Apocalipse 3
Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs NTLH
1 Nzoɓke ku na ɓaa ha̰ mì mii: «Mu ɗaa ɓayri key na ka ɗo mbeɗe mú píeke ha̰ leɗ nzaapeɗ Ŋgɛrɛwṵru ká kaw tul nzoɓ mbika lawri ká i mbṵ tul kḭ ká Sardɛs mú ɓaa ha̰ ni ka ɓaa ha ri mii:
1 — Ao anjo da igreja de Sardes escreva o seguinte:
2 Ì túma í ha̰ hṵrusuo ha̰ fe ká tɔ̀ŋ ndḭi ká ɗo sùo-rì rɔɓay na ɓay haŋa ni hu biɓ biɓ ya, ɓay ḭi lɛ, mì kɔ peɗ ɗáa ɓaarì na, ɗo maa ɓáy zaɗɛ munu ká Ŋgɛrɛwṵru ɓi hii na ya.
2 Acordem e fortaleçam aquilo que ainda está vivo, antes que morra completamente; pois sei que o que vocês fizeram não está ainda de acordo com aquilo que o meu Deus exige.
3 Munu zu lɛ, ì kér se tul Ɓay Ŋgɛrɛwṵru ká ì laa í ya̰a ɓo law-rì na. Ì ɗaa vu mbom ka ɓo ɗi, a í suo kér ɓay ɓaarì ká tul feya̰a ɓaarì. Zaɗka ì tuma ya lɛ, mì tḭ́i tul-rì mbuɗa munu ká nzoɓ riiɓa tḭ́ike tul nzoɓ taŋ haŋa rì kɔ nam ví ɓi.
3 Portanto, lembrem do que aprenderam e ouviram. Obedeçam e se arrependam. Se não acordarem, eu os atacarei de surpresa, como um ladrão, e vocês não ficarão sabendo nem mesmo a hora da minha vinda.
4 Roo lɛ, nzoɓ ɓaarì ha̰nɛri ká i ɗo Sardɛs kḭ hɔy kara, simseɗ ɓari taŋ kaɗaŋ munu ká gari pie ká ɛm mgba ɗi ya. Ɓari nzoɓkeri ku na, i séke seɗ ziŋ mì ɓáy gari pie, ɓay ḭi lɛ, i ma-maa.
4 Mas alguns de vocês de Sardes têm conservado limpas as suas roupas. Vocês andarão comigo vestidos de roupas brancas , pois merecem esta honra.
5 Ɓe ze, nzoɓ ká haw yṵm na, i ndúo ni gari pie munu na nda̰w. Mì ti bumra riŋ-ɛ ká ɓil mbeɗe pam ká nulue ya. Mì ɓáa taŋ kaɗ ká pol Bǎa nda̰w, ká pol leɗ nzaapeɗ ɓeri nda̰w mii, ka ɓa taa ɓi.
5 “Aqueles que conseguirem a vitória serão vestidos de branco, e eu não tirarei o nome dessas pessoas do Livro da Vida . Eu declararei abertamente, na presença do meu Pai e dos seus anjos, que elas pertencem a mim.
6 Nzoɓ ká ɗo ɓáy suku láa ɓay na, ka laa ɓay ká Tem Ŋgɛrɛwṵru ɓaa ha̰ nzoɓ mbika lawri ká i mbṵ tul kḭ ɓáy zaɗ ɓoɗ ɓoɗ na!”»
6 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
7 Nzoɓke ku na ɓaa ha̰ mì mii: «Mu ɗaa ɓayri key na ka ɗo mbeɗe mú píeke ha̰ leɗ nzaapeɗ Ŋgɛrɛwṵru ká kaw tul nzoɓ mbika lawri ká i mbṵ tul kḭ ká Filadɛlfi mú ɓaa ha̰ ni ka ɓaa ha ri mii:
7 — Ao anjo da igreja de Filadélfia escreva o seguinte:
8 “Fe ɗáa ɓaarì nzoɓ mbika lawri riw bele na, mì kɔ-kɔ. Hṵrusuo ká ì ɗǒke na, ndḭi hɔy, mì kɔ-kɔ. Ɓe nu ku hɔy kara, ì ɗaa vu mbom ɓo tul ɓay ɓi, a í ma̰y ɓay ká tul-i ya. Mì mgbuɗa faa ɗo hɔy ha rì ká nzoɓ mbḭw maa ɓay dár ɗo ɗi ya.
