Apocalipse 20
Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs NVI
1 Falɛ ku lɛ, mì kɔ leɗ nzaapeɗ Ŋgɛrɛwṵru mbḭw ɗì saa nulue. Ka mgba lakerere *luɔ zaɗ baw ká gbṵke tiya nda̰w, a mgba bawda sal lari ɗo nduo-ɛ nda̰w pi.
1 Vi descer do céu um anjo que trazia na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 — ausente —
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o acorrentou por mil anos;
3 — ausente —
3 lançou-o no abismo, fechou-o e pôs um selo sobre ele, para assim impedi-lo de enganar as nações até que terminassem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Falɛ lɛ, mì kɔ kariŋgaw mbayri ká zuɔ. Ɓari ká i kaw tul-e na, Ŋgɛrɛwṵru ha ri hṵrusuo kúŋ sal ɓay. Rɔɓay mì kɔ pa̰ra nun sùo ɓari ká i vbere ri ɓay tusuɛ ɓay ká Zezu tina ha ri, ɓáy Ɓay Ŋgɛrɛwṵru ká i ka-káake. Ɓa ɓari ká i ruo fe mgbam na ya nda̰w, fe ká i mbuo rìi ni na ya nda̰w, i te surum fe mgbamke ɗo nzaa pol-ri mase fal nduo-ri ya nda̰w pi. Ɓari nzoɓkeri ku na, i yḭ̀i í kaw ɓáy kumnun í re mbay ziŋ *Krisi ká ɓil mbiimbam ká isɔɗ sɔɗ duɔ zaɗ mbḭw (1.000).
4 Vi tronos em que se assentaram aqueles a quem havia sido dada autoridade para julgar. Vi as almas dos que foram decapitados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus. Eles não tinham adorado a besta nem a sua imagem, e não tinham recebido a sua marca na testa nem nas mãos. Eles ressuscitaram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Ɓe ze ɓa titire tḭ́i saa luɔ huɗ. A nzoɓ ha̰wri ká i hu na, i ti yḭ́i í kaw ɓáy kumnun ya kpṵru maa ɓáy mbiimbam ká isɔɗ sɔɗ duɔ zaɗ mbḭw na ka kál nda̰w rɔ.
5 ( O restante dos mortos não voltou a viver até se completarem os mil anos. ) Esta é a primeira ressurreição.
6 A ɓari ká i ɗo ɓil titire tḭ́i saa luɔ huɗ key na, suoriya ɓa taa ɓari; i ɓa nzoɓri ká Ŋgɛrɛwṵru ɗaa ri zuɔ ɓoɗ. Huɗ ndeke ɗi siɗike na, ɗo ɓáy hṵrusuo ká tul-ri ya. Ɓari na, i ɓa nzoɓ fe poyri ká i ɗaa peɗ ha̰ Ŋgɛrɛwṵru nda̰w, Krisi nda̰w, a í re mbay ziŋ ni ká ɓil mbiimbam ká isɔɗ sɔɗ duɔ zaɗ mbḭw na.
6 Felizes e santos os que participam da primeira ressurreição! A segunda morte não tem poder sobre eles; serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele durante mil anos.
7 Zaɗka mbiimbam ká isɔɗ sɔɗ duɔ zaɗ mbḭw kal na báyḭi lɛ, i hina Satan ha̰ ni tḭi saa hul sal ɓe na,
7 Quando terminarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 lɛ, ka se a ula nzoɓri ká sa̰w puo ɓari ɓoɗ ɓoɗ ká tḭw zaɗ ká niŋ ká tusiri key; ɓa nzoɓri ká i ɗi ri ɓa Gog ɓáy Magog. Satan na mbṵ ri ɓay ɗáake ruy, i ruɔ munu ká dikuɗi ká nzaa mbii.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a batalha. Seu número é como a areia do mar.
9 I ya̰a zaɗri kpol kpol riw bele ká tusiri key, a í kiri zaɗ káw nzoɓ Ŋgɛrɛwṵruri nda̰w, ŋgɛrɛpuo ká Ŋgɛrɛwṵru kɔ ɓa nzoɓ nun-ɛ na nda̰w pi. Roo lɛ, huu vi saa nulue a tay ri kpɔlɔk kpɔlɔk.
