Apocalipse 19

Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Falɛ ku lɛ, mì laa gire fe rìi kusol ruɔ nzoɓri ŋgḭi ɓamba tasiri ká mgba gigigi ká nulue a ɓaa mii:
1 Depois destas coisas, ouvi no céu o que parecia ser a voz forte de uma grande multidão, dizendo: “Aleluia! A salvação, a glória e o poder são do nosso Deus,
2 Kúŋ sal ɓay ɓeri na, ɗo ɓáy zaɗɛ a maa ɓáy tusuɛ ɓay,
2 porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta que corrompia a terra com a sua prostituição e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.”
3 Lɛɛ, ruɔ nzoɓri ɓaa na rɔɓay mii:
3 E disseram pela segunda vez: “Aleluia! E a sua fumaça sobe para todo o sempre.”
4 Báyḭi lɛ, *ŋgɛrɛ tul peɗri ká síŋ siɗi pa̰rɛ niŋ ɓáy fe ɗoko ɓáy kumnunri ká niŋ na, i huku siri í ruo Ŋgɛrɛwṵru ká kaw tul kariŋgaw mbay na í ɓaa mii:
4 Os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes se prostraram e adoraram a Deus, que está sentado no trono, dizendo: “Amém! Aleluia!”
5 Falɛ lɛ, kusol mgba ɓa zaɗ ká kariŋgaw mbay ɓo ɗi na mii: «Ɓaarì nzoɓ peɗ Ŋgɛrɛwṵruri riw bele, ɓaarì ká ì hḭɛ ni, ŋgɛrɛri ɓáy leɗri nda̰w na, ì pisi Ŋgɛrɛwṵru naari!»
5 E do trono saiu uma voz, que dizia: “Louvem o nosso Deus, todos vocês, os seus servos, todos os que o temem, os pequenos e os grandes.”
6 Lɛɛ, mì laa gire fe rìi kusol ruɔ nzoɓri ŋgḭi ɓamba tasiri ká mgba gigigi, mgba rìi maambii ká so gbuu gbuu nda̰w, mgba rìi mbam ká yḭw kpǎ̰y kpǎ̰y nda̰w a ɓaa mii:
6 Então ouvi o que parecia ser a voz de uma grande multidão, uma voz como de muitas águas e como de fortes trovões, dizendo: “Aleluia! Pois reina o Senhor, nosso Deus, o Todo-Poderoso.
7 Náa záyri sùo naari, náa ɗori ɓil suoriya,
7 Alegremo-nos, exultemos e demos-lhe a glória, porque chegou a hora das bodas do Cordeiro, e a noiva dele já se preparou.
8 Ŋgɛrɛwṵru ha̰ ni nduo gari ká ndaɗ ɓamba
8 A ela foi permitido vestir-se de linho finíssimo, resplandecente e puro.” Porque o linho finíssimo são os atos de justiça dos santos.
9 Lɛɛ, leɗ nzaapeɗ Ŋgɛrɛwṵru na ɓaa ha̰ mì mii: «Mu vbie mii: Ɓari ká Ŋgɛrɛwṵru ɗi ri vi zaɗ suoriya ya̰aŋa kḭ Vu Baɗu na, suoriya ɓa taa ɓari.» Ka ɓaa na rɔɓay mii: «Ɓayri ku na ɓa tusuɛ ɓay ká uru saa luo Ŋgɛrɛwṵru.»
9 Então o anjo me disse: — Escreva: “Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro.” E acrescentou: — São estas as verdadeiras palavras de Deus.
10 Báyḭi lɛ, ká zaɗɛ ku hɔy mì huku pol-e ɓay ruo ni, roo lɛ, ka ɓaa ha̰ mì mii: «Ha̰y, mu ɗaa munu ya! Ɓi na, mì ɓa nzoɓ peɗ munu ká ɓo nda̰w, munu ká yṵ-ɔri ká i ɗo tul tusuɛ ɓay ká Zezu tina ha ri. Ŋgɛrɛwṵru ze mu ruo ni.»
10 Prostrei-me diante dos seus pés para adorá-lo. O anjo, porém, me disse: — Não faça isso! Sou um servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos que guardam o testemunho de Jesus. Adore a Deus! Pois o testemunho de Jesus é o espírito da profecia.
11 Falɛ ku lɛ, mì kɔ nulue mgbuɗa ɗo hɔy, lɛ, piri pie ɗo ɗi. Nzoɓ ká kaw tul-e na, riŋ-ɛ ɓa Nzoɓ Ɗoko Tul Ɓay Ŋgɛrɛwṵru, ɓáy Nzoɓ Tusuɛ; ka kuŋ sal ɓay, a ru-ruy ɓáy zaɗɛ.
11 Vi o céu aberto, e eis um cavalo branco. O seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro e julga e combate com justiça.
12 Nun-ɛri sɛ huu kalu kalu munu ká rḭm huu, taguɓa mbay ŋgḭ-ŋgḭi guɓa tul-e. I vbie riŋ mbḭw ɗo nzaa pol-e ká nzoɓ mbḭw kɔ ya, ɓa ɓe huo-ɛ kḭ hɔy ze ka kɔ.