8 “Eu sei o que vocês estão fazendo. Sei que têm pouca força. Vocês têm seguido os meus ensinamentos e têm sido fiéis a mim. Eu abri diante de vocês uma porta que ninguém pode fechar.
9 A nzoɓri ká i ɓa zaɗ mbṵ́ kḭ *Satan, nzoɓ kúɗ ɓayri ká i ɗi sùo-ri ɓa Ziɓ taa tusuɛ, roo lɛ, i ɓa nzoɓkeri ya na, mì ɗáa ha ri ví huku pol-rì, a mí ha ri kɔ mii, mì hii rì hii.
9 Escutem! Quanto àquela gente que pertence a Satanás, aqueles mentirosos que afirmam que são judeus, mas não são , eu farei com que eles venham e caiam de joelhos diante de vocês. E todos eles saberão que eu amo vocês.
10 Munu ká ì kɔrɔ ɓay ɓi ɓáy sṵu law na, ɓi hɔy kara, mì kɔ́rɔ rì ká ɓil sɛkɛ fe káʼa tḭ́i tul nzoɓri riw bele ká tusiri key ɓay líe ri ɓay kɔ́kɔ.
10 Vocês têm obedecido à minha ordem para aguentar o sofrimento com paciência, e por isso eu os protegerei no tempo da aflição que virá sobre o mundo inteiro para pôr à prova os povos da terra.
11 Ndḭi hɔy lɛ, mì vika. Fe ká ì ɗǒke na, ì mgba ŋgɔ-ŋgɔŋ ɓay haŋa ɓo, nzoɓ mbḭw mini kara, ka naa fe tunduo ɓaarì ya.
11 Eu venho logo. Guardem o que vocês têm, para que ninguém roube de vocês o prêmio da vitória.
12 A nzoɓ ká haw yṵm na, mì haŋa ni ɗo ɓa ŋguɔ sɔ́kɔ *hul ka̰ni Ŋgɛrɛwṵru ɓi; kaʼa ɗoko ɗi ɓaŋguɔ ro ɓo, ka ti tḭ́i kɛlɛ mbǎa. Mì ɗáa riŋ Ŋgɛrɛwṵru ɓi ɗo sùo-ɛ nda̰w, riŋ ŋgɛrɛpuo Ŋgɛrɛwṵru ɓi ká ɓa Zuruzalɛm fie káʼa ɗí saa luo-ɛ ká nulue nda̰w, rɔɔ riŋ-i taa fie na kara nda̰w pi.
12 “A pessoa que conseguir a vitória, eu farei com que ela seja uma coluna no templo do meu Deus, e essa pessoa nunca mais sairá dali. E escreverei nela o nome do meu Deus e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que virá do céu, da parte do meu Deus. E também escreverei nela o meu novo nome.
13 Nzoɓ ká ɗo ɓáy suku láa ɓay na, ka laa ɓay ká Tem Ŋgɛrɛwṵru ɓaa ha̰ nzoɓ mbika lawri ká i mbṵ tul kḭ ɓáy zaɗ ɓoɗ ɓoɗ na!”»
13 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
14 Nzoɓke ku na ɓaa ha̰ mì mii: «Mu ɗaa ɓayri key na ka ɗo mbeɗe mú píeke ha̰ leɗ nzaapeɗ Ŋgɛrɛwṵru ká kaw tul nzoɓ mbika lawri ká i mbṵ tul kḭ ká Lawdise mú ɓaa ha̰ ni ka ɓaa ha ri mii:
14 — Ao anjo da igreja de Laodiceia escreva o seguinte:
15 “Fe ɗáa ɓaarì nzoɓ mbika lawri na, mì kɔ-kɔ. Mì kɔ na, ì huo ya nda̰w, í zaŋ ya nda̰w. Úwaa! Haŋa rì huo ɗeŋ ɗeŋ, mase haŋa rì zaŋ sùo ku na, ndaɗ mba ɗoko sikɗa dǎr munu!
