Apocalipse 10

Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Falɛ lɛ, mì kɔ leɗ nzaapeɗ Ŋgɛrɛwṵru kḭ mbḭw ká ɓa nzoɓ hṵrusuo uru saa nulue a ɗo ɗí ɓa tusiri. Síi mbam puɗ ni riɗiɗi; birimisi kiri tul-e gbuk, nzaa pol-e ndṵy mbeɗera mbeɗera munu ká síe so, a ɓal-ɛri kara ɗo munu bawda ŋguɔ ká ɗo haɗak a mbi huu wuo tḭi siya.
1 E eu vi um outro anjo poderoso descer do céu, vestido com uma nuvem; e um arco-íris estava sobre a sua cabeça, e a sua face era como o sol, e seus pés como pilares de fogo.
2 Ka mgba vu mbeɗe káake ká mgbuɗa ɗo hɔy na ɗo nduo-ɛ. Ka ɗaa ɓal-ɛ hoɗo tɔ tul bawda maambii, a ɗaa ɓal-ɛ gel tɔ tusiri,
2 E ele tinha em sua mão um pequeno livro aberto; e ele pôs o seu pé direito sobre o mar, e o seu pé esquerdo sobre a terra,
3 a ɗaa fe ɓáy bawda kusol-e ɓeleŋ rìi fe ɗáa mbaki. Falɛ káʼa ɗaa fe na báyḭi lɛ, mbamri ká tɔnɔ say na, i hii nzi-ɛ gbaw.
3 e clamou em alta voz, como quando um leão ruge; e quando ele clamou, sete trovões proferiram suas vozes.
4 Zaɗka i ɓaa ɓay ɓáy zaɗ ɓari gbaw na báyḭi lɛ, mì ɗo ɗi ya ɓay vbíe ɓay ɓari na ɗo mbeɗe. Roo lɛ, mì laa kusol mbḭw mgba ká nulue a ɓaa ha̰ mì mii: «Ɓayri ká mbamri ká tɔnɔ say ɓaa na, mu kɔ́rɔ ɓa muni; mu vbie ɗo mbeɗe ya.»
4 E quando os sete trovões proferiram suas vozes, eu estava prestes a escrever; e ouvi uma voz do céu me dizendo: Sela essas coisas que os sete trovões proferiram, e não as escrevas.
5 Báyḭi lɛ, leɗ nzaapeɗ Ŋgɛrɛwṵru ká mì kɔ ni pola ká ɗo siya ká tul bawda maambii ɓáy tusiri na ura nduo hoɗo ɓe ɓa siya,
5 E o anjo que eu vi em pé sobre o mar, e sobre a terra levantou sua mão ao céu;
6 a haa huɗ ɓáy riŋ ɓe ká kaw ɓáy kumnun mbiimbam ɓáy mbiimbam ɓaŋguɔ, ɓe káʼa ɗaa tumbam ɓáy feri riw bele ká ɗo ɗi nda̰w, a ɗaa tusiri ɓáy feri riw bele ká ɗo ɗi nda̰w, rɔɔ a ɗaa bawda maambii ɓáy feri riw bele ká ɗo ɓil-e nda̰w na, ka ɓaa ta-taŋ mii: «Gíyaŋke ti mbǎa!
6 e jurou por aquele que vive para sempre e sempre, o qual criou o céu, e as coisas que nele há, e a terra, e as coisas que nela há; e o mar, e as coisas que nele há, que não haverá mais tempo.
7 Zaɗka leɗ nzaapeɗ Ŋgɛrɛwṵru ndeke ɗi tɔnɔ sayke a úl tḭw ɓe na báyḭi lɛ, fe ká Ŋgɛrɛwṵru leke ká ɗo zaɗ muni na, a ɗáa ɔ ɓáy zaɗɛ munu káʼa ɓaa ɓayke ha̰ nzoɓ peɗ ɓeri ká i ɓa nzoɓ ya̰aŋa ɓayri saa nzi-ɛ na.»
7 Mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele começar a soar, o mistério de Deus será cumprido, como ele declarou a seus servos, os profetas.
8 Falɛ lɛ, kusol ká mgba ká nulue ká mì laa pola na, ɓaa ɓay ha̰ mì ɓa kḭ na rɔɓay mii: «Mu se mú ya̰a mbeɗe káake ká nzi-ɛ mgbuɗa ɗo hɔy ká ɗo nduo leɗ nzaapeɗ Ŋgɛrɛwṵru ká ɗaa ɓal-ɛ mbḭw tɔ bawda maambii, a mbḭwke tɔ tusiri na.»
8 E a voz que eu ouvi do céu falou comigo novamente, e disse: Vai e toma o pequeno livro que está aberto na mão do anjo que esteve em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Báyḭi lɛ, mì se luo-ɛ na a mí vbi ni ɓay haŋa ni ka ha̰ mì vu mbeɗeke na. Lɛɛ, ka ɓaa ha̰ mì mii: «Ya̰a mú sṵ; a zoŋ bak bak ká ɓil-a, roo lɛ, ká ɓil law nzaa-a na, a mbel riki riki munu ká num zoro.»
9 E eu fui até o anjo, e lhe disse: Dá-me o pequeno livro. E ele me disse: Toma-o e come-o; e ele fará teu ventre amargo, mas em tua boca será doce como o mel.
10 Lɛɛ, mì ya̰a vu mbeɗeke na saa nduo-ɛ a mí sṵ. Ká ɓil law nzaa-i na mbel riki riki munu ká num zoro, roo lɛ, zaɗka mì tṵu na, yḭ̀i a zoŋ bak bak ká ɓil-i.
10 E eu tomei o pequeno livro da mão do anjo, e o comi; e ele era na minha boca doce como o mel; e assim que eu terminei de comê-lo, meu ventre ficou amargo.
11 Báyḭi lɛ, i ɓaa ha̰ mì mii: «Ndaɗ ɓay haŋa mù ɓaa ɓay ká tḭi saa nzaa Ŋgɛrɛwṵru na ɓa kḭ; ɓa ɓay ká se tul fe ká Ŋgɛrɛwṵru leke se tul sa̰w nzoɓri ŋgḭi ɓamba nda̰w, sa̰w puo nzoɓri ŋgḭi ɓamba nda̰w, nzáa ɓayri ŋgḭi ɓamba nda̰w, rɔɔ mbayri kara ŋgḭi ɓamba nda̰w pi.»
11 E ele me disse: Tu deves profetizar novamente diante de muitos povos, e nações, e línguas, e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.