Apocalipse 19
Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs ARIB
1 Falɛ ku lɛ, mì laa gire fe rìi kusol ruɔ nzoɓri ŋgḭi ɓamba tasiri ká mgba gigigi ká nulue a ɓaa mii:
1 Depois destas coisas, ouvi no céu como que uma grande voz de uma imensa multidão, que dizia: Aleluia! A salvação e a glória e o poder pertencem ao nosso Deus;
2 Kúŋ sal ɓay ɓeri na, ɗo ɓáy zaɗɛ a maa ɓáy tusuɛ ɓay,
2 porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta, que havia corrompido a terra com a sua prostituição, e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.
3 Lɛɛ, ruɔ nzoɓri ɓaa na rɔɓay mii:
3 E outra vez disseram: Aleluia. E a fumaça dela sobe pelos séculos dos séculos.
4 Báyḭi lɛ, *ŋgɛrɛ tul peɗri ká síŋ siɗi pa̰rɛ niŋ ɓáy fe ɗoko ɓáy kumnunri ká niŋ na, i huku siri í ruo Ŋgɛrɛwṵru ká kaw tul kariŋgaw mbay na í ɓaa mii:
4 Então os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes prostraram-se e adoraram a Deus que está assentado no trono, dizendo: Amém. Aleluia!
5 Falɛ lɛ, kusol mgba ɓa zaɗ ká kariŋgaw mbay ɓo ɗi na mii: «Ɓaarì nzoɓ peɗ Ŋgɛrɛwṵruri riw bele, ɓaarì ká ì hḭɛ ni, ŋgɛrɛri ɓáy leɗri nda̰w na, ì pisi Ŋgɛrɛwṵru naari!»
5 E saiu do trono uma voz, dizendo: Louvai o nosso Deus, vós, todos os seus servos, e vós que o temeis, assim pequenos como grandes.
6 Lɛɛ, mì laa gire fe rìi kusol ruɔ nzoɓri ŋgḭi ɓamba tasiri ká mgba gigigi, mgba rìi maambii ká so gbuu gbuu nda̰w, mgba rìi mbam ká yḭw kpǎ̰y kpǎ̰y nda̰w a ɓaa mii:
6 Também ouvi uma voz como a de grande multidão, como a voz de muitas águas, e como a voz de fortes trovões, que dizia: Aleluia! porque já reina o Senhor nosso Deus, o Todo-Poderoso.
7 Náa záyri sùo naari, náa ɗori ɓil suoriya,
7 Regozijemo-nos, e exultemos, e demos-lhe a glória; porque são chegadas as bodas do Cordeiro, e já a sua noiva se preparou,
8 Ŋgɛrɛwṵru ha̰ ni nduo gari ká ndaɗ ɓamba
8 e foi-lhe permitido vestir-se de linho fino, resplandecente e puro; pois o linho fino são as obras justas dos santos.
9 Lɛɛ, leɗ nzaapeɗ Ŋgɛrɛwṵru na ɓaa ha̰ mì mii: «Mu vbie mii: Ɓari ká Ŋgɛrɛwṵru ɗi ri vi zaɗ suoriya ya̰aŋa kḭ Vu Baɗu na, suoriya ɓa taa ɓari.» Ka ɓaa na rɔɓay mii: «Ɓayri ku na ɓa tusuɛ ɓay ká uru saa luo Ŋgɛrɛwṵru.»
9 E disse-me: Escreve: Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. Disse-me ainda: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 Báyḭi lɛ, ká zaɗɛ ku hɔy mì huku pol-e ɓay ruo ni, roo lɛ, ka ɓaa ha̰ mì mii: «Ha̰y, mu ɗaa munu ya! Ɓi na, mì ɓa nzoɓ peɗ munu ká ɓo nda̰w, munu ká yṵ-ɔri ká i ɗo tul tusuɛ ɓay ká Zezu tina ha ri. Ŋgɛrɛwṵru ze mu ruo ni.»
10 Então me lancei a seus pés para adorá-lo, mas ele me disse: Olha, não faças tal: sou conservo teu e de teus irmãos, que têm o testemunho de Jesus; adora a Deus; pois o testemunho de Jesus é o espírito da profecia.
11 Falɛ ku lɛ, mì kɔ nulue mgbuɗa ɗo hɔy, lɛ, piri pie ɗo ɗi. Nzoɓ ká kaw tul-e na, riŋ-ɛ ɓa Nzoɓ Ɗoko Tul Ɓay Ŋgɛrɛwṵru, ɓáy Nzoɓ Tusuɛ; ka kuŋ sal ɓay, a ru-ruy ɓáy zaɗɛ.
11 E vi o céu aberto, e eis um cavalo branco; e o que estava montado nele chama-se Fiel e Verdadeiro; e julga a peleja com justiça.
12 Nun-ɛri sɛ huu kalu kalu munu ká rḭm huu, taguɓa mbay ŋgḭ-ŋgḭi guɓa tul-e. I vbie riŋ mbḭw ɗo nzaa pol-e ká nzoɓ mbḭw kɔ ya, ɓa ɓe huo-ɛ kḭ hɔy ze ka kɔ.
