2 Timóteo 2

Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 A ɓo Timote ká mù ɓa vu-i na, mu ɗaa mú zíŋ hṵrusuo-ɔ ɓáy faa law kere ká Ŋgɛrɛwṵru ha̰ naari ká náa zuɔri ziŋ Zezu *Krisi.
1 Tu, portanto, meu filho, procura progredir na graça de Jesus Cristo.
2 Fe fére ká mì fere mù ká ruɔ nzoɓri ɓaa nasi ɓayke na, mu pɔ́ŋ zúɔ nduo nzoɓri ká nzoɓri ɗaa law-ri zuɔ tul-ri ká í kɔ sùo-ri maa ɓay fére nzoɓ kḭri fe na.
2 O que de mim ouviste em presença de muitas testemunhas, confia-o a homens fiéis que, por sua vez, sejam capazes de instruir a outros.
3 Mu kɔ sɛkɛ fe ziŋ mì munu ká tusuɛ nzoɓ yṵm Zezu Krisi.
3 Suporta comigo os trabalhos, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Zaɗka nzoɓ se ɓa nzaa yṵm, rɔɔ a hii ɓay ɗáa fe ká rii law gaŋ tul-e lɛ, ka ti yɔklɔ sùo-ɛ ɓay tul fe kḭri ká tusiri key na mbǎa ro.
4 Nenhum soldado pode implicar-se em negócios da vida civil, se quer agradar ao que o alistou.
5 Ɗo faa mbḭw munu nda̰w, zaɗka nzoɓ faa ɗul ziŋ kṵ-ɛ, rɔɔ a ɗuu ɓáy faa bol kusolke ya lɛ, ka ti zíŋ fe tunduo ɓe na ya.
5 Nenhum atleta será coroado, se não tiver lutado segundo as regras.
6 Nzoɓ pay ká ɗaa sùo-ɛ taa tom ɓay tul peɗ ɓe na kara, a ɓá titire nzoɓ káʼa zíŋ lere fe payke.
6 É preciso que o lavrador trabalhe antes com afinco, se quer boa colheita.
7 Mu kér se tul feri ká mì ɓaa ɓayke ha̰ mù key na, lɛ, Ŋgɛrɛmbay a haŋa mù hṵrusuo ha̰ mù láake ɓaykeri na riw bele.
7 Entende bem o que eu quero dizer. O Senhor há de dar-te inteligência em tudo.
8 Mu kér se tul Zezu Krisi, *vu bulu Daviɗ ká tḭi saa sakra nzoɓ huɗeri munu ká ɓayke ɗo ɓil Ɓay Kere ká mì ka-káake na.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, saído da estirpe de Davi e ressuscitado dos mortos, segundo o meu Evangelho,
9 Ɓay tul Ɓay Kere ni ká mì ka-káake na, ɓe ze mì kɔ́ke sɛkɛ fe kpṵru mí náake hul sal munu ɓa dɔmbirim nzoɓ. Roo lɛ, Ɓay Ŋgɛrɛwṵru na naa hul sal ya.Ɓay Ŋgɛrɛwṵru naa hul sal ya.|src="hk00204c.tif" size="col" loc="2 Tim 2.8-13" copy="Horace Knowles" ref="2.9"
9 pelo qual estou sofrendo até as cadeias como um malfeitor. Mas a palavra de Deus, esta não se deixa acorrentar.
10 Sa̰wke mini ze, mì sṵu law-i ká tul fe sɛkɛri riw bele ɓay tul nzoɓri ká Ŋgɛrɛwṵru nan ri ɓay haŋa ɓo, ɓari hɔy kara i ziŋ pam ká ɓil Zezu Krisi, rɔɔ ɓáy riŋ ɗika ká ɗo ɓaŋguɔ na.
10 Pelo que tudo suporto por amor dos escolhidos, para que também eles consigam a salvação em Jesus Cristo, com a glória eterna.