15 Eu sei o que vocês têm feito. Sei que não são nem frios nem quentes. Como gostaria que fossem uma coisa ou outra!
16 Munu ká ì zaŋ ya nda̰w, í huo ya nda̰w na, mì sá̰m rì zuɔ ɓisuy.
16 Mas, porque são apenas mornos, nem frios nem quentes, vou logo vomitá-los da minha boca.
17 Ì ɓaa ká ɓil law-rì mii, ‘Ɓuru ɓa nzoɓ feziŋari, ɓáy faa peɗ ɗáa ɓuru na, ɓuru kǎwke ɓil ndaɗi, ɓúru se síe fe mbḭw ya!’ Roo lɛ, ká nun Ŋgɛrɛwṵru na, ì ɓa síe ɓamba í maa ya kakalke nda̰w, í ɓa nzoɓ kṵkuri í se tigba̰a rì hɔy nduɔɗi nduɔɗi nda̰w, rɔɔ nun-rì fṵmra gbiɓli nda̰w ze ì kɔ ya ku!
17 Vocês dizem: ‘Somos ricos, estamos bem de vida e temos tudo o que precisamos.’ Mas não sabem que são miseráveis, infelizes, pobres, nus e cegos.
18 Ɓe ze, mì ɓo rì ɓay haŋa rì vi luo-i í hie lari ká i ɗaa nduo huu ha̰ mḭ́irɛ tḭi a ndṵy zḭriri zḭriri na, ɓay haŋa rì vi ɓa nzoɓ feziŋari ká nun Ŋgɛrɛwṵru. Ì ví hie gari pie í nduo í púɗke zaɗ sahoy ɓaarì ká ɗo hɔy nduɔɗi ku na. Ì ví hie sa̰wpuu í ɗaa ɓo nun-rì, ɓay haŋa ɓo ì kɔ́ke zaɗ *taŋ kaɗ kaɗ.
18 Portanto, aconselho que comprem de mim ouro puro para que sejam, de fato, ricos. E comprem roupas brancas para se vestir e cobrir a sua nudez vergonhosa. Comprem também colírio para os olhos a fim de que possam ver.
19 Ɓi na, nzoɓri riw bele ká mì hii ri na, mì yḭw ri, a mí ndaɗa ri ɓo faa. Munu zu lɛ, ì nduɔ kiyaw kiyaw í suo kér ɓay ɓaarì ká tul feya̰a ɓaarì.
19 Eu corrijo e castigo todos os que amo. Portanto, levem as coisas a sério e se arrependam.
20 Ì kɔ, ɓi na, mì ɗo faa hul mí ɗi fe. A nzoɓ ká laa kusol-i a mgbuɗa faa ha̰ mì lɛ, mì ríi mí se luo-ɛ, mí sṵ fe ziŋ ni, a ɓe kara a sṵŋa fe ziŋ mì nda̰w.
20 Escutem! Eu estou à porta e bato. Se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, eu entrarei na sua casa, e nós jantaremos juntos.
21 Nzoɓ ká haw yṵm na, mì pɔ́ŋ faa ha̰ ni kaw lakun-i ká tul kariŋgaw mbay ɓi, munu ká ɓi kara mì haw yṵm a mí kaw lakun Bǎa ká tul kariŋgaw mbay ɓe na.
21 “Aos que conseguirem a vitória eu darei o direito de se sentarem ao lado do meu trono, assim como eu consegui a vitória e agora estou sentado ao lado do trono do meu Pai.
22 Nzoɓ ká ɗo ɓáy suku láa ɓay na, ka laa ɓay ká Tem Ŋgɛrɛwṵru ɓaa ha̰ nzoɓ mbika lawri ká i mbṵ tul kḭ ɓáy zaɗ ɓoɗ ɓoɗ na!”»
22 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.