12 Os seus olhos eram como chama de fogo; sobre a sua cabeça havia muitos diademas; e tinha um nome escrito, que ninguém sabia senão ele mesmo.
13 Ka nduo maagari ká ɓa sím ɗo sùo-ɛ, lɛ, riŋ-ɛ ɓa «Ɓay Ŋgɛrɛwṵru.»
13 Estava vestido de um manto salpicado de sangue; e o nome pelo qual se chama é o Verbo de Deus.
14 Nzoɓ yṵmri ká nulue ká i nduo gari pie ká ndaɗ ɓamba ká ndṵy a puu kpala kpala na, i kaw tul piri pieri, a í dii fal-ɛ.
14 Seguiam-no os exércitos que estão no céu, em cavalos brancos, e vestidos de linho fino, branco e puro.
15 Ká ɓil law nzi-ɛ na, maamii ká nzi-ɛ uo pɛlɛm pɛlɛm tḭi saa ɗi ɓay háwke yṵm ká tul nzoɓri ká ɓáy sa̰w puo ɓari ɓoɗ ɓoɗ. Kaʼa réke mbay ká tul-ri ɓáy hṵrusuo, a tɔɗ lere puu ká zaɗ ɗuɔ mbii lere puu ká kiɛ hɛrɛ Ŋgɛrɛwṵru, Nzoɓ Hṵrusuo Luye.
15 Da sua boca saía uma espada afiada, para ferir com ela as nações; ele as regerá com vara de ferro; e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Riŋ ká i vbie ɗo maagari ɓe ɓáy tul kul-e na ze ɗo key: «Ŋgɛrɛmbay ká kal tul ŋgɛrɛmbayri, Mbay Luye ká kal tul mbayri riw bele.»
16 No manto, sobre a sua coxa tem escrito o nome: Rei dos reis e Senhor dos senhores.
17 Falɛ ku lɛ, mì kɔ leɗ nzaapeɗ Ŋgɛrɛwṵru mbḭw ɗo siya ká ɓil law sikɗa síe. Ka guu fe ɓeleŋ ɓa siya ha̰ nduy réke huɗ feri riw bele ká i zo í ha̰ari tumbam na mii: «Ì vi í mbṵ kḭ ɓay tul bawda fe sṵm Ŋgɛrɛwṵru!
17 E vi um anjo em pé no sol; e clamou com grande voz, dizendo a todas as aves que voavam pelo meio do céu: Vinde, ajuntai-vos para a grande ceia de Deus,
18 Ì ví re huɗ mbayri nda̰w, ŋgɛrɛ tul nzoɓ yṵmri ɓáy nzoɓ yṵmri nda̰w, huɗ piriri ɓáy taa nzoɓ káw tul-ri nda̰w, rɔɔ ɓáy huɗ nzoɓri riw bele, koyri ɓáy nzoɓri ká i kaw ɓáy tul-ri nda̰w, ŋgɛrɛri ɓáy leɗri kara nda̰w pi.»
18 para comerdes carnes de reis, carnes de comandantes, carnes de poderosos, carnes de cavalos e dos que neles montavam, sim, carnes de todos os homens, livres e escravos, pequenos e grandes.
19 Falɛ ku lɛ, mì kɔ fe mgbam ká ɗo yer na ɓáy mbayri ká tusiri key, ɓáy nzoɓ yṵm ɓariri ká i mbṵ tul kḭ ɓay rúu ziŋ nzoɓ káw tul piri ɓáy nzoɓ yṵm ɓeri na.
19 E vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos para fazerem guerra àquele que estava montado no cavalo, e ao seu exército.
20 Fe mgbam ká ɗo yer ɓáy nzoɓ ká ɗi sùo-ɛ ɓa nzoɓ ya̰aŋa ɓay saa nzaa Ŋgɛrɛwṵru, ɓe káʼa ɗaa fe saŋri ká pol fe mgbam a ǔlake nzoɓri ká téke surum fe mgbamke ɗo sùo-ri, ká í koɗ fe ká i mbuo rìi ni na, i mgba ri í fa̰a ri siɗi bele í vbuku ri ɓáy kumnun zuɔ ɓil bawda huu ká aa raɗ raɗ, ɓáy tisaw ká vuo huu ká ɗi a sɛ bilam bilam a fṵ kpiri kpiri.
20 E a besta foi presa, e com ela o falso profeta que fizera diante dela os sinais com que enganou os que receberam o sinal da besta e os que adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 Ɓie nzoɓ ha̰wri laa lɛ, i hu-huɗ maamii ká tḭi saa nzaa nzoɓ káw tul piri na, ha̰ nduy réke huɗ feri riw bele na, re huɗri na maa ri siɓ siɓ.
21 E os demais foram mortos pela espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo; e todas as aves se fartaram das carnes deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.