓ ká haw yṵm na, mì haŋa ni ɗo ɓa ŋguɔ sɔ́kɔ *hul ka̰ni Ŋgɛrɛwṵru ɓi; kaʼa ɗoko ɗi ɓaŋguɔ ro ɓo, ka ti tḭ́i kɛlɛ mbǎa. Mì ɗáa riŋ Ŋgɛrɛwṵru ɓi ɗo sùo-ɛ nda̰w, riŋ ŋgɛrɛpuo Ŋgɛrɛwṵru ɓi ká ɓa Zuruzalɛm fie káʼa ɗí saa luo-ɛ ká nulue nda̰w, rɔɔ riŋ-i taa fie na kara nda̰w pi.
12 O vitorioso se tornará coluna do templo de meu Deus, de onde jamais sairá. Escreverei nele o nome de meu Deus, e ele será cidadão da cidade de meu Deus, a nova Jerusalém que desce do céu, da parte de meu Deus. E também escreverei nele o meu novo nome.
13 Nzoɓ ká ɗo ɓáy suku láa ɓay na, ka laa ɓay ká Tem Ŋgɛrɛwṵru ɓaa ha̰ nzoɓ mbika lawri ká i mbṵ tul kḭ ɓáy zaɗ ɓoɗ ɓoɗ na!”»
13 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
14 Nzoɓke ku na ɓaa ha̰ mì mii: «Mu ɗaa ɓayri key na ka ɗo mbeɗe mú píeke ha̰ leɗ nzaapeɗ Ŋgɛrɛwṵru ká kaw tul nzoɓ mbika lawri ká i mbṵ tul kḭ ká Lawdise mú ɓaa ha̰ ni ka ɓaa ha ri mii:
14 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Laodiceia. Esta é a mensagem daquele que é o Amém, a testemunha fiel e verdadeira, a origem da criação de Deus:
15 “Fe ɗáa ɓaarì nzoɓ mbika lawri na, mì kɔ-kɔ. Mì kɔ na, ì huo ya nda̰w, í zaŋ ya nda̰w. Úwaa! Haŋa rì huo ɗeŋ ɗeŋ, mase haŋa rì zaŋ sùo ku na, ndaɗ mba ɗoko sikɗa dǎr munu!
15 “Sei de tudo que você faz. Você não é frio nem quente. Desejaria que fosse um ou o outro!
16 Munu ká ì zaŋ ya nda̰w, í huo ya nda̰w na, mì sá̰m rì zuɔ ɓisuy.
16 Mas, porque é como água morna, nem quente nem fria, eu o vomitarei de minha boca.
17 Ì ɓaa ká ɓil law-rì mii, ‘Ɓuru ɓa nzoɓ feziŋari, ɓáy faa peɗ ɗáa ɓuru na, ɓuru kǎwke ɓil ndaɗi, ɓúru se síe fe mbḭw ya!’ Roo lɛ, ká nun Ŋgɛrɛwṵru na, ì ɓa síe ɓamba í maa ya kakalke nda̰w, í ɓa nzoɓ kṵkuri í se tigba̰a rì hɔy nduɔɗi nduɔɗi nda̰w, rɔɔ nun-rì fṵmra gbiɓli nda̰w ze ì kɔ ya ku!
17 Você diz: ‘Sou rico e próspero, não preciso de coisa alguma’. E não percebe que é infeliz, miserável, pobre, cego e está nu.
18 Ɓe ze, mì ɓo rì ɓay haŋa rì vi luo-i í hie lari ká i ɗaa nduo huu ha̰ mḭ́irɛ tḭi a ndṵy zḭriri zḭriri na, ɓay haŋa rì vi ɓa nzoɓ feziŋari ká nun Ŋgɛrɛwṵru. Ì ví hie gari pie í nduo í púɗke zaɗ sahoy ɓaarì ká ɗo hɔy nduɔɗi ku na. Ì ví hie sa̰wpuu í ɗaa ɓo nun-rì, ɓay haŋa ɓo ì kɔ́ke zaɗ *taŋ kaɗ kaɗ.
18 Eu o aconselho a comprar de mim ouro purificado pelo fogo, e então será rico. Compre também roupas brancas, para que não se envergonhe de sua nudez, e colírio para aplicar nos olhos, a fim de enxergar.
19 Ɓi na, nzoɓri riw bele ká mì hii ri na, mì yḭw ri, a mí ndaɗa ri ɓo faa. Munu zu lɛ, ì nduɔ kiyaw kiyaw í suo kér ɓay ɓaarì ká tul feya̰a ɓaarì.
19 Eu corrijo e disciplino aqueles que amo. Por isso, seja zeloso e arrependa-se.
20 Ì kɔ, ɓi na, mì ɗo faa hul mí ɗi fe. A nzoɓ ká laa kusol-i a mgbuɗa faa ha̰ mì lɛ, mì ríi mí se luo-ɛ, mí sṵ fe ziŋ ni, a ɓe kara a sṵŋa fe ziŋ mì nda̰w.
20 “Preste atenção! Estou à porta e bato. Se você ouvir minha voz e abrir a porta, entrarei e, juntos, faremos uma refeição, como amigos.
21 Nzoɓ ká haw yṵm na, mì pɔ́ŋ faa ha̰ ni kaw lakun-i ká tul kariŋgaw mbay ɓi, munu ká ɓi kara mì haw yṵm a mí kaw lakun Bǎa ká tul kariŋgaw mbay ɓe na.
21 O vitorioso se sentará comigo em meu trono, assim como eu fui vitorioso e me sentei com meu Pai em seu trono.
22 Nzoɓ ká ɗo ɓáy suku láa ɓay na, ka laa ɓay ká Tem Ŋgɛrɛwṵru ɓaa ha̰ nzoɓ mbika lawri ká i mbṵ tul kḭ ɓáy zaɗ ɓoɗ ɓoɗ na!”»
22 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.