Apocalipse 20

Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Falɛ ku lɛ, mì kɔ leɗ nzaapeɗ Ŋgɛrɛwṵru mbḭw ɗì saa nulue. Ka mgba lakerere *luɔ zaɗ baw ká gbṵke tiya nda̰w, a mgba bawda sal lari ɗo nduo-ɛ nda̰w pi.
1 E eu vi um anjo descer do céu, tendo a chave do abismo sem fundo e uma grande corrente na sua mão.
2 — ausente —
2 E ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos;
3 — ausente —
3 e lançou-o no abismo sem fundo, e ali o encerrou, e pôs um selo sobre ele, para que ele não mais enganasse as nações, até que os mil anos se cumprissem; e após isso, ele deverá ser solto por um pouco de tempo.
4 Falɛ lɛ, mì kɔ kariŋgaw mbayri ká zuɔ. Ɓari ká i kaw tul-e na, Ŋgɛrɛwṵru ha ri hṵrusuo kúŋ sal ɓay. Rɔɓay mì kɔ pa̰ra nun sùo ɓari ká i vbere ri ɓay tusuɛ ɓay ká Zezu tina ha ri, ɓáy Ɓay Ŋgɛrɛwṵru ká i ka-káake. Ɓa ɓari ká i ruo fe mgbam na ya nda̰w, fe ká i mbuo rìi ni na ya nda̰w, i te surum fe mgbamke ɗo nzaa pol-ri mase fal nduo-ri ya nda̰w pi. Ɓari nzoɓkeri ku na, i yḭ̀i í kaw ɓáy kumnun í re mbay ziŋ *Krisi ká ɓil mbiimbam ká isɔɗ sɔɗ duɔ zaɗ mbḭw (1.000).
4 E eu vi tronos; e assentaram-se sobre eles, e julgamento foi-lhes dado; e eu vi as almas daqueles que foram decapitados pelo testemunho de Jesus, e por causa da palavra de Deus, e que não haviam adorado a besta, nem a sua imagem, e nem haviam recebido sua marca em suas testas ou em suas mãos; e eles viveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Ɓe ze ɓa titire tḭ́i saa luɔ huɗ. A nzoɓ ha̰wri ká i hu na, i ti yḭ́i í kaw ɓáy kumnun ya kpṵru maa ɓáy mbiimbam ká isɔɗ sɔɗ duɔ zaɗ mbḭw na ka kál nda̰w rɔ.
5 Mas os demais mortos não reviveram até que os mil anos findassem. Esta é a primeira ressurreição.
6 A ɓari ká i ɗo ɓil titire tḭ́i saa luɔ huɗ key na, suoriya ɓa taa ɓari; i ɓa nzoɓri ká Ŋgɛrɛwṵru ɗaa ri zuɔ ɓoɗ. Huɗ ndeke ɗi siɗike na, ɗo ɓáy hṵrusuo ká tul-ri ya. Ɓari na, i ɓa nzoɓ fe poyri ká i ɗaa peɗ ha̰ Ŋgɛrɛwṵru nda̰w, Krisi nda̰w, a í re mbay ziŋ ni ká ɓil mbiimbam ká isɔɗ sɔɗ duɔ zaɗ mbḭw na.
6 Abençoado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes a segunda morte não tem poder; mas eles serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele mil anos.
7 Zaɗka mbiimbam ká isɔɗ sɔɗ duɔ zaɗ mbḭw kal na báyḭi lɛ, i hina Satan ha̰ ni tḭi saa hul sal ɓe na,
7 E, quando completarem-se os mil anos, Satanás será solto de sua prisão;
8 lɛ, ka se a ula nzoɓri ká sa̰w puo ɓari ɓoɗ ɓoɗ ká tḭw zaɗ ká niŋ ká tusiri key; ɓa nzoɓri ká i ɗi ri ɓa Gog ɓáy Magog. Satan na mbṵ ri ɓay ɗáake ruy, i ruɔ munu ká dikuɗi ká nzaa mbii.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, para as ajuntar em batalha; cujo número é como a areia do mar.