11 Ì kɔ, ɓayri ká maa ɗáa law ɓo ɗi na ze ɗo key:
11 Eis uma verdade absolutamente certa: Se morrermos com ele, com ele viveremos.
12 Zaɗka náa sṵuri law naari ká tul kɔ́kɔ sɛkɛ fe lɛ,
12 Se soubermos perseverar, com ele reinaremos.
13 Zaɗka náa ɗori tul ɓay naari na ya lɛ,
13 Se, porém, o renegarmos, ele nos renegará. Se formos infiéis... ele continua fiel, e não pode desdizer-se.
14 Mu túma law nzoɓri se tul ɓayri ká mì ɓaa ha̰ mù key na ŋgɔ-ŋgɔŋ ká pol Ŋgɛrɛwṵru. Mu ha ri rɔɗ kḭ ká tul vu máa ɓayri gɔr gɔr hɔy ya, ɓay ḭi lɛ, ɓa fe ká ɗaa fe mbḭw ya, a ɓiɛ kér ɓay nzoɓri ká i te suku-ri í laa ɓayke na.
14 Lembra-lhes estas coisas e conjura-os, por Deus, a evitarem discussões de palavras, que só servem para a perdição dos ouvintes.
15 Mu ɗaa hṵrusuo-ɔ tuŋ kḭ ɓay haŋa Ŋgɛrɛwṵru ka kɔ́ke mù ɓa nzoɓ peɗ kere ká nun-ɛ munu ɓa nzoɓ ká ɗaa sahoy ká tul peɗ ɓe ya, a ka-káa tusuɛ ɓay na ɓáy zaɗɛ nzɛɗɛm.
15 Empenha-te em te apresentares diante de Deus como homem digno de aprovação, operário que não tem de que se envergonhar, íntegro distribuidor da palavra da verdade.
16 Mu tuŋ má̰y ɓay gɔɓ gɔɓkeri ká maa ɓáy faa mbika law ya na ŋgereŋ. Tusuɛke lɛ, nzoɓri ká i mbi sùo-ri ɓo ɓil-e munu ku na, i se nun-ri ɓa pola pola ɗi ɗi ziŋ Ŋgɛrɛwṵru.
16 Procura esquivar-te das conversas frívolas dos mundanos, que só contribuem para a impiedade.
17 Ɓay ɓáa nzoɓkeri ku na ɗo munu ɓa nṵɔ da̰y ká sìe ɓa pola pola. Imene ɓáy Filɛɗ ɗo sakra nzoɓkeri ku na nda̰w.
17 As palavras dessa gente destroem como a gangrena. Entre eles estão Himeneu e Fileto,
18 Ɓari na, i naa sùo-ri ká ɓil tusuɛ ɓay na í ɓaa mii, tḭ́i nzoɓri saa luɔ huɗ na kal ɗɔɗ ro. Ɓe mini ze, i ɗaa ha̰ nzoɓri wṵ̌ruke faa mbika law.
18 que se desviaram da verdade dizendo que a ressurreição já aconteceu e transtornaram a fé em alguns.
19 Ɓe nu ku hɔy kara, tusuɛ ɓay na Ŋgɛrɛwṵru ɗaa sa̰wke mgba siri ŋgɔŋ kaɗara ɓáy kere. I vbie fe ɗo tigba̰a hul mii: «Ŋgɛrɛmbay na tuu nzoɓ ɓeri.» I vbie na rɔɓay mii: «Nzoɓ ká ɓaa mii, ɓeri ɓa taa Ŋgɛrɛmbay lɛ, ndaɗ ɓay haŋa ni ka pɔ́ŋ fal fe ɗáa ka̰aya na pɔŋ.»
19 Contudo, o sólido fundamento de Deus se mantém firme, porque vem selado com estas palavras: O Senhor conhece os que são seus {Nm 16,5}; e: Renuncie à iniqüidade todo aquele que pronuncia o nome do Senhor {Is 26,13}.
