Apocalipse 20

Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Falɛ ku lɛ, mì kɔ leɗ nzaapeɗ Ŋgɛrɛwṵru mbḭw ɗì saa nulue. Ka mgba lakerere *luɔ zaɗ baw ká gbṵke tiya nda̰w, a mgba bawda sal lari ɗo nduo-ɛ nda̰w pi.
1 Então vi descer do céu um anjo que tinha na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 — ausente —
2 Ele segurou o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o prendeu por mil anos.
3 — ausente —
3 Lançou-o no abismo, fechou-o e pôs selo sobre ele, para que não mais enganasse as nações até se completarem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Falɛ lɛ, mì kɔ kariŋgaw mbayri ká zuɔ. Ɓari ká i kaw tul-e na, Ŋgɛrɛwṵru ha ri hṵrusuo kúŋ sal ɓay. Rɔɓay mì kɔ pa̰ra nun sùo ɓari ká i vbere ri ɓay tusuɛ ɓay ká Zezu tina ha ri, ɓáy Ɓay Ŋgɛrɛwṵru ká i ka-káake. Ɓa ɓari ká i ruo fe mgbam na ya nda̰w, fe ká i mbuo rìi ni na ya nda̰w, i te surum fe mgbamke ɗo nzaa pol-ri mase fal nduo-ri ya nda̰w pi. Ɓari nzoɓkeri ku na, i yḭ̀i í kaw ɓáy kumnun í re mbay ziŋ *Krisi ká ɓil mbiimbam ká isɔɗ sɔɗ duɔ zaɗ mbḭw (1.000).
4 Vi também tronos, e nestes sentaram-se aqueles aos quais foi dada autoridade para julgar. Vi ainda as almas dos que foram decapitados por terem dado testemunho de Jesus e proclamado a palavra de Deus. Estes são os que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam a sua marca na testa e na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Ɓe ze ɓa titire tḭ́i saa luɔ huɗ. A nzoɓ ha̰wri ká i hu na, i ti yḭ́i í kaw ɓáy kumnun ya kpṵru maa ɓáy mbiimbam ká isɔɗ sɔɗ duɔ zaɗ mbḭw na ka kál nda̰w rɔ.
5 Os restantes dos mortos não reviveram até que se completassem os mil anos. Esta é a primeira ressurreição.
6 A ɓari ká i ɗo ɓil titire tḭ́i saa luɔ huɗ key na, suoriya ɓa taa ɓari; i ɓa nzoɓri ká Ŋgɛrɛwṵru ɗaa ri zuɔ ɓoɗ. Huɗ ndeke ɗi siɗike na, ɗo ɓáy hṵrusuo ká tul-ri ya. Ɓari na, i ɓa nzoɓ fe poyri ká i ɗaa peɗ ha̰ Ŋgɛrɛwṵru nda̰w, Krisi nda̰w, a í re mbay ziŋ ni ká ɓil mbiimbam ká isɔɗ sɔɗ duɔ zaɗ mbḭw na.
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição. Sobre esses a segunda morte não tem poder; pelo contrário, serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele os mil anos.
7 Zaɗka mbiimbam ká isɔɗ sɔɗ duɔ zaɗ mbḭw kal na báyḭi lɛ, i hina Satan ha̰ ni tḭi saa hul sal ɓe na,
7 Quando, porém, se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 lɛ, ka se a ula nzoɓri ká sa̰w puo ɓari ɓoɗ ɓoɗ ká tḭw zaɗ ká niŋ ká tusiri key; ɓa nzoɓri ká i ɗi ri ɓa Gog ɓáy Magog. Satan na mbṵ ri ɓay ɗáake ruy, i ruɔ munu ká dikuɗi ká nzaa mbii.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a batalha. O número dessas é como a areia do mar.
9 I ya̰a zaɗri kpol kpol riw bele ká tusiri key, a í kiri zaɗ káw nzoɓ Ŋgɛrɛwṵruri nda̰w, ŋgɛrɛpuo ká Ŋgɛrɛwṵru kɔ ɓa nzoɓ nun-ɛ na nda̰w pi. Roo lɛ, huu vi saa nulue a tay ri kpɔlɔk kpɔlɔk.
9 Marcharam, então, pela superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos e a cidade amada. Porém, desceu fogo do céu e os consumiu.
10 Lɛɛ, ŋgɛrɛtemndaya ká ɓa nzoɓ úla ri na, i vbu ni ɓo ɓil bawda huu ká aa raɗ raɗ, ɓáy tisaw ká vuo huu ká ɗi a sɛ bilam bilam a fṵ kpiri kpiri. Ɓa zaɗ ká i vbuku fe mgbam ká ɗo yer ɓáy nzoɓ ká ɗi sùo-ɛ ɓa nzoɓ ya̰aŋa ɓay saa nzaa Ŋgɛrɛwṵru zuɔ ɗi pola na. I kɔ sɛkɛ fe ŋgḭi ɓamba tasiri ká ɗi suŋ ɓáy ɓisie mbiimbam ɓáy mbiimbam ɓaŋguɔ.
10 O diabo, que os tinha enganado, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde já se encontram a besta e o falso profeta; e serão atormentados de dia e de noite, para todo o sempre.
11 Falɛ ku lɛ, mì kɔ bawda kariŋgaw mbay ɓa pie, ɓáy nzoɓ ká kaw ɗi. Tumbam ɓáy tusiri na, i ɗuu pol-e ha̰ nzoɓ yḭ̀i a kɔ ri mbǎa.
11 Vi um grande trono branco e aquele que está sentado nele. A terra e o céu fugiram da presença dele, e não se achou lugar para eles.
12 Rɔɓay, mì kɔ nzoɓ huɗeri, ŋgɛrɛri ɓáy leɗri nda̰w, i ɗo siya biw ká pol kariŋgaw mbay na, lɛ, i mgbuɗa mbeɗeri ká i vbie fe ɗáa nzoɓri riw bele ɗo ɗi na ɗo hɔy. I mgbuɗa mbeɗe kḭ ká ɓa mbeɗe pam na ɗo hɔy nda̰w. Nzoɓ huɗeri mbḭw mbḭw riw bele na, Ŋgɛrɛwṵru kuŋ sal ɓay zuɔ tul-ri ɓáy faa peɗ ɗáa ɓari maa ɓáy ɓay ká i vbie ɗo ɓil mbeɗekeri ku.
12 Vi também os mortos, os grandes e os pequenos, que estavam em pé diante do trono. Então foram abertos livros. Ainda outro livro, o Livro da Vida, foi aberto. E os mortos foram julgados, segundo as suas obras, conforme o que estava escrito nos livros.
13 Bawda maambii yḭiŋra ɓáy huɗ nzoɓri káʼa ya̰a ri na nda̰w, huɗ ɓáy zaɗ baw na, i yḭiŋra ɓáy huɗ nzoɓri ká i ɗo ɗi na nda̰w pi. Lɛɛ, ɓari mbḭw mbḭw riw bele na, Ŋgɛrɛwṵru kuŋ sal ɓay zuɔ tul-ri maa ɓáy peɗ ɗáa ɓari.
13 O mar entregou os mortos que nele estavam. A morte e o inferno entregaram os mortos que neles havia. E foram julgados, um por um, segundo as suas obras.
14 Báyḭi lɛ, huɗ ɓáy zaɗ baw na, i vbuku ri zuɔ ɓil bawda huu ká aa raɗ raɗ, a sɛ bilam bilam. Bawda huuke ku na, ɓa huɗ ndeke ɗi ba siɗike.
14 Então a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 A nzoɓ ká riŋ-ɛ ti ɓil mbeɗe pam na ya lɛ, i vbuka ni ɓo ɓil bawda huu ká aa raɗ raɗ, a sɛ bilam bilam na nda̰w.
15 E, se alguém não foi achado inscrito no Livro da Vida, esse foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.