9 As nações marcharam por toda a superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos, a cidade amada; mas um fogo desceu do céu e as devorou.
10 Lɛɛ, ŋgɛrɛtemndaya ká ɓa nzoɓ úla ri na, i vbu ni ɓo ɓil bawda huu ká aa raɗ raɗ, ɓáy tisaw ká vuo huu ká ɗi a sɛ bilam bilam a fṵ kpiri kpiri. Ɓa zaɗ ká i vbuku fe mgbam ká ɗo yer ɓáy nzoɓ ká ɗi sùo-ɛ ɓa nzoɓ ya̰aŋa ɓay saa nzaa Ŋgɛrɛwṵru zuɔ ɗi pola na. I kɔ sɛkɛ fe ŋgḭi ɓamba tasiri ká ɗi suŋ ɓáy ɓisie mbiimbam ɓáy mbiimbam ɓaŋguɔ.
10 O diabo, que as enganava, foi lançado no lago de fogo que arde com enxofre, onde já haviam sido lançados a besta e o falso profeta. Eles serão atormentados dia e noite, para todo o sempre.
11 Falɛ ku lɛ, mì kɔ bawda kariŋgaw mbay ɓa pie, ɓáy nzoɓ ká kaw ɗi. Tumbam ɓáy tusiri na, i ɗuu pol-e ha̰ nzoɓ yḭ̀i a kɔ ri mbǎa.
11 Depois vi um grande trono branco e aquele que nele estava assentado. A terra e o céu fugiram da sua presença, e não se encontrou lugar para eles.
12 Rɔɓay, mì kɔ nzoɓ huɗeri, ŋgɛrɛri ɓáy leɗri nda̰w, i ɗo siya biw ká pol kariŋgaw mbay na, lɛ, i mgbuɗa mbeɗeri ká i vbie fe ɗáa nzoɓri riw bele ɗo ɗi na ɗo hɔy. I mgbuɗa mbeɗe kḭ ká ɓa mbeɗe pam na ɗo hɔy nda̰w. Nzoɓ huɗeri mbḭw mbḭw riw bele na, Ŋgɛrɛwṵru kuŋ sal ɓay zuɔ tul-ri ɓáy faa peɗ ɗáa ɓari maa ɓáy ɓay ká i vbie ɗo ɓil mbeɗekeri ku.
12 Vi também os mortos, grandes e pequenos, de pé diante do trono, e livros foram abertos. Outro livro foi aberto, o livro da vida. Os mortos foram julgados de acordo com o que tinham feito, segundo o que estava registrado nos livros.
13 Bawda maambii yḭiŋra ɓáy huɗ nzoɓri káʼa ya̰a ri na nda̰w, huɗ ɓáy zaɗ baw na, i yḭiŋra ɓáy huɗ nzoɓri ká i ɗo ɗi na nda̰w pi. Lɛɛ, ɓari mbḭw mbḭw riw bele na, Ŋgɛrɛwṵru kuŋ sal ɓay zuɔ tul-ri maa ɓáy peɗ ɗáa ɓari.
13 O mar entregou os mortos que nele havia, e a morte e o Hades entregaram os mortos que neles havia; e cada um foi julgado de acordo com o que tinha feito.
14 Báyḭi lɛ, huɗ ɓáy zaɗ baw na, i vbuku ri zuɔ ɓil bawda huu ká aa raɗ raɗ, a sɛ bilam bilam. Bawda huuke ku na, ɓa huɗ ndeke ɗi ba siɗike.
14 Então a morte e o Hades foram lançados no lago de fogo. O lago de fogo é a segunda morte.
15 A nzoɓ ká riŋ-ɛ ti ɓil mbeɗe pam na ya lɛ, i vbuka ni ɓo ɓil bawda huu ká aa raɗ raɗ, a sɛ bilam bilam na nda̰w.
15 Se o nome de alguém não foi encontrado no livro da vida, este foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.