Apocalipse 19

Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Falɛ ku lɛ, mì laa gire fe rìi kusol ruɔ nzoɓri ŋgḭi ɓamba tasiri ká mgba gigigi ká nulue a ɓaa mii:
1 Depois disso ouvi no céu algo semelhante à voz de uma grande multidão, que exclamava: "Aleluia! A salvação, a glória e o poder pertencem ao nosso Deus,
2 Kúŋ sal ɓay ɓeri na, ɗo ɓáy zaɗɛ a maa ɓáy tusuɛ ɓay,
2 pois verdadeiros e justos são os seus juízos. Ele condenou a grande prostituta que corrompia a terra com a sua prostituição. Ele cobrou dela o sangue dos seus servos".
3 Lɛɛ, ruɔ nzoɓri ɓaa na rɔɓay mii:
3 E mais uma vez a multidão exclamou: "Aleluia! A fumaça que dela vem, sobe para todo o sempre".
4 Báyḭi lɛ, *ŋgɛrɛ tul peɗri ká síŋ siɗi pa̰rɛ niŋ ɓáy fe ɗoko ɓáy kumnunri ká niŋ na, i huku siri í ruo Ŋgɛrɛwṵru ká kaw tul kariŋgaw mbay na í ɓaa mii:
4 Os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes prostraram-se e adoraram a Deus, que estava assentado no trono, e exclamaram: "Amém, Aleluia! "
5 Falɛ lɛ, kusol mgba ɓa zaɗ ká kariŋgaw mbay ɓo ɗi na mii: «Ɓaarì nzoɓ peɗ Ŋgɛrɛwṵruri riw bele, ɓaarì ká ì hḭɛ ni, ŋgɛrɛri ɓáy leɗri nda̰w na, ì pisi Ŋgɛrɛwṵru naari!»
5 Então veio do trono uma voz, conclamando: "Louvem o nosso Deus, todos vocês, seus servos, vocês que o temem, tanto pequenos como grandes! "
6 Lɛɛ, mì laa gire fe rìi kusol ruɔ nzoɓri ŋgḭi ɓamba tasiri ká mgba gigigi, mgba rìi maambii ká so gbuu gbuu nda̰w, mgba rìi mbam ká yḭw kpǎ̰y kpǎ̰y nda̰w a ɓaa mii:
6 Então ouvi algo semelhante ao som de uma grande multidão, como o estrondo de muitas águas e fortes trovões, que bradava: "Aleluia! pois reina o Senhor, o nosso Deus, o Todo-poderoso.
7 Náa záyri sùo naari, náa ɗori ɓil suoriya,
7 Regozijemo-nos! Vamos nos alegrar e dar-lhe glória! Pois chegou a hora do casamento do Cordeiro, e a sua noiva já se aprontou.
8 Ŋgɛrɛwṵru ha̰ ni nduo gari ká ndaɗ ɓamba
8 Foi-lhe dado para vestir-se linho fino, brilhante e puro". O linho fino são os atos justos dos santos.
9 Lɛɛ, leɗ nzaapeɗ Ŋgɛrɛwṵru na ɓaa ha̰ mì mii: «Mu vbie mii: Ɓari ká Ŋgɛrɛwṵru ɗi ri vi zaɗ suoriya ya̰aŋa kḭ Vu Baɗu na, suoriya ɓa taa ɓari.» Ka ɓaa na rɔɓay mii: «Ɓayri ku na ɓa tusuɛ ɓay ká uru saa luo Ŋgɛrɛwṵru.»
9 E o anjo me disse: "Escreva: Felizes os convidados para o banquete do casamento do Cordeiro! " E acrescentou: "Estas são as palavras verdadeiras de Deus".
10 Báyḭi lɛ, ká zaɗɛ ku hɔy mì huku pol-e ɓay ruo ni, roo lɛ, ka ɓaa ha̰ mì mii: «Ha̰y, mu ɗaa munu ya! Ɓi na, mì ɓa nzoɓ peɗ munu ká ɓo nda̰w, munu ká yṵ-ɔri ká i ɗo tul tusuɛ ɓay ká Zezu tina ha ri. Ŋgɛrɛwṵru ze mu ruo ni.»
10 Então caí aos seus pés para adorá-lo, mas ele me disse: "Não faça isso! Sou servo como você e como os seus irmãos que se mantêm fiéis ao testemunho de Jesus. Adore a Deus! O testemunho de Jesus é o espírito de profecia".
11 Falɛ ku lɛ, mì kɔ nulue mgbuɗa ɗo hɔy, lɛ, piri pie ɗo ɗi. Nzoɓ ká kaw tul-e na, riŋ-ɛ ɓa Nzoɓ Ɗoko Tul Ɓay Ŋgɛrɛwṵru, ɓáy Nzoɓ Tusuɛ; ka kuŋ sal ɓay, a ru-ruy ɓáy zaɗɛ.
11 Vi o céu aberto e diante de mim um cavalo branco, cujo cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro. Ele julga e guerreia com justiça.
12 Nun-ɛri sɛ huu kalu kalu munu ká rḭm huu, taguɓa mbay ŋgḭ-ŋgḭi guɓa tul-e. I vbie riŋ mbḭw ɗo nzaa pol-e ká nzoɓ mbḭw kɔ ya, ɓa ɓe huo-ɛ kḭ hɔy ze ka kɔ.
12 Seus olhos são como chamas de fogo, e em sua cabeça há muitas coroas e um nome que só ele conhece, e ninguém mais.
13 Ka nduo maagari ká ɓa sím ɗo sùo-ɛ, lɛ, riŋ-ɛ ɓa «Ɓay Ŋgɛrɛwṵru.»
13 Está vestido com um manto tingido de sangue, e o seu nome é Palavra de Deus.
14 Nzoɓ yṵmri ká nulue ká i nduo gari pie ká ndaɗ ɓamba ká ndṵy a puu kpala kpala na, i kaw tul piri pieri, a í dii fal-ɛ.
14 Os exércitos do céu o seguiam, vestidos de linho fino, branco e puro, e montados em cavalos brancos.
15 Ká ɓil law nzi-ɛ na, maamii ká nzi-ɛ uo pɛlɛm pɛlɛm tḭi saa ɗi ɓay háwke yṵm ká tul nzoɓri ká ɓáy sa̰w puo ɓari ɓoɗ ɓoɗ. Kaʼa réke mbay ká tul-ri ɓáy hṵrusuo, a tɔɗ lere puu ká zaɗ ɗuɔ mbii lere puu ká kiɛ hɛrɛ Ŋgɛrɛwṵru, Nzoɓ Hṵrusuo Luye.
15 De sua boca sai uma espada afiada, com a qual ferirá as nações. "Ele as governará com cetro de ferro". Ele pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus todo-poderoso.
16 Riŋ ká i vbie ɗo maagari ɓe ɓáy tul kul-e na ze ɗo key: «Ŋgɛrɛmbay ká kal tul ŋgɛrɛmbayri, Mbay Luye ká kal tul mbayri riw bele.»
16 Em seu manto e em sua coxa está escrito este nome: REI DOS REIS E SENHOR DOS SENHORES.
17 Falɛ ku lɛ, mì kɔ leɗ nzaapeɗ Ŋgɛrɛwṵru mbḭw ɗo siya ká ɓil law sikɗa síe. Ka guu fe ɓeleŋ ɓa siya ha̰ nduy réke huɗ feri riw bele ká i zo í ha̰ari tumbam na mii: «Ì vi í mbṵ kḭ ɓay tul bawda fe sṵm Ŋgɛrɛwṵru!
17 Vi um anjo que estava de pé no sol e que clamava em alta voz a todas as aves que voavam pelo meio do céu: "Venham, reúnam-se para o grande banquete de Deus,
18 Ì ví re huɗ mbayri nda̰w, ŋgɛrɛ tul nzoɓ yṵmri ɓáy nzoɓ yṵmri nda̰w, huɗ piriri ɓáy taa nzoɓ káw tul-ri nda̰w, rɔɔ ɓáy huɗ nzoɓri riw bele, koyri ɓáy nzoɓri ká i kaw ɓáy tul-ri nda̰w, ŋgɛrɛri ɓáy leɗri kara nda̰w pi.»
18 para comerem carne de reis, generais e poderosos, carne de cavalos e seus cavaleiros, carne de todos: livres e escravos, pequenos e grandes".
19 Falɛ ku lɛ, mì kɔ fe mgbam ká ɗo yer na ɓáy mbayri ká tusiri key, ɓáy nzoɓ yṵm ɓariri ká i mbṵ tul kḭ ɓay rúu ziŋ nzoɓ káw tul piri ɓáy nzoɓ yṵm ɓeri na.
19 Então vi a besta, os reis da terra e os seus exércitos reunidos para guerrearem contra aquele que está montado no cavalo e contra o seu exército.
20 Fe mgbam ká ɗo yer ɓáy nzoɓ ká ɗi sùo-ɛ ɓa nzoɓ ya̰aŋa ɓay saa nzaa Ŋgɛrɛwṵru, ɓe káʼa ɗaa fe saŋri ká pol fe mgbam a ǔlake nzoɓri ká téke surum fe mgbamke ɗo sùo-ri, ká í koɗ fe ká i mbuo rìi ni na, i mgba ri í fa̰a ri siɗi bele í vbuku ri ɓáy kumnun zuɔ ɓil bawda huu ká aa raɗ raɗ, ɓáy tisaw ká vuo huu ká ɗi a sɛ bilam bilam a fṵ kpiri kpiri.
20 Mas a besta foi presa, e com ela o falso profeta que havia realizado os sinais miraculosos em nome dela, com os quais ele havia enganado os que receberam a marca da besta e adoraram a imagem dela. Os dois foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 Ɓie nzoɓ ha̰wri laa lɛ, i hu-huɗ maamii ká tḭi saa nzaa nzoɓ káw tul piri na, ha̰ nduy réke huɗ feri riw bele na, re huɗri na maa ri siɓ siɓ.
21 Os demais foram mortos com a espada que saía da boca daquele que está montado no cavalo. E todas as aves se fartaram com a carne deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.