12 Os seus olhos são como chama de fogo; na cabeça dele há muitos diademas; tem um nome escrito que ninguém conhece, a não ser ele mesmo.
13 Ka nduo maagari ká ɓa sím ɗo sùo-ɛ, lɛ, riŋ-ɛ ɓa «Ɓay Ŋgɛrɛwṵru.»
13 Está vestido com um manto encharcado de sangue, e o seu nome é “Verbo de Deus”.
14 Nzoɓ yṵmri ká nulue ká i nduo gari pie ká ndaɗ ɓamba ká ndṵy a puu kpala kpala na, i kaw tul piri pieri, a í dii fal-ɛ.
14 Os exércitos do céu o seguiam, montados em cavalos brancos e vestidos de linho finíssimo, branco e puro.
15 Ká ɓil law nzi-ɛ na, maamii ká nzi-ɛ uo pɛlɛm pɛlɛm tḭi saa ɗi ɓay háwke yṵm ká tul nzoɓri ká ɓáy sa̰w puo ɓari ɓoɗ ɓoɗ. Kaʼa réke mbay ká tul-ri ɓáy hṵrusuo, a tɔɗ lere puu ká zaɗ ɗuɔ mbii lere puu ká kiɛ hɛrɛ Ŋgɛrɛwṵru, Nzoɓ Hṵrusuo Luye.
15 Da sua boca sai uma espada afiada, para com ela ferir as nações. Ele mesmo as regerá com cetro de ferro e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Riŋ ká i vbie ɗo maagari ɓe ɓáy tul kul-e na ze ɗo key: «Ŋgɛrɛmbay ká kal tul ŋgɛrɛmbayri, Mbay Luye ká kal tul mbayri riw bele.»
16 No seu manto e na sua coxa está escrito um nome: “ Rei dos reis e Senhor dos senhores ”.
17 Falɛ ku lɛ, mì kɔ leɗ nzaapeɗ Ŋgɛrɛwṵru mbḭw ɗo siya ká ɓil law sikɗa síe. Ka guu fe ɓeleŋ ɓa siya ha̰ nduy réke huɗ feri riw bele ká i zo í ha̰ari tumbam na mii: «Ì vi í mbṵ kḭ ɓay tul bawda fe sṵm Ŋgɛrɛwṵru!
17 Então vi um anjo posto em pé no sol. Ele gritou com voz forte, dizendo a todas as aves que voam pelo meio do céu: — Venham, reúnam-se para a grande ceia de Deus,
18 Ì ví re huɗ mbayri nda̰w, ŋgɛrɛ tul nzoɓ yṵmri ɓáy nzoɓ yṵmri nda̰w, huɗ piriri ɓáy taa nzoɓ káw tul-ri nda̰w, rɔɔ ɓáy huɗ nzoɓri riw bele, koyri ɓáy nzoɓri ká i kaw ɓáy tul-ri nda̰w, ŋgɛrɛri ɓáy leɗri kara nda̰w pi.»
18 para comer carne de reis, carne de comandantes, carne de poderosos, carne de cavalos e seus cavaleiros, carne de todos, quer livres, quer escravos, tanto pequenos como grandes.
19 Falɛ ku lɛ, mì kɔ fe mgbam ká ɗo yer na ɓáy mbayri ká tusiri key, ɓáy nzoɓ yṵm ɓariri ká i mbṵ tul kḭ ɓay rúu ziŋ nzoɓ káw tul piri ɓáy nzoɓ yṵm ɓeri na.
19 E vi a besta e os reis da terra, com os seus exércitos, reunidos para fazer guerra contra aquele que estava montado no cavalo e contra o seu exército.
20 Fe mgbam ká ɗo yer ɓáy nzoɓ ká ɗi sùo-ɛ ɓa nzoɓ ya̰aŋa ɓay saa nzaa Ŋgɛrɛwṵru, ɓe káʼa ɗaa fe saŋri ká pol fe mgbam a ǔlake nzoɓri ká téke surum fe mgbamke ɗo sùo-ri, ká í koɗ fe ká i mbuo rìi ni na, i mgba ri í fa̰a ri siɗi bele í vbuku ri ɓáy kumnun zuɔ ɓil bawda huu ká aa raɗ raɗ, ɓáy tisaw ká vuo huu ká ɗi a sɛ bilam bilam a fṵ kpiri kpiri.
20 Mas a besta foi presa, e com ela foi preso o falso profeta que, com os sinais feitos diante da besta, seduziu aqueles que receberam a marca da besta e eram os adoradores da sua imagem. Os dois foram lançados vivos dentro do lago de fogo que queima com enxofre.
21 Ɓie nzoɓ ha̰wri laa lɛ, i hu-huɗ maamii ká tḭi saa nzaa nzoɓ káw tul piri na, ha̰ nduy réke huɗ feri riw bele na, re huɗri na maa ri siɓ siɓ.
21 Os outros foram mortos com a espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo. E todas as aves se fartaram das suas carnes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.