20 Ì kɔ, ká ɓil hul na, ɓa tuŋguo mbii ɓáy tuŋguo hoɗo hɔy ze zuɔ ɗi ya, roo lɛ, tuŋguo pie ɓáy kaŋtoy kara zuɔ ɗi nda̰w. Ha̰yri ká pola ku na, i ɗaa zuɔ ɓoɗ ɓay ɗáake peɗ ká nam suoriya, a ha̰wri laa lɛ, ɓay ɗáake peɗ ká nam hɔykeri.
20 Numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Aqueles para ocasiões finas, estes para uso ordinário.
21 Ɗo faa mbḭw munu nda̰w, zaɗka nzoɓ kɔrɔ sùo-ɛ *taŋ kaɗ kaɗ, a mgba sùo-ɛ ká tul fe ka̰ayari riw bele ká mì ɓaa ɓayke na lɛ, kaʼa ɗoko munu ɓa tuŋguo kere ká ɗo ɓoɗ, a ɓa fe peɗ kere ká ɓay ɗáake peɗ ɓay tul gaŋ ɓe nda̰w, a taŋ kaɗ kaɗ a ɗo ɗi ya ɓay ɗáa peɗ kereri riw bele ká ɓáy riŋ-ɛ ɓoɗ ɓoɗ nda̰w.
21 Quem, portanto, se conservar puro e isento dessas doutrinas, será um utensílio nobre, santificado, útil ao seu possuidor, preparado para todo uso benéfico.
22 Kɔn feri ká ɗaa kubanri na, mu ɗúu ɗi ɗi ká ɗi, mú nzaa faa ɗáa fe ká ɗo sikɗa, mú ɗáa law-a ɓo tul Ŋgɛrɛwṵru nda̰w, kɔ́kɔ kḭ ɓa nzoɓ nun nda̰w, rɔɔ káw ɗɛkɛkɛ ziŋ ɓari ká i ɗi Ŋgɛrɛmbay ɓáy law-ri ká taŋ kaɗ kaɗ nda̰w pi.
22 Foge das paixões da mocidade, busca com empenho a justiça, a fé, a caridade, a paz, com aqueles que invocam o Senhor com pureza de coração.
23 Má̰y ɓay taa gɔɓ gɔɓkeri ɓáy kɔ̀kɔ ɓayri na, mu ɗaa nzaa-a ka nduo ɗi ya, ɓay ḭi lɛ, má̰y ɓaykeri ku na mboŋ rɔɗi mboŋ.
23 Rejeita as discussões tolas e absurdas, visto que geram contendas.
24 Tusuɛke lɛ, nzoɓ peɗ Ŋgɛrɛwṵru na ɓa nzoɓ ɗáa rɔɗi ya, roo lɛ, kaʼa ɓá nzoɓ ká ɗaa law kere ziŋ nzoɓri, a maa ɓay fére nzoɓri fe nda̰w, rɔɔ a ɓa nzoɓ íki law nda̰w pi.
24 Não convém a um servo do Senhor altercar; bem ao contrário, seja ele condescendente com todos, capaz de ensinar, paciente em suportar os males.
25 Nzoɓ túŋ ɓay ɓeri ŋgereŋ na, ɗo nun haŋa ni ka fére ri fe ɓáy kusol huoke yuɗuɗu. Kɔ ya lɛ, Ŋgɛrɛwṵru a pɔ́ŋ faa ha ri suo kér ɓay a í tuu tusuɛ ɓay na ɓáy.
25 É com brandura que deve corrigir os adversários, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento e o conhecimento da verdade,
26 A lɛ, i yḭ́i í ziŋ kér ɓay kere a í tḭi saa ɓil nduo ŋgɛrɛtemndaya ká mgba ri, a ha ri ɗaa fe ká law-ɛ hii na.
26 e voltem a si, uma vez livres dos laços do demônio, que os mantém cativos e submetidos aos seus caprichos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.