9 I ya̰a zaɗri kpol kpol riw bele ká tusiri key, a í kiri zaɗ káw nzoɓ Ŋgɛrɛwṵruri nda̰w, ŋgɛrɛpuo ká Ŋgɛrɛwṵru kɔ ɓa nzoɓ nun-ɛ na nda̰w pi. Roo lɛ, huu vi saa nulue a tay ri kpɔlɔk kpɔlɔk.
9 E eles subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; e de Deus desceu fogo, saiu do céu, e os devorou.
10 Lɛɛ, ŋgɛrɛtemndaya ká ɓa nzoɓ úla ri na, i vbu ni ɓo ɓil bawda huu ká aa raɗ raɗ, ɓáy tisaw ká vuo huu ká ɗi a sɛ bilam bilam a fṵ kpiri kpiri. Ɓa zaɗ ká i vbuku fe mgbam ká ɗo yer ɓáy nzoɓ ká ɗi sùo-ɛ ɓa nzoɓ ya̰aŋa ɓay saa nzaa Ŋgɛrɛwṵru zuɔ ɗi pola na. I kɔ sɛkɛ fe ŋgḭi ɓamba tasiri ká ɗi suŋ ɓáy ɓisie mbiimbam ɓáy mbiimbam ɓaŋguɔ.
10 E o diabo que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e serão atormentados dia e noite para sempre e sempre.
11 Falɛ ku lɛ, mì kɔ bawda kariŋgaw mbay ɓa pie, ɓáy nzoɓ ká kaw ɗi. Tumbam ɓáy tusiri na, i ɗuu pol-e ha̰ nzoɓ yḭ̀i a kɔ ri mbǎa.
11 E eu vi um grande trono branco, e aquele que estava assentado sobre ele, de cuja face a terra e o céu fugiram; e não se achou lugar para eles.
12 Rɔɓay, mì kɔ nzoɓ huɗeri, ŋgɛrɛri ɓáy leɗri nda̰w, i ɗo siya biw ká pol kariŋgaw mbay na, lɛ, i mgbuɗa mbeɗeri ká i vbie fe ɗáa nzoɓri riw bele ɗo ɗi na ɗo hɔy. I mgbuɗa mbeɗe kḭ ká ɓa mbeɗe pam na ɗo hɔy nda̰w. Nzoɓ huɗeri mbḭw mbḭw riw bele na, Ŋgɛrɛwṵru kuŋ sal ɓay zuɔ tul-ri ɓáy faa peɗ ɗáa ɓari maa ɓáy ɓay ká i vbie ɗo ɓil mbeɗekeri ku.
12 E eu vi os mortos, pequenos e grandes, em pé diante de Deus, e os livros foram abertos; e outro livro foi aberto, que é o livro da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, de acordo com as suas obras.
13 Bawda maambii yḭiŋra ɓáy huɗ nzoɓri káʼa ya̰a ri na nda̰w, huɗ ɓáy zaɗ baw na, i yḭiŋra ɓáy huɗ nzoɓri ká i ɗo ɗi na nda̰w pi. Lɛɛ, ɓari mbḭw mbḭw riw bele na, Ŋgɛrɛwṵru kuŋ sal ɓay zuɔ tul-ri maa ɓáy peɗ ɗáa ɓari.
13 E o mar entregou os mortos que nele havia; e a morte e o inferno entregaram os mortos que neles havia; e eles foram julgados; cada homem de acordo com suas obras.
14 Báyḭi lɛ, huɗ ɓáy zaɗ baw na, i vbuku ri zuɔ ɓil bawda huu ká aa raɗ raɗ, a sɛ bilam bilam. Bawda huuke ku na, ɓa huɗ ndeke ɗi ba siɗike.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte.
15 A nzoɓ ká riŋ-ɛ ti ɓil mbeɗe pam na ya lɛ, i vbuka ni ɓo ɓil bawda huu ká aa raɗ raɗ, a sɛ bilam bilam na nda̰w.
15 E todo aquele que não foi encontrado